forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Zerocalcare - prevod
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

Kornboy
Senior Member



Croatia
2919 Posts

Member since 07/06/2002

Posted - 27/06/2016 :  22:46:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Kornboy a Private Message  Reply with Quote
Pridružujem se inicijativi, ne može bit savršenija prilika za objavljivanje nove knjige (ili više njih, jel).
Go to Top of Page

xander
Junior Member



Serbia
387 Posts

Member since 01/03/2012

Posted - 28/06/2016 :  00:54:33  Show Profile Show Extended Profile  Send xander a Private Message  Reply with Quote
Pridružujem se željama.
Odužilo se čekanje.
Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
6085 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 01/07/2016 :  07:55:36  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote
Dok čekamo odgovor rukovodećih:

Muke po kolekcionarima na način Zerocalcarea:



Baš me zanima u kojem formatu će biti slijedeća knjiga.


"Trzaj mišica i nad prazninom sam."

Edited by - Deers on 01/07/2016 14:26:46
Go to Top of Page

mladjo
Moderator



Croatia
17236 Posts

Member since 15/04/2007

Posted - 02/07/2016 :  16:13:15  Show Profile Show Extended Profile  Send mladjo a Private Message  Reply with Quote
Alan Ford formatu:))

COUNT ZERO INTERRUPT
an interrupt of a process decrements a counter to zero

Go to Top of Page

mladjo
Moderator



Croatia
17236 Posts

Member since 15/04/2007

Posted - 02/07/2016 :  16:17:34  Show Profile Show Extended Profile  Send mladjo a Private Message  Reply with Quote
A kaj je najbolje, ako je ovo na dnu izdanja logo izdavača, to znači da je 6 knjiga od 7 od istoga, a formati su različiti.

COUNT ZERO INTERRUPT
an interrupt of a process decrements a counter to zero

Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
6085 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 02/07/2016 :  19:51:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote
7 od 8 ih je od istog izdavača
8. je domaće Lavirintovo izdanje

"Trzaj mišica i nad prazninom sam."
Go to Top of Page

Shaner
Senior Member

Croatia
2535 Posts

Member since 24/09/2012

Posted - 04/03/2019 :  09:13:18  Show Profile Show Extended Profile  Send Shaner a Private Message  Reply with Quote
https://www.kinoeuropa.hr/program/prorocanstvo-pasanca-139490

http://onlineimpressions.blogspot.com/
Go to Top of Page

solar
Moderator



Croatia
18124 Posts

Member since 16/03/2004

Posted - 04/03/2019 :  21:28:04  Show Profile Show Extended Profile  Send solar a Private Message  Reply with Quote
trailer
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
11475 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 02/11/2019 :  23:48:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
Zerocalcare će se uskoro pojaviti u izdanju udruge CRŠ.


Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

Shaner
Senior Member

Croatia
2535 Posts

Member since 24/09/2012

Posted - 03/11/2019 :  07:38:43  Show Profile Show Extended Profile  Send Shaner a Private Message  Reply with Quote
E ovo je ugodno iznenađenje! Nadam se da je prevoditeljica na visini zadatka. I, naravno, da neće stati na jednoj knjizi.


http://onlineimpressions.blogspot.com/
Go to Top of Page

Red Marquis
Average Member



Serbia
562 Posts

Member since 06/11/2017

Posted - 03/11/2019 :  13:56:43  Show Profile Show Extended Profile  Send Red Marquis a Private Message  Reply with Quote
Armadilovo proročanstvo > Pasančevo proročanstvo.
Ukoliko već u hrvatskom jeziku se koristi i reč armadilo, mislim da bi bolje bilo da je ostalo tako. Zvuči mi ko neki sleng za psa. No dobro, znam da prevodioci obično vole da koriste hrvatske reči...
Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
6085 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 03/11/2019 :  14:19:59  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote
Da, prevodioci znaju korititi rjeci jezika na koji prevode.

"Trzaj mišica i nad prazninom sam."
Go to Top of Page

Red Marquis
Average Member



Serbia
562 Posts

Member since 06/11/2017

Posted - 03/11/2019 :  14:58:12  Show Profile Show Extended Profile  Send Red Marquis a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Deers

Da, prevodioci znaju korititi rjeci jezika na koji prevode.


A znaš na šta sam mislio. Google mi kaže da se u hrvatskom koriste obe reči, samo sam sugerisao koja mi je bolja i zašto.
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
11475 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 05/11/2019 :  14:09:15  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Vidjeli ste teasere, a evo i naslovnice...

CRŠ započinje svoju talijansku priču hrvatskim prijevodom stripa "Pasančevo proročanstvo" Zerocalcarea, i to u verziji tvrdoukoričenog Artist Editiona iz 2016. Pet godina i sto tisuća prodanih primjeraka od izlaska prvog izdanja, ZeroCalcare je revidirao svoj debitantski album "La profezia dell'Armadillo" – osvježivši crno-bijeli samizdat i proširivši ga na 150 stranica novom uvodnom pričom u boji – u obliku ovog definitivnog izdanja, koje je prevela Lana Brčić.

