forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 FIBRA PREDSTAVLJA: SKALPIRANI 4 & 5
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 4

anto
Advanced Member



Serbia
20658 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 16/02/2018 : 16:03:15  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
da nastavim tamo gded stadoh:
Treća tačka - omaške - pa nije da ih nema;nađoh ih bogami malo više nego što bi trebalo.Evo par primera:
1.DW "želim ti prijatan povratak u pir,Džigeru."
Fibra "Ugodan povratak u pierre,Jiggeru"
kakav sad pierre? misli se na pir kao orgije,žurku...
2.DW "Hej.Ako ideš do grada donesi mi još onih trudničkih vitamina,važi?"
Fibra "E!Ako ideš do grada,daj mi dofuraj još onih antibebi pilula,može?"
devojka je već "napumpana";teško da joj trebaju antibebi pilule.
3.DW "A crvena vrana je,moglo bi se reći,uvek tražio poslušnike,a ne sledbenika"
Fibra "A crvena vrana je uvijek tražio robove prije nego sljedbenike"
hmmm,nekako mi je poslušnik daleko prikladniji termin nego rob.


Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
20658 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 16/02/2018 : 16:10:33  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

A dobro, i poslije Sršena ja pročitam strip bar jednom, a uglavnom dvaput, tako da onda očito trebam promijeniti i sebe, ako je i meni i njemu promaklo:(


nije ni čudo da promakne i tebi i tvojim saradnicima - ipak vas je premalo za količinu izdanja koju izbacuješ.

Ovo sad što sam sve nabrojao u principu nije ništa preko čega se ne može preći - i rekoh,to sam primetio u prvoj knjizi,u ostale 4 su stvari oko prevoda već ok.

Evo ovih dana čitam nove Bude,Helboja,Barua - prevodi baš kako treba!!

Jedino što ponekad šteka,to su ovi ulični izrazi,psovke i slično.A opet,u Panišeru je i to urađeno sjajno.

Znači,moj apel je da se ubuduće možda više obrati pažnja na takve stvari.
Uostalom,kao što je Sloba angažovao Sergeja Karova na Tarzanu,što i ti ne bi ponekad angažovao Roganovića ili Jovanovića,eksperte za ovakve stvari na tvojim stripovima?

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!

Edited by - anto on 16/02/2018 16:11:25
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
28912 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 16/02/2018 : 17:06:21  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

da nastavim tamo gded stadoh:
Treća tačka - omaške - pa nije da ih nema;nađoh ih bogami malo više nego što bi trebalo.Evo par primera:
1.DW "želim ti prijatan povratak u pir,Džigeru."
Fibra "Ugodan povratak u pierre,Jiggeru"
kakav sad pierre? misli se na pir kao orgije,žurku...
2.DW "Hej.Ako ideš do grada donesi mi još onih trudničkih vitamina,važi?"
Fibra "E!Ako ideš do grada,daj mi dofuraj još onih antibebi pilula,može?"
devojka je već "napumpana";teško da joj trebaju antibebi pilule.
3.DW "A crvena vrana je,moglo bi se reći,uvek tražio poslušnike,a ne sledbenika"
Fibra "A crvena vrana je uvijek tražio robove prije nego sljedbenike"
hmmm,nekako mi je poslušnik daleko prikladniji termin nego rob.




Za 1. vjerojatno je u originalu francuska riječ, pa je to samo tako preneseno, jer riječi koje su u originalu na stranom jeziku i u prijevodu ostavljamo na stranom jeziku.
2. Moram pogledati original, ali ako je trudna onda ovo sa antibebi pilulama nema smisla, da.
3. Isto moram pogledati original, ali vjerojatno piše slave u originalu. Slažem se da je poslušnik prikladniji.


Trouble will find me
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
28912 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 16/02/2018 : 17:08:38  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by Markos

A dobro, i poslije Sršena ja pročitam strip bar jednom, a uglavnom dvaput, tako da onda očito trebam promijeniti i sebe, ako je i meni i njemu promaklo:(


nije ni čudo da promakne i tebi i tvojim saradnicima - ipak vas je premalo za količinu izdanja koju izbacuješ.

Ovo sad što sam sve nabrojao u principu nije ništa preko čega se ne može preći - i rekoh,to sam primetio u prvoj knjizi,u ostale 4 su stvari oko prevoda već ok.

Evo ovih dana čitam nove Bude,Helboja,Barua - prevodi baš kako treba!!

Jedino što ponekad šteka,to su ovi ulični izrazi,psovke i slično.A opet,u Panišeru je i to urađeno sjajno.

