forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Priče s Divljeg zapada 08: Posljednji dvoboj/Pljač

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
Poli Posted - 05/10/2012 : 21:17:51

Izašao broj 8 "Posljednji dvoboj/Pljačkaši", od danas u Stripovi na kvadrat.




25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
DODSFERD Posted - 15/06/2014 : 15:02:41
Ravnih 10 brojeva zaostatka.
anto Posted - 15/06/2014 : 12:10:20
VAŽNA VEST (za ljude iz Srbije):

PSDZ opet na kioscima !! Prekjuče je izašao broj 9 (tamo gde su i prekinuli); cena je 295 dinara.
bjelolasica Posted - 27/12/2012 : 16:51:18
quote:
Originally posted by Davor2403

quote:
Originally posted by Bat Baterton

Ne razumem iskreno zašto ikome smeta da naslov bude bolji od bukvalnog prevoda? Pa to se stalno radi i sa filmovima, serijama... I tu treba da se iskaže i genijalnost prevodioca, bukvalno svako može da prevede.

Da ne pričam o humorističkim stripovima, igrama rečima... Dnevnik je imao neke stvarno geinjalne naslove.

Druga je stvar ako prevodilac ne zna šta radi pa ispadne stvar gore, al to je druga priča...



Uvijek ću biti protiv toga...

Evo prvi takav imbecilan prijevod koji mi pade na pamet: film "Taken" sa Liam Neesonom je preveden u HR i kod nas u BiH "96 sati"!! Kome je trebalo tih 96 sati iz konteksta vaditi, kad je prijevod filma "Oteta" i kad se upravo o njoj otetoj radi?!?? Budalasto... i onda dodje drugi dio, "Taken 2" i onda oni, jer su usrali s prvim, drugi još više unakaze sa "96 sati: Istanbul", a u drugom djelu te priče sa 96 sati vremena više ni nema...

Ili njegovfil "The Gray" naš prijevod "Opstanak"
Davor2403 Posted - 27/12/2012 : 15:33:21
quote:
Originally posted by Bat Baterton

Ne razumem iskreno zašto ikome smeta da naslov bude bolji od bukvalnog prevoda? Pa to se stalno radi i sa filmovima, serijama... I tu treba da se iskaže i genijalnost prevodioca, bukvalno svako može da prevede.

Da ne pričam o humorističkim stripovima, igrama rečima... Dnevnik je imao neke stvarno geinjalne naslove.

Druga je stvar ako prevodilac ne zna šta radi pa ispadne stvar gore, al to je druga priča...



Uvijek ću biti protiv toga...

Evo prvi takav imbecilan prijevod koji mi pade na pamet: film "Taken" sa Liam Neesonom je preveden u HR i kod nas u BiH "96 sati"!! Kome je trebalo tih 96 sati iz konteksta vaditi, kad je prijevod filma "Oteta" i kad se upravo o njoj otetoj radi?!?? Budalasto... i onda dodje drugi dio, "Taken 2" i onda oni, jer su usrali s prvim, drugi još više unakaze sa "96 sati: Istanbul", a u drugom djelu te priče sa 96 sati vremena više ni nema...

I ovakvih primjera ima brdo i u stripovima i filmovima... Nemam ja protiv kroz tekst prevoditi nešto smisleno i zanimljivo, ali upravo zbog ovakvih stvari naslove mi ostavi doslovno...
velka031 Posted - 26/12/2012 : 23:10:45
Da, to što su promijenili ime lopova Drpige je jedna od većih genijalnosti prevoditelja...
aved Posted - 26/12/2012 : 21:51:23
quote:
Originally posted by Bat Baterton

Ne razumem iskreno zašto ikome smeta da naslov bude bolji od bukvalnog prevoda? Pa to se stalno radi i sa filmovima, serijama... I tu treba da se iskaže i genijalnost prevodioca, bukvalno svako može da prevede.

Da ne pričam o humorističkim stripovima, igrama rečima... Dnevnik je imao neke stvarno geinjalne naslove.

Druga je stvar ako prevodilac ne zna šta radi pa ispadne stvar gore, al to je druga priča...



