forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Manga
 Attack on Titan
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author  Topic Next Topic
Page: of 2

WOLF-HUNTER
Senior Member



Russia
1871 Posts

Member since 25/12/2013

Posted - 23/07/2017 :  00:50:32  Show Profile Show Extended Profile  Send WOLF-HUNTER a Private Message  Reply with Quote
Attack on Titan Volume 1


POST IMA SPOILERE, PAZITE SE!

Ahhhh, "Attack on Titan", jedan od onih serijala koji započnu normalno da bi poslije završili tamo negdje gdje nikada ne bi očekivao - naravno, pričam u pozitivnom smislu. Ovaj serijal je postao toliki fenomen nakon pojave anime serije 2013. godine, da je ubrzo dobio igračke, majice i druge stvari, a da ne govorim za ludi fandom.
Ovaj serijal mi se prvenstveno svidio jer nosi neku jaki priču uz koju je se lako vezati, jer ovo nije obična manga o priči o vojnicima koji se bore protiv sila zla kako bi spasili čovječanstvo od uništenja. Ovo je najpre jeda psihološka analiza kako sam rat utiče na ljude, što daje nekom realističkom šmeku serijalu, pa ga to upravo čini još zanimljivijim za čitanjem. Jako sam dosta čuo dobrih ali i negativnih kritika u vezi ovog serijala, ali su mi nekako pozitivne strane svladale pa sam odlučio da pratim i ovaj serijal (mada po meni nema neke negativne strane). Priča je jako dobro urađena, i lako je se stopiti sa likovima, pogotovo sa Mikasom koja je po mom mišljenju jedna od najjačih ženskih likova u manga svijetu. Međutim, sama radnja zna nekada da bude konfuzna, pa je teže povezati neke stvari, mada to nije neki problem. A onima koji imaju ovakve probleme, preporučio bih da ogledaju prvu sezona, ap tek poslije pročitaju mangu jer će im tada biti mnogo lakše da prate radnju u mangi. Crtež nije nešta poseban ali je brz i dinamičan, što dobro odgovara serijalu.



Međutim, za kraj jedna mala kritika "Darkwoodu", mogli su se malo više da potrudi oko štampe jer su papiri pomalo čudno urađeni a i sam prijevod je mogao da bude malo bolji, jer je prepun žargonizama, pa bi i same rečenice mogle da se malo urede da zvuče bolje. Ipak, serijal je za pohvalu, i vjerujte mi - priča svremenom napreduje jako dobro, i vrijedi kupiti prve brojeve dok ih je još lako pronaći

8.4/10

Go to Top of Page

karlitos
New Member



159 Posts

Member since 29/10/2016

Posted - 23/07/2017 :  13:30:39  Show Profile Show Extended Profile  Send karlitos a Private Message  Reply with Quote
Slažem se za Mikasu, meni je ona isto jedna od najdražih likova u mangama. Ono što mi se najviše sviđa u Aot-u je to što sve likove zavoliš, ne postoji ni jedan za kojeg nisam bio tužan kad je umro.
Go to Top of Page

Sarghan
stripovi.com suradnik



Croatia
346 Posts

Member since 26/01/2011

Posted - 27/07/2017 :  08:08:08  Show Profile Show Extended Profile  Send Sarghan a Private Message  Reply with Quote
Ajd kad već ovdje ima nekolicina ljudi koji su u toku s najnovijim poglavljima u Japanu, da vidim vaša razmišljanja o jednoj sceni iz prvog poglavlja...

SPOILER:
Odmah na početku prvog poglavlja kad se Eren budi pod stablom...
http://68.media.tumblr.com/d4ab810405f393adbc90854c152e10ac/tumblr_inline_mr4jhotUbk1qz4rgp.png

Uzevši u obzir sve ono što smo saznali u podrumu + naslov prvog poglavlja ("Tebi, za 2000 godina") + Erenovo čudno pitanje Mikasi nakon buđenja ("je li ti kosa duža?") + što je Eren stranicu kasnije sam od sebe počeo plakati + što je Mikasina odjeća iz prvog kadra različita od one koju nosu u nastavku poglavlja...

