forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 MAGIČNI VJETAR, LEKTURA BRANIMIR KRIVIĆ

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
morti Posted - 15/09/2011 : 18:15:11
UROTNIK (5-98)


Sporno: (str 6)"Gospodin Van Buren je doma?"
Doma nije standard. Lokalizam.
Točno: ".....kod kuće?"

Sporno: (str 26) ".....ni prebijene kinte."
Šatrovački frazem, albanizam (kintar)
Prijedlog:".....ni prebijenog novčića, ni kune...."

Pogrješka: (str. 37) "Nalazim se uhićen....
(izgubio se, našao se), semantički besmisleno

Pogrješka: (str.37) "Moje ime posluženo je tisku."
Semantički besmisleno

Pogrješka:(str. 49) "Svakim danom produljuje se niz spletkara...."
Vremenski duljina, prostorno dužina, netočna kolokacija
Točno: "Svakim danom povećava se broj spletkara....", etc.

Sporno: (str. 51) "..........stričeve kompanjone da ga taj lovac na ucjene...."
Kompanjon: posuđenica, pogrdnica, lovac na ucjene nije točno(apsurd). Lovac na (ucijenjene??) glave tj. bounty hunter.
Prijedlog: suradnik,ortak....(umjesto kompanjona).

Sporno: (str. 55) "......u svojoj baraci......"
Baraka je posuđenica (hispanizam). Bolja je hrvatska inačica daščara, koliba.

Netočno: ".....pod nimalo laskavim svjetlom....."
Netočan prijedlog POD (pod svjetlima reflektora, ali u dobrom ili lošem svjetlu).

Točno: "......u nimalo laskavom svjetlu......"

Pogrješka: (str. 85) "........anglofoni podanici......"
Leksem anglofoni se u hrvatskom jeziku ne javlja (Jure Šonje, Rječnik Hrvatskog zavoda Miroslav Krleža bilježi lekseme anglofil i anglofob, dok Anić sugerira angloameričke (podanike), ali ne spominje leksem anglofon. Ovaj leksem postoji u poljskom jeziku i označava anglojezičnu osobu).

POGRJEŠKA: (str 87) "........bez da su naišle na značajniji otpor....
Netočna sintaktička konstrukcija, pučkoškolska pogrješka
Točno: "......a da nisu naišle na značajniji otpor......"

Sporno: (str. 91)".........stvorila kontroverzan presedan........."
Prijedlog: "........prijeporan presedan...."

Pogrješka: "Kernan je izvršio osvetu sina.........nad sinom......"
Netočna i nepotrebna kolokacija,dovoljan je glagol, značenjski nejasno

Sporno: "Ponovno sam se osjetio nemoćnim pred tim strašnim časom....."

Prijedlog: "...pred tim strašnim trenutkom, činom...."
Čas je rusizam (istini za volju, bilježe ga i hrvatski rječnici), pa je bolje izabrati hrvatsku inačicu iste semantičke vrijednosti ili se odlučiti za intervenciju, u suradnji s prevoditeljem, i riječ trenutak zamijeniti riječju čin u spomenutom kontekstu.


25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
kasper Posted - 01/10/2011 : 16:40:29
Ja bih ovom prilikom da se zahvalim Branimiru Krivicu na odlicnoj lekturi u MV, zadnja tura LL sigurno ne bi bila tolika uzivancija da nije i njega. Sa nestrpljenjem ocekujem nove ture Texa & MV
teller Posted - 30/09/2011 : 12:24:08
fala ti puno, kad postanem moderator dobiješ ban!
idem tamo na Izdavački izlog da vidim jel se javio Bernard opet?
globinjo Posted - 30/09/2011 : 12:15:45
quote:
Originally posted by teller

ma,.. i sam neznam, ako si mislio da je Poli mislio to što ti(mislim na tragediju) ONDA SI POSTUPIO PRAVO...možda si
ga trebao kontaktirati jer je Poli poznati neprgavac i veliki forumaš....kad sad pomislim možda si i postupio pravo,
SVE JE BIO SAMO NESPORAZUM jer i ja prvo što pomislim kod hrvatskih otoka ,pomislim na Kornate....velika je bila to tragedija ali baš svako spominjanje Kornata i u buduće če nosit taj pečat,nažalost....
a kako je išlo za nesporazum, sve ok...Poli je tu, tu si i ti i možemo nastaviti....ništa novo nema na kioscima, Bernard se
odmara od dopusta?


ma ne da mi se opet,bilo pa prošlo...bernard?ima topic o ludensu
teller Posted - 30/09/2011 : 11:48:11
ma,.. i sam neznam, ako si mislio da je Poli mislio to što ti(mislim na tragediju) ONDA SI POSTUPIO PRAVO...možda si
ga trebao kontaktirati jer je Poli poznati neprgavac i veliki forumaš....kad sad pomislim možda si i postupio pravo,
SVE JE BIO SAMO NESPORAZUM jer i ja prvo što pomislim kod hrvatskih otoka ,pomislim na Kornate....velika je bila to tragedija ali baš svako spominjanje Kornata i u buduće če nosit taj pečat,nažalost....
a kako je išlo za nesporazum, sve ok...Poli je tu, tu si i ti i možemo nastaviti....ništa novo nema na kioscima, Bernard se
odmara od dopusta?
globinjo Posted - 30/09/2011 : 11:42:32
quote:
Originally posted by teller

globinjas je tu preterao, kud baš na tebe Poli, falio si nam jako....


misliš?
globinjo Posted - 30/09/2011 : 11:42:16
quote:
Originally posted by Poli

quote:
Originally posted by globinjo
komentar ti je gadljiv i morbidan...bez obzira na smajliće...ban...