Znači,moj apel je da se ubuduće možda više obrati pažnja na takve stvari.
Uostalom,kao što je Sloba angažovao Sergeja Karova na Tarzanu,što i ti ne bi ponekad angažovao Roganovića ili Jovanovića,eksperte za ovakve stvari na tvojim stripovima?


A ne znam, premalo ili ne, mislim da ipak nije. Nego treba više paziti.

Što se uličnih izraza, ne moze tu pomoći nitko izvana. Jer bilo što što Dzimi ili Rogan predlože oko uličnih izraza nikome u Hrvatskoj neće zvučati prirodno.

Trouble will find me
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
20658 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 16/02/2018 : 17:20:01  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by anto

da nastavim tamo gded stadoh:
Treća tačka - omaške - pa nije da ih nema;nađoh ih bogami malo više nego što bi trebalo.Evo par primera:
1.DW "želim ti prijatan povratak u pir,Džigeru."
Fibra "Ugodan povratak u pierre,Jiggeru"
kakav sad pierre? misli se na pir kao orgije,žurku...
2.DW "Hej.Ako ideš do grada donesi mi još onih trudničkih vitamina,važi?"
Fibra "E!Ako ideš do grada,daj mi dofuraj još onih antibebi pilula,može?"
devojka je već "napumpana";teško da joj trebaju antibebi pilule.
3.DW "A crvena vrana je,moglo bi se reći,uvek tražio poslušnike,a ne sledbenika"
Fibra "A crvena vrana je uvijek tražio robove prije nego sljedbenike"
hmmm,nekako mi je poslušnik daleko prikladniji termin nego rob.




Za 1. vjerojatno je u originalu francuska riječ, pa je to samo tako preneseno, jer riječi koje su u originalu na stranom jeziku i u prijevodu ostavljamo na stranom jeziku.
2. Moram pogledati original, ali ako je trudna onda ovo sa antibebi pilulama nema smisla, da.
3. Isto moram pogledati original, ali vjerojatno piše slave u originalu. Slažem se da je poslušnik prikladniji.




1.verujem da je u originalu francuska reč - ali nebitno,morala se prevesti - zato je i klasifikovak kao grešku.
2.ne da je trudna nego je (prema slici) pred samim porođajem - stomak do zuba.
3.pa ovo sam se razmišljao da li da podvedem kao grešku - kao i kod 1.,i tu verujem da u originalu stoji slave - ali,kao i što sam kažeš,svaki dobri prevodilac bi morao to prevesti kao poslušnik.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
20658 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 16/02/2018 : 17:20:51  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by Markos

A dobro, i poslije Sršena ja pročitam strip bar jednom, a uglavnom dvaput, tako da onda očito trebam promijeniti i sebe, ako je i meni i njemu promaklo:(


nije ni čudo da promakne i tebi i tvojim saradnicima - ipak vas je premalo za količinu izdanja koju izbacuješ.

Ovo sad što sam sve nabrojao u principu nije ništa preko čega se ne može preći - i rekoh,to sam primetio u prvoj knjizi,u ostale 4 su stvari oko prevoda već ok.

Evo ovih dana čitam nove Bude,Helboja,Barua - prevodi baš kako treba!!

Jedino što ponekad šteka,to su ovi ulični izrazi,psovke i slično.A opet,u Panišeru je i to urađeno sjajno.

Znači,moj apel je da se ubuduće možda više obrati pažnja na takve stvari.
Uostalom,kao što je Sloba angažovao Sergeja Karova na Tarzanu,što i ti ne bi ponekad angažovao Roganovića ili Jovanovića,eksperte za ovakve stvari na tvojim stripovima?


A ne znam, premalo ili ne, mislim da ipak nije. Nego treba više paziti.

Što se uličnih izraza, ne moze tu pomoći nitko izvana. Jer bilo što što Dzimi ili Rogan predlože oko uličnih izraza nikome u Hrvatskoj neće zvučati prirodno.


mislim da grešiš - vole Hrvati kako Srbi psuju;veruj mi.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
28912 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 16/02/2018 : 17:44:35  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Naravno da vole, ali u srpskim filmovima i serijama. Usred nekog prijevoda koji je na nekom uobičajenom hrvatskom, strahovito bi stršale.

Trouble will find me
Go to Top of Page

izivko
Advanced Member



Germany
11582 Posts

Member since 25/07/2003

Posted - 16/02/2018 : 18:37:40  Show Profile Show Extended Profile  Send izivko a Private Message  Reply with Quote
Nisam protiv srpskog jezika, odrastao sam na hrvatsko-srpskom ili obrnuto.