Vjerujete li i vi kako bi prvi kadar s Mikasinim "See you later Eren" mogao biti "sjećanje iz budućnosti"? Možda čak jedan od zadnjih trenutaka Erenova života? Ili možda neki drugi, tragičan trenutak kojeg ćemo tek vidjeti u narednim poglavljima?


Također, jučer me začudilo kad sam čitao darkwoodovo izdanje prvog broja gdje su tu rečenicu iz prvog kadra preveli kao "Dobro jutro." Ako je ovo gore točno, onda je prevoditelj fino uskratio Darkwoodove čitatelje za par hintova/nagovještaja o budućoj radnji.

Go to Top of Page

karlitos
New Member



159 Posts

Member since 29/10/2016

Posted - 27/07/2017 :  12:46:35  Show Profile Show Extended Profile  Send karlitos a Private Message  Reply with Quote
SPOILERI

Zanimljivo, baš sam sad i ja listao i vidio da Mikasa ima drugačiju odjeću u ostatku chaptera. Zanimljiva teorija

Nestrpljivo čekam svaki novi chapter i jedva čekam da se radnja ponovo prebaci na Paradis. Isto tako, ona scena kad Survey Corps dođu do mora je genijalan, možda najbolja u cijelom serijalu.
Go to Top of Page

WOLF-HUNTER
Senior Member



Russia
1871 Posts

Member since 25/12/2013

Posted - 27/07/2017 :  13:48:16  Show Profile Show Extended Profile  Send WOLF-HUNTER a Private Message  Reply with Quote
Emm "Darkwoodov" problem je što zna nekada da dobro iskasapi mange, pa nije ni čudo što su ovakve bitne detalje krivo preveli... Iskreno, mnogo više bi volio da je "Algoritam" počeo da izbacuje ovu mangu ali hajde, valjda su oni trenutno zaposleni sa nekim drugim mangama...

Go to Top of Page

Sarghan
stripovi.com suradnik



Croatia
346 Posts

Member since 26/01/2011

Posted - 27/07/2017 :  21:38:48  Show Profile Show Extended Profile  Send Sarghan a Private Message  Reply with Quote
Meni je žao što u gotovo svakom volumeu ima po par takvih "nagovještaja" buduće radnje (u obliku identičnih recenica ili detalja u pozadini kadra) koje velika većina čitatelja neće primijetiti... ni tijekom prvog čitanja, a kamoli kad se dođe do tog događaja koji se hintovao. Na stranu ostali nagovještaji, ali ovaj koji sam gore spomenuo (u slučaju da je točan) je jedan od većih koji jasno pokazuje kako je autor od početka imao sve isplanirano i znao je u kojem smjeru vodi radnju.

Prijevodi su općenito veliki problem, a osobito kada se izvorna rečenica prilagođava duhu jezika na koji se manga prevodi (vjerujem kako se i s "Dobro jutro" išlo u tom fazonu da bude smislenije s obziorm na događaje prikazane na toj stranicu). Konkretno, već na stranici nakon gore linkane scene postoji rečenica koju će jedan drugi lik ponoviti u istom kontekstu za nekih 50-ak poglavlja (isto nagovještaj njihove povezanosti), no vrlo vjerojatno će je prevoditelji prevesti totalno drugačije kako bi ta rečenica bila u duhu jezika. Nije to neka velika stvar s obzirom da će se ta poveznost kad-tad razotkriti kao plot-twist i za one manje pažljive čitatelje, no osobno smatram kako takve sitnice u AoT-u dodatno obogaćuju iskustvo onih koji pažljivije prate i čitaju ovu mangu.
Go to Top of Page
Page: of 2  Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.14 seconds. Snitz Forums 2000