Da, apsolutno se slazem ali kad zatim ima potrebe. Na primjer kod naziva kao sto su "Prison Break" i sl. treba upotrijebiti mastu i ne treba se prevoditi bukvalno. Velike su greske uradjene sa Maxmagnusom gdje su umjesto lopova Drpige stavili "Santo" ili sta li vec., kod Alan Forda umjesto "Nosonje" - "Cirano" itd. Ali kad imamo jednostavne nazive po meni nema potrebe izmisljati nesto poeticno. Ako se serija zove "Heroes" ne vidim razloga da je neko prevodi "osobe sa super mocima ili nadljudskim osobinama koje prkose zakonima fizike".
Bat Baterton Posted - 26/12/2012 : 20:11:20
Ne razumem iskreno zašto ikome smeta da naslov bude bolji od bukvalnog prevoda? Pa to se stalno radi i sa filmovima, serijama... I tu treba da se iskaže i genijalnost prevodioca, bukvalno svako može da prevede.

Da ne pričam o humorističkim stripovima, igrama rečima... Dnevnik je imao neke stvarno geinjalne naslove.

Druga je stvar ako prevodilac ne zna šta radi pa ispadne stvar gore, al to je druga priča...
Davor2403 Posted - 26/12/2012 : 20:01:25
Upravo tako, nemojte mi ništa izmišljati... Ako je na talijanskom naziv epizode "Plačkaši" kakva onda "noć čuvara lukova", nadam se da nikada tako neće prevoditi... Naravno, nekada se dogodi da doslovni prijevod ne valja, ali uvijek treba pratiti original, a ne izmišljati nešto što kao zvuči poetičnije i izvlačiti iz konteksta..
aved Posted - 26/12/2012 : 15:14:44
Slazem se da je druga naslovnica u osmom broju daleko bolja. A sto se tice naslova mislim da je vise Dnevnik izmisljao toplu vodu sa svojim naslovima tipa- Karson nema srece, Ciko pecaros itd, nego ovi sto danas rade sa Mali ubojice i sl.
Ako je naziv epizode "Pljackasi" cemu potreba da se izmisljaju dodatni naslovi. Meni je prijevod i vise nego odlican kad su PSDZ u pitanju.

Moram reci da je papir dosta kvalitetniji za razliku od proslih epizoda, barem meni.

ninel Posted - 26/12/2012 : 12:50:57
Pročitah danas i osmi dvobroj Priča i prvo što sam primetio
su doslovni i sterilni prevodi naslova. Neverovatno je, koliko
bogatiji i maštovitiji su bili Dnevnikovi prevodi u Zlatnoj
seriji i Lunovom Magnusu. Noć čuvara lukova je iznimno dobar
i k tome jako poetičan naslov koji puno bolje pritiče priči
nego nekakvi fiktivni Pljačkaši, a i Bekstvo od prošlosti je
bolji od Poslednjeg dvoboja. Uopšte ne shvatam kako mogu biti sadašnji
prevodioci tako glupi da ponovo otkrivaju toplu vodu,
umesto da upotrebe sjajne originalne Dnevnikove naslove.
I da, druga naslovnica Noć čuvara lukova je puno bolja od prve.
pravedni Posted - 31/10/2012 : 21:41:48
Moglo je i tako,jedan strip - jedna epizoda. Imaš pravo,jedina mana je što nemamo sve naslovnice od kojih je većina prelepa.
Čekamo sa nestrpljenjem deveti dvobroj!
REJS Posted - 11/10/2012 : 01:22:57
Ma ovako mala serija ne zasluzuje dve price u jednoj knjizi.Mogli su to jednostavno uraditi,svaka prica svoju naslovnu stranu,i to je moglo biti malo skuplje ali idealno resenje.Po meni otisak,papir,stampa uvez sve je vrhunski,Ludens je daleko po kvalitetu losiji,Veseli Cetvrtak predalekoooo los.
A ovo izdanje je odlicno sa tom jednom manom. Stedeli su na naslovnim stranama.sveto pravilo,svaki strip posebno.
velka031 Posted - 10/10/2012 : 15:44:54
quote:
Originally posted by Charlito de la Vega

Kupio danas na kiosku. Druga naslovnica svjetlosnim godinama bolja od ove upotrebljene.