Intimna priča o gubitku prijateljice i sjećanju na nju, prožeta humorom, autoironijom i pop-kulturnim referencama - koje će dubinski razumjeti oni odrasli 90-ih ali imaju univerzalni appeal, lansirala je Zerocalcarea 2012. godine u orbitu i osvojila nagradu Gran Guinigi na festivalu Lucca Comics & Games za najbolju kratku priču. Njezin autor (pravim imenom Michele Rech, rođen 1983.) u međuvremenu je postao jedan od najproduktivnijih, najomiljenijih i, iako mu to teško pada, najuspješnijih talijanskih stripaša današnjice. Njegov blog, zerocalcare.it, jedno je od najposjećenijih talijanskih internetskih mjesta i 2012. godine je nominiran za nagradu Attilio Micheluzzi u kategoriji najboljeg internetskog stripa na Comiconu u Napulju, a Zelocalcare za nagradu Macchianera u kategoriji najboljeg strip crtača. Autorova četvrta knjiga, grafički roman "Dimentica il mio nome" (BAO Publishing, 2014.), nominirana je za Premio Strega, najvažniju talijansku književnu nagradu, kao tek drugi *strip* u povijesti njenog dodjeljivanja. Nakon što je završila među dvanaest finalista, osvaja drugo mjesto u sekciji „Giovani” (Mladi).

Zerove duhovite, autobiografske i autoreferencijalne, generacijske priče, najčešće smještene u obožavani rimski kvart u kojem živi, Rebibbiju – ali ponekad i u Kurdistan na tursko-sirijskoj granici, poput nagrađivane strip-reportaže, bestsellera "Kobane Calling" – prevedene su na više jezika i osvojile su milijune čitatelja diljem Italije, ali i svijeta. Od 2011. do danas napisao je i nacrtao deset knjiga u stripu, koje su ukupno prodane u gotovo milijun primjeraka i ovjenčane brojnim nagradama, a nadamo se da će steći brojne poklonike i u nas.
Za tjedan dana na Interliberu imat ćete priliku nabaviti ovo izdanje po povoljnoj sajamskoj cijeni pa ćete nam javiti što mislite




Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
6085 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 05/11/2019 :  18:33:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote

"Trzaj mišica i nad prazninom sam."
Go to Top of Page

solar
Moderator



Croatia
18124 Posts

Member since 16/03/2004

Posted - 05/11/2019 :  19:50:58  Show Profile Show Extended Profile  Send solar a Private Message  Reply with Quote
Kupit ću zato jer je prošireno izdanje u pitanju ali Djoletov prijevod mi je puno bolji.
Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
6085 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 05/11/2019 :  19:58:10  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote
Pa, ja ću ga (o)suditi po pročitanom stripu. Fan sam Djoletovih prevoda tako damu neće biti lako.

Tipujem na kometare ostale ekipe:
- purgerski prevod
- ne zvuči prirodno
- zašto moraju mjenjat imena junaka koji su već prevedeni
-...

btw. koji su koeficijenti?

"Trzaj mišica i nad prazninom sam."
Go to Top of Page

Red Marquis
Average Member



Serbia
562 Posts

Member since 06/11/2017

Posted - 05/11/2019 :  20:36:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Red Marquis a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by solar

Kupit ću zato jer je prošireno izdanje u pitanju ali Djoletov prijevod mi je puno bolji.


I za to ima leka, informacija iz prve ruke, Dekara mi upravo danas rekao da će do kraja godine isto ovo Artist edition izdanje izbaciti i on, a uz nju i konačno dugo očekivana druga knjiga
Go to Top of Page

solar
Moderator



Croatia
18124 Posts

Member since 16/03/2004

Posted - 05/11/2019 :  20:36:51  Show Profile Show Extended Profile  Send solar a Private Message  Reply with Quote
Upravo si mi uštedio nešto novaca.
Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
6085 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 05/11/2019 :  20:56:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Red Marquis

quote:
Originally posted by solar

Kupit ću zato jer je prošireno izdanje u pitanju ali Djoletov prijevod mi je puno bolji.


I za to ima leka, informacija iz prve ruke, Dekara mi upravo danas rekao da će do kraja godine isto ovo Artist edition izdanje izbaciti i on, a uz nju i konačno dugo očekivana druga knjiga



Do kraja godine nije dovoljno kratko da se isto ostavri. Kvragu, "izašao je juče" nije dovoljno kratko. Ali vijest veseli. Bilo je i vrijeme!

"Trzaj mišica i nad prazninom sam."
Go to Top of Page

Shaner
Senior Member

Croatia
2535 Posts

Member since 24/09/2012

Posted - 05/11/2019 :  21:30:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Shaner a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Red Marquis

quote:
Originally posted by solar

Kupit ću zato jer je prošireno izdanje u pitanju ali Djoletov prijevod mi je puno bolji.


I za to ima leka, informacija iz prve ruke, Dekara mi upravo danas rekao da će do kraja godine isto ovo Artist edition izdanje izbaciti i on, a uz nju i konačno dugo očekivana druga knjiga


Fala k....! Jedva čekam.


http://onlineimpressions.blogspot.com/
Go to Top of Page

Sarghan
stripovi.com suradnik



Croatia
1311 Posts

Member since 26/01/2011

Posted - 05/11/2019 :  21:57:31  Show Profile Show Extended Profile  Send Sarghan a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mr. Bushido

Zerocalcare će se uskoro pojaviti u izdanju udruge CRŠ.




Nije mi toliko bitno tko je izdavač, samo neka ima koliko-toliko normalan ritam izlaženja (barem 1 knjiga godišnje).
Go to Top of Page

Jozzinelli
Average Member



682 Posts

Member since 10/04/2011

Posted - 06/11/2019 :  13:37:10  Show Profile Show Extended Profile  Send Jozzinelli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Red Marquis

Google mi kaže da se u hrvatskom koriste obe reči, samo sam sugerisao koja mi je bolja i zašto.


I u srpskom se koristi reč oklopnik, ali se slažem da lepše zvuči armadiLJo.

Ovako, sa slovom L, deluje kao da neko ima govornu manu, pa ne ume da izgovori kako treba.
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.12 seconds. Snitz Forums 2000