Moje obrazlozenje.

Jos jednom, zao mi je da je doslo do nesporazuma.




sve ok...
teller Posted - 30/09/2011 : 11:39:18
globinjas je tu preterao, kud baš na tebe Poli, falio si nam jako....
Poli Posted - 30/09/2011 : 11:09:14
quote:
Originally posted by globinjo
komentar ti je gadljiv i morbidan...bez obzira na smajliće...ban...


Moje obrazlozenje.

Jos jednom, zao mi je da je doslo do nesporazuma.

DzekDenijels Posted - 24/09/2011 : 11:58:35
quote:
Originally posted by Johnny Difool

Prije nnekoliko je godina na natječaju časopisa Jezik kao nova riječ pobijedio "uspornik" umjesto "ležećeg policajca". Oosbno mi se uspornik jako sviđa, ali ni ja ga ne koristim kao ni vjerujem nitko drugi, pa pretpostavljam da nikad neće ući u širu uporabu. Super je smišljati nove riječi, ali pritom valja paziti da ne silujemo jezik i ne gnjavimo govornike. Slikovito rečeno, "zidni sat na baterije" nikad neće biti "dobnik za stijenu na munjine", baš kao što ni "diplomirani inženjer elektrotehnike" nikad neće postati "ustoličeni dovitljivac munjoslovlja". Što je previše - puno je!

Johnny ti si car !!!
globinjo Posted - 23/09/2011 : 23:15:46
quote:
Originally posted by Poli

quote:
Originally posted by lwood

quote:
Originally posted by Poli

mogli bi i dimne signale ili razumijevanje rukama ;)





pa ne znam to bolje da vi u sloveniji uvedete.ovde kod nas i nema baš šuma


piih, kad je Tex u Arizoni mogao mogli bi i vi na Kornatima recimo




komentar ti je gadljiv i morbidan...bez obzira na smajliće...ban...
mystere Posted - 22/09/2011 : 13:05:25
Uf, kako nekog jebe nejebica :-).
Poli Posted - 22/09/2011 : 08:54:17
quote:
Originally posted by lwood

quote:
Originally posted by Poli

mogli bi i dimne signale ili razumijevanje rukama ;)





pa ne znam to bolje da vi u sloveniji uvedete.ovde kod nas i nema baš šuma


piih, kad je Tex u Arizoni mogao mogli bi i vi na Kornatima recimo

drogsy Posted - 21/09/2011 : 19:45:43
quote:
Originally posted by lwood


uostalom šta fali helikopteru?


A vrtoletu?
dsormaz1 Posted - 21/09/2011 : 19:16:04
lwood Posted - 21/09/2011 : 16:14:32
quote:
Originally posted by Poli

mogli bi i dimne signale ili razumijevanje rukama ;)





pa ne znam to bolje da vi u sloveniji uvedete.ovde kod nas i nema baš šuma
lwood Posted - 21/09/2011 : 16:13:34
quote:
Originally posted by dsormaz1

Možda prije čakavštinu. To bi bio pravi hrvatski jezik.



da,al i oba oblika bi bila skroz ok.u svakom slučaju bolja od sadašnjih gluparija.
Poli Posted - 21/09/2011 : 11:13:57
quote:
Originally posted by dsormaz1

quote:
Originally posted by Poli

mogli bi i dimne signale ili razumijevanje rukama ;)




...ili jodlanje na Mjesec. Mogao bi nam ti napisati jodlerski pravopis, da previše ne lutamo.


Moze. Samo 5 tisucica sitnih eurica na stranicu, sa slikovnim prilozima te cedejkom (ili kako se to vec kod vas kaze).

dsormaz1 Posted - 21/09/2011 : 10:35:21
quote:
Originally posted by Poli

mogli bi i dimne signale ili razumijevanje rukama ;)




...ili jodlanje na Mjesec. Mogao bi nam ti napisati jodlerski pravopis, da previše ne lutamo.
Johnny Difool Posted - 21/09/2011 : 09:48:15
Da, a film "Električni kauboj" (The Electric Horseman) Sydneya Pollacka bi se mogao prevesti kao "Munjovodni kravar"!
King Warrior Posted - 21/09/2011 : 09:28:20
quote:
Originally posted by Poli

mogli bi i dimne signale ili razumijevanje rukama ;)




Dimomlat i mlatoruk
Poli Posted - 21/09/2011 : 09:19:06
mogli bi i dimne signale ili razumijevanje rukama ;)

dsormaz1 Posted - 21/09/2011 : 09:16:33
Možda prije čakavštinu. To bi bio pravi hrvatski jezik.
lwood Posted - 20/09/2011 : 22:18:29
i bolje ti je.ovo su sve pizdarije.
tribalo je uvest čakavštinu i kajkavštinu ka službeni jezik.
nažalost prilika je propuštena ka i za mnogo toga.
teller Posted - 20/09/2011 : 20:02:12
malo koji topic me tako smorio...možda samo koji moj da je bio gori...lektor protiv lektora...a zna se da tu
pobjednika ne može biti...nije to Zagor da se zna pobjednik....kad si k tome još Janez kojemu je sve pogrešno i pravo
napisano...ja se predajem...bok
jaki Posted - 20/09/2011 : 18:31:05
quote:
Originally posted by paro
Bilo bi dosadno da svi zvučimo isto.


Pa upravo zato nam trebaju hrvatske riječi

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.11 seconds. Snitz Forums 2000