Ali, ipak je ovo hrvatsko izdanje i dobro je to imati na umu.

Ovo što Anti ne smeta, nije bitno. On će odabrati izdanje koje njemu odgovara, bilo cijenom, kvalitetom ili prijevodom.

Evo, ovaj primjer poslušnik ili rob, po meni je bolje rob, jače je.
Poslušnik hoće neće nešto izvršiti, ali rob hoće, mora.

Po mom mišljenju ovo je jako dobro urađeno i valja nastaviti ovako.
Prijevod nije savršen ali nije vjerojatno ni darkwoodov.

Have mercy
Go to Top of Page

DiSkAcH
Advanced Member



Croatia
6037 Posts

Member since 05/12/2016

Posted - 16/02/2018 : 19:23:38  Show Profile Show Extended Profile  Send DiSkAcH a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by izivko

Nisam protiv srpskog jezika, odrastao sam na hrvatsko-srpskom ili obrnuto.

Ali, ipak je ovo hrvatsko izdanje i dobro je to imati na umu.

Ovo što Anti ne smeta, nije bitno. On će odabrati izdanje koje njemu odgovara, bilo cijenom, kvalitetom ili prijevodom.

Evo, ovaj primjer poslušnik ili rob, po meni je bolje rob, jače je.
Poslušnik hoće neće nešto izvršiti, ali rob hoće, mora.


Po mom mišljenju ovo je jako dobro urađeno i valja nastaviti ovako.
Prijevod nije savršen ali nije vjerojatno ni darkwoodov.



Definitivno se slažem, rob i robovanje je jače od slušanja i poslušnika.

-Hi Honey, did you miss me?
-With every bullet so far...
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10812 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 16/02/2018 : 19:32:59  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
rob zvuci jace, al u ovom kontekatu svakako su bolji poslusnici. meni je inace bob odlican, samo tu lekturu jos malo doterati. i davato mu vertigo, ne superheroje. ne mogu da zamislim da on ne prevodi planetary

Edited by - kasper on 16/02/2018 19:39:52
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
28912 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 16/02/2018 : 19:53:40  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Bob će prevoditi Planetary, naravno.

Trouble will find me
Go to Top of Page

Tonto
Advanced Member



7655 Posts

Member since 11/02/2012

Posted - 21/02/2018 : 11:43:35  Show Profile Show Extended Profile  Send Tonto a Private Message  Reply with Quote
Ne znam kada sam zadnji put čitao tako loše nacrtan strip kao što je "Dobro djelo časnog španjolskog katolika". Zgrožen sam činjenicom da ovaj čovjek predaje u školi stripa.

The less I have the more I am a happy man
Go to Top of Page

bisley
Senior Member



Croatia
1180 Posts

Member since 08/06/2005

Posted - 21/02/2018 : 17:17:19  Show Profile Show Extended Profile  Send bisley a Private Message  Reply with Quote
Gdje si naletio na ovaj strip? On je inače neloš kao autor...
Go to Top of Page

Tonto
Advanced Member



7655 Posts

Member since 11/02/2012

Posted - 21/02/2018 : 18:10:33  Show Profile Show Extended Profile  Send Tonto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by bisley

Gdje si naletio na ovaj strip? On je inače neloš kao autor...

To druga epizoda u 4.knjizi skalpiranih.

The less I have the more I am a happy man
Go to Top of Page

bisley
Senior Member



Croatia
1180 Posts

Member since 08/06/2005

Posted - 21/02/2018 : 20:35:29  Show Profile Show Extended Profile  Send bisley a Private Message  Reply with Quote
...a, to!
Go to Top of Page

Aco
stripovi.com suradnik



Slovenia
6027 Posts

Member since 29/11/2001

Posted - 30/04/2018 : 12:29:17  Show Profile Show Extended Profile  Visit Aco's Homepage  Send Aco a Private Message  Reply with Quote
Jedan od najboljih američkih stripova koje sam čitao. Pravi krimić, direktan, tvrd i beskompromisan..ni na trenutak nije dosadan, do samog kraja je zanimljiv.
Imam osjećaj kao da su autori proveli par godina u rezervatu, toliko su likovi uvjerljivi.
Sviđa mi se kako je Bob odradio prijevod, baš pogodio duh stripa.
Sve skupa - odlično.
Daj još ;-)

Bond.James Bond.
Go to Top of Page

DiSkAcH
Advanced Member



Croatia
6037 Posts

Member since 05/12/2016

Posted - 30/04/2018 : 12:58:31  Show Profile Show Extended Profile  Send DiSkAcH a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Aco

