Author |
Topic |
|
Strip-Agent
New Member
287 Posts
Member since 27/10/2016 |
Posted - 27/10/2016 : 15:18:42
|
Largo Winch 5 - H Scenarij: Van Hamme Crtež: Francq A4, HC, 48str, kolor Cijena: 89kn
Largo Winch 4 - Dutch connection Scenarij: Van Hamme Crtež: Francq A4, HC, 48str, kolor Cijena: 89kn
U prodaji u SNK od 28.10.2016.
|
Edited by - Strip-Agent on 27/10/2016 15:22:29
|
|
Johnny Difool
Advanced Member
Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 27/10/2016 : 16:55:32
|
Hoće li Strip-agent sad uspjeti nadoknaditi sve godine dubokog zimskog sna, neizdavanja i hibernacije?
Hm, trebalo bi biti optimist, makar kažu da je dobro obaviješteni optimist - pesimist.
|
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17049 Posts
Member since 01/03/2004 |
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 27/10/2016 : 18:21:18
|
quote: Originally posted by delboj
Što ovaj drugi naslov nije preveden?
Zato što je i u francuskom izdanju naslov na engleskom jeziku. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17049 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 27/10/2016 : 18:28:20
|
To nema nikakve veze. Davno smo imali te takve slučajeve, jednostavno nije isto ostaviti nešto na engleskom čitaocu u Francuskoj i čitaocu na ovim prostorima. |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21133 Posts
Member since 29/06/2008 |
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 27/10/2016 : 19:03:11
|
quote: Originally posted by delboj
To nema nikakve veze. Davno smo imali te takve slučajeve, jednostavno nije isto ostaviti nešto na engleskom čitaocu u Francuskoj i čitaocu na ovim prostorima.
Zašto? |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17049 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 27/10/2016 : 19:08:14
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by delboj
To nema nikakve veze. Davno smo imali te takve slučajeve, jednostavno nije isto ostaviti nešto na engleskom čitaocu u Francuskoj i čitaocu na ovim prostorima.
Zašto?
Kako zašto? Pa zbog bliskosti tih zemalja kroz istoriju. Druga je stvar to što kao Francuzi danas pred strancima neće da pričaju engleski. Ima ovdje dosta čitalaca koji ne razumiju engleski. |
|
|
Johnny Difool
Advanced Member
Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 27/10/2016 : 19:15:57
|
Onda bi vi i četvrti album umjesto izvornog naslova Business Blues preveli kao Poslovni blues.
Pa se onda može i blues prevesti kao pjesma tužna sadržaja, ili kraće tužbalica, pa da bude Poslovna tužbalica.
Zanimljivo, ne sjećam se da se itko bunio kad je Ludens već u dva navrata, u extra i klasik edicijama, izvorni naslov Zagorove priče Tropical Corp ostavio neprevedenim, umjesto da ga je preveo recimo Tropska postrojba.
|
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
Edited by - Johnny Difool on 27/10/2016 19:16:19 |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 27/10/2016 : 19:44:46
|
quote: Originally posted by delboj
Kako zašto? Pa zbog bliskosti tih zemalja kroz istoriju. Druga je stvar to što kao Francuzi danas pred strancima neće da pričaju engleski. Ima ovdje dosta čitalaca koji ne razumiju engleski.
Prilično sam siguran da i u Francuskoj ima onih koji ne razumiju engleski. Inače, povijest i kulturološke veze ne bih uzimao kao neki značajan argument u ovoj raspravi, jer su često bili više element razdora, a ne povezivanja.
Uglavnom, ja kod ovog naslova ne vidim ništa sporno. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21133 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 27/10/2016 : 21:32:27
|
Business Blues mi je ok;i stvarno bolje zvuči nego alternativa, Biznis bluz. ali mi je normalnije da su ovo preveli,odnosno da se album zove Holandska veza. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 27/10/2016 21:33:01 |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26843 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
21133 Posts
Member since 29/06/2008 |
|
Vid
Senior Member
Slovenia
1254 Posts
Member since 07/10/2004 |
|
Tex Willer
Advanced Member
Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26843 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Tex Willer
Advanced Member
Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15788 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 28/10/2016 : 03:43:36
|
Nizozemska, Niskozemska, Holandija, Nederland, Neverland, Dutch or whatever, samo neka je izaslo... a i ne vidim sto je sporno u naslovu albuma. I da, neka se zna Francuzi pod krinkom , kao fol nepricanja engleskog, jer zasto drugi ne govore francuski, kriju golemo neznanje stranih jezika... |
Los cukar na fritulama! |
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15668 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 28/10/2016 : 14:08:52
|
quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by anto
E onda stvarno bolje zvuči Dutch connection.
|
10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.". AJMOOOOOOOO " CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE " DINAMOOOOOOOOOOOOOO |
|
|
|
Topic |
|