Slažem se, ovo je najlošiji odabir naslovnice dosad
Charlito de la Vega Posted - 09/10/2012 : 16:13:58
Kupio danas na kiosku. Druga naslovnica svjetlosnim godinama bolja od ove upotrebljene.
dsormaz1 Posted - 07/10/2012 : 16:58:43
U pravu si, PSDZ to zaslužuju, ali koliko znam za sad samo Zagor ima tu privilegiju. Ali ako nadležne to ne smeta nas bi trebalo još manje.
Šteta što autor onog topica redovno ne ažurira naslove topica kako bi se odmah vidjelo koji broj je izašao i što još nije stavio one tekstove Pravednog u prvi post, kako bi imali zaokruženu cjelinu.
Poli Posted - 07/10/2012 : 14:24:35

Da, samo sto tamo u naslovu jos uvijek stoji broj 6. ;)

Pa, moze se gledati na onaj topic kao ultimate, a i sto ne bi mogao novi topic za novo izdanj (ionako ih je samo 6 godisnje), jos kad ih Zagor ima 213. :P


pravedni Posted - 07/10/2012 : 09:43:34
Da,ovo je trebalo tamo staviti...
dsormaz1 Posted - 06/10/2012 : 23:53:08
Pa ima već topic o PSDZ-u...
velka031 Posted - 06/10/2012 : 17:09:38
quote:
Originally posted by DeeCay

Što je ovo, klonovi napadaju?

Odlično, ovo je već izašlo, a nisam ni prošli pročitao...



Ja nisam prošla tri
DeeCay Posted - 06/10/2012 : 12:20:44
Vidiš da si se sjetio te epizode...
1Euro Posted - 06/10/2012 : 00:39:15
quote:
Originally posted by DeeCay

Bill Adams se vrati u alternativnu prošlost gdje pronalazi svog zlog dvojnika/klona, i nakon mnogo peripetija slijedi okršaj u posljednjem dvoboju između zlog i dobrog Billa. I baš prije nego se dim raziđe, dolazi treći dvojnik iz budućnosti i tu počinje ova druga priča Pljačkaši. Nije mi jasno kako su tu upleli samo tako SF u western! Vrlo neobična epizoda!



zaboravio si četvrtog i petog dvojnika. Četvrti dvojnik je u biti indijanac, koji je živio prije 20.000 godina kada su indijanci prešli Beringenovu ožinu iz Azije u Ameriku pa se onda naselio u dušu Bill Adamsa, kojemu se pojavljuje u snovima, nakon pijanke sa Mortimerom, dok je peti dvojnik njegov alter ego Meksikanca Rodrigeza, koji voli da se oblači u žensku suknju pa se onda susreče sa puno problema dok radi kao barska plesačica po Kanzaškim Saloonima.
Da u pravu si, jako neobična epizoda, mislim da je bila dosta cenzurirana od strane Dnevnika.....
DeeCay Posted - 05/10/2012 : 23:46:43
Bill Adams se vrati u alternativnu prošlost gdje pronalazi svog zlog dvojnika/klona, i nakon mnogo peripetija slijedi okršaj u posljednjem dvoboju između zlog i dobrog Billa. I baš prije nego se dim raziđe, dolazi treći dvojnik iz budućnosti i tu počinje ova druga priča Pljačkaši. Nije mi jasno kako su tu upleli samo tako SF u western! Vrlo neobična epizoda!
1Euro Posted - 05/10/2012 : 22:55:07
o čemu se radi u ovom broju?
Poli Posted - 05/10/2012 : 22:12:07
quote:
Originally posted by DeeCay


Odlično, ovo je već izašlo, a nisam ni prošli pročitao...


et tu, Brute

io jednako


znaci, cekaju me 4 price zapravo

DeeCay Posted - 05/10/2012 : 22:03:26
Što je ovo, klonovi napadaju?

Odlično, ovo je već izašlo, a nisam ni prošli pročitao...

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.12 seconds. Snitz Forums 2000