Jedan od najboljih američkih stripova koje sam čitao. Pravi krimić, direktan, tvrd i beskompromisan..ni na trenutak nije dosadan, do samog kraja je zanimljiv.
Imam osjećaj kao da su autori proveli par godina u rezervatu, toliko su likovi uvjerljivi.
Sviđa mi se kako je Bob odradio prijevod, baš pogodio duh stripa.
Sve skupa - odlično.
Daj još ;-)



Probaj i Kriminal ako nisi već. Isto fenomenalan strip, a mogu ti preporučit i 100 metaka

-Hi Honey, did you miss me?
-With every bullet so far...
Go to Top of Page

Aco
stripovi.com suradnik



Slovenia
6027 Posts

Member since 29/11/2001

Posted - 30/04/2018 : 13:28:18  Show Profile Show Extended Profile  Visit Aco's Homepage  Send Aco a Private Message  Reply with Quote
Kriminal mi se isto sviđa. A 100m mi je lošiji od Skalpiranih, prekonfuzan strip koji se gubi u beskrajnim dialozima. Nema tempo kao Skalpirani iako je lijepo nacrtan, naravno.

Bond.James Bond.
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10019 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 25/12/2018 : 15:15:32  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
Pročitao svih 5 knjiga serijala.

Prvo sam mislio napisati neki osvrt, ali nakon završne knjige to mi je izgubilo smisao.

Umjesto toga napisat ću u 2 riječi sve što meni tu vrijedi:

Rajko Milošević.

Go to Top of Page

vukozec
Advanced Member



4828 Posts

Member since 17/08/2013

Posted - 15/06/2020 : 11:25:20  Show Profile Show Extended Profile  Send vukozec a Private Message  Reply with Quote
Jako dobri su Skalpirani. Sudeći po onom što sam pročitao o današnjem životu u rezervatu i po načinu na koji je prikazan u suvremenim filmovima (Wind River kao najočitija paralela) mislim da tu nema puno pretjerivanja što se tiče droge, alkohola, bandi, gangstera, nasilja, siromaštva i besperspektivnosti, odnosno okvira priče.

Sami likovi naravno jesu over-the-top, ali na biblijski ili starogrčki način, služe da se ispriča larger-than-life tragedija.

Scenaristička izvedba, dinamika priče mi se jako dopala (već sam na topicu za prva 3 broja detaljnije komentirao taj aspekt).
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
6572 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 15/06/2020 : 15:48:31  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
Na osnovu prvog trejda

sa zanatske strane odlično

ali

lik glavnog junaka je dosta slabo definisan (kažu da se u kasnijim trejdovima psihološko oslikavanje likova popravlja)

preterano negativno prikazivanje (svih) indijanskih likova može da ima i rasističku konotaciju, ali opet, neću suditi samo po prvih nekoliko epizoda...
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
37275 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 15/06/2020 : 17:29:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

I mene je ispocetka to pomalo nerviralo, da se nekako bas i ne mozes poistovetiti sa junacima (ili samo sa Dashom ako zelite), ali je kasnije bolje. No, i dalje je to vise neki noir pristup gdje nema sve crno-belo.



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

vukozec
Advanced Member



4828 Posts

Member since 17/08/2013

Posted - 15/06/2020 : 17:48:22  Show Profile Show Extended Profile  Send vukozec a Private Message  Reply with Quote
Imate šerifa Pada na nos, on vam je dobrica :)
Go to Top of Page

Chui
Average Member



922 Posts

Member since 13/12/2020

Posted - 08/02/2021 : 08:49:43  Show Profile Show Extended Profile  Send Chui a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Aco

Jedan od najboljih američkih stripova koje sam čitao. Pravi krimić, direktan, tvrd i beskompromisan..ni na trenutak nije dosadan, do samog kraja je zanimljiv.
Imam osjećaj kao da su autori proveli par godina u rezervatu, toliko su likovi uvjerljivi.
Sviđa mi se kako je Bob odradio prijevod, baš pogodio duh stripa.
Sve skupa - odlično.
Daj još ;-)


+1 meni isto su Skalpirani odlični, crtež, priča, likovi baš vrh kroz svih 5 knjiga. Jedan od najboljih Fibrinih serijala.
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10812 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 08/02/2021 : 11:35:27  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Chui
+1 meni isto su Skalpirani odlični, crtež, priča, likovi baš vrh kroz svih 5 knjiga. Jedan od najboljih Fibrinih serijala.



valjda jedan od najboljih serijala uposte?
Go to Top of Page
Page: of 4 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000