T O P I C R E V I E W |
Strip-Agent |
Posted - 27/10/2016 : 15:18:42
Largo Winch 5 - H Scenarij: Van Hamme Crtež: Francq A4, HC, 48str, kolor Cijena: 89kn
Largo Winch 4 - Dutch connection Scenarij: Van Hamme Crtež: Francq A4, HC, 48str, kolor Cijena: 89kn
U prodaji u SNK od 28.10.2016.
|
18 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
risbozg |
Posted - 28/10/2016 : 14:08:52 quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by anto
E onda stvarno bolje zvuči Dutch connection.
|
ivanl |
Posted - 28/10/2016 : 03:43:36 Nizozemska, Niskozemska, Holandija, Nederland, Neverland, Dutch or whatever, samo neka je izaslo... a i ne vidim sto je sporno u naslovu albuma. I da, neka se zna Francuzi pod krinkom , kao fol nepricanja engleskog, jer zasto drugi ne govore francuski, kriju golemo neznanje stranih jezika... |
Tex Willer |
Posted - 28/10/2016 : 00:32:22 quote: Originally posted by jaki
A evo vam jeftino na engleskom: http://www.stripovi.com/aukcije/largo-winch-8-albuma/12486676/
Jes na engleskom, kako da ne? Pa Dutch Connection je na hrvatskom, vidi se po naslovu |
jaki |
Posted - 28/10/2016 : 00:24:11 A evo vam jeftino na engleskom: http://www.stripovi.com/aukcije/largo-winch-8-albuma/12486676/ |
Tex Willer |
Posted - 27/10/2016 : 23:31:17 quote: Originally posted by anto
E onda stvarno bolje zvuči Dutch connection.
|
Vid |
Posted - 27/10/2016 : 23:17:23 quote: Originally posted by delboj
Što ovaj drugi naslov nije preveden?
Ali je zato prijevod prvoga perfektan |
anto |
Posted - 27/10/2016 : 22:32:16 E onda stvarno bolje zvuči Dutch connection. |
jaki |
Posted - 27/10/2016 : 22:05:15 Nizozemska! |
anto |
Posted - 27/10/2016 : 21:32:27 Business Blues mi je ok;i stvarno bolje zvuči nego alternativa, Biznis bluz. ali mi je normalnije da su ovo preveli,odnosno da se album zove Holandska veza. |
Mr. Bushido |
Posted - 27/10/2016 : 19:44:46 quote: Originally posted by delboj
Kako zašto? Pa zbog bliskosti tih zemalja kroz istoriju. Druga je stvar to što kao Francuzi danas pred strancima neće da pričaju engleski. Ima ovdje dosta čitalaca koji ne razumiju engleski.
Prilično sam siguran da i u Francuskoj ima onih koji ne razumiju engleski. Inače, povijest i kulturološke veze ne bih uzimao kao neki značajan argument u ovoj raspravi, jer su često bili više element razdora, a ne povezivanja.
Uglavnom, ja kod ovog naslova ne vidim ništa sporno. |
Johnny Difool |
Posted - 27/10/2016 : 19:15:57 Onda bi vi i četvrti album umjesto izvornog naslova Business Blues preveli kao Poslovni blues.
Pa se onda može i blues prevesti kao pjesma tužna sadržaja, ili kraće tužbalica, pa da bude Poslovna tužbalica.
Zanimljivo, ne sjećam se da se itko bunio kad je Ludens već u dva navrata, u extra i klasik edicijama, izvorni naslov Zagorove priče Tropical Corp ostavio neprevedenim, umjesto da ga je preveo recimo Tropska postrojba.
|
delboj |
Posted - 27/10/2016 : 19:08:14 quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by delboj
To nema nikakve veze. Davno smo imali te takve slučajeve, jednostavno nije isto ostaviti nešto na engleskom čitaocu u Francuskoj i čitaocu na ovim prostorima.
Zašto?
Kako zašto? Pa zbog bliskosti tih zemalja kroz istoriju. Druga je stvar to što kao Francuzi danas pred strancima neće da pričaju engleski. Ima ovdje dosta čitalaca koji ne razumiju engleski. |
Mr. Bushido |
Posted - 27/10/2016 : 19:03:11 quote: Originally posted by delboj
To nema nikakve veze. Davno smo imali te takve slučajeve, jednostavno nije isto ostaviti nešto na engleskom čitaocu u Francuskoj i čitaocu na ovim prostorima.
Zašto? |
anto |
Posted - 27/10/2016 : 18:42:48 sad i ja videh ovo - koje sranje. |
delboj |
Posted - 27/10/2016 : 18:28:20 To nema nikakve veze. Davno smo imali te takve slučajeve, jednostavno nije isto ostaviti nešto na engleskom čitaocu u Francuskoj i čitaocu na ovim prostorima. |
Mr. Bushido |
Posted - 27/10/2016 : 18:21:18 quote: Originally posted by delboj
Što ovaj drugi naslov nije preveden?
Zato što je i u francuskom izdanju naslov na engleskom jeziku. |
delboj |
Posted - 27/10/2016 : 18:16:12 Što ovaj drugi naslov nije preveden? |
Johnny Difool |
Posted - 27/10/2016 : 16:55:32 Hoće li Strip-agent sad uspjeti nadoknaditi sve godine dubokog zimskog sna, neizdavanja i hibernacije?
Hm, trebalo bi biti optimist, makar kažu da je dobro obaviješteni optimist - pesimist.
|