T O P I C R E V I E W |
Melusine |
Posted - 04/06/2019 : 16:42:30 V KAO VENDETA
Na Letećem startu od srede 5. juna do subote 8. juna po ceni od 2.340 dinara!
400 STRANA PUNOG KOLORA U B4 FORMATU!
„IDEJE SU OTPORNE NA METKE.“
Prelistajte ovo izdanje: https://issuu.com/carobnaknjiga2/docs/v_kao_vendeta1
Jedno od najuspelijih ostvarenja u svetu stripa i ključno delo u karijerama njegovih tvoraca, Alana Mura i Dejvida Lojda. Zastrašujuća priča o gubitku slobode i identiteta u jezivo uverljivom totalitarnom svetu. „Ispod ovog plašta nema ni krvi ni mesa koji se ubiti mogu. Ovde je samo ideja.“ Smeštena u zamišljenu budućnost Engleske koja je potonula u fašizam, Vendeta dočarava život potlačenih u autoritarnoj policijskoj državi i iskupljenje snagom ljudskog duha koji ustaje protiv nje. Veoma jasno i inteligentno osmišljena, ova smela priča pruža nam izuzetno duboke karaktere i realističnu radnju u beskompromisnoj obradi teme represije i otpora. Prenoseći sadržaj američkih izdanja 30th Anniversary Deluxe Edition i Absolute Edition, Čarobna knjiga vam donosi prošireno izdanje, s dodatnim stranicama stripa i ilustracijama umetnutim u tok priče, i sa znatno podrobnijim pratećim sadržajem.
„V kao Vendeta“ je na Letećem startu u striparnici „Čarobna knjiga” u Dečanskoj 5 u Beogradu, striparnici „Alan Ford” na Novom Beogradu, Klubu čitalaca Čarobne knjige „Bulevar Books” u Novom Sadu i na našem sajtu, po ceni od 2.340 dinara od srede 5. juna do subote 8. juna. Posle Letećeg starta, cena u našim klubovima čitalaca i na sajtu iznosiće 2.600, a u ostalim knjižarama 3.499 dinara.
|
14 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
Red Marquis |
Posted - 07/06/2019 : 16:48:21 quote: Originally posted by ROJ RENK
Bez obzira koliko strip bio dobar glupo je trositi vreme i novac na vec trece izdanje. Imam ono izdanje BP i ne pada mi na pamet da kupujem i ovo.
Normalno rezonovanje. Fanovima Zagorelog, Ken Parkera i Metabarona nepoznat koncept |
ROJ RENK |
Posted - 07/06/2019 : 15:16:43 Bez obzira koliko strip bio dobar glupo je trositi vreme i novac na vec trece izdanje. Imam ono izdanje BP i ne pada mi na pamet da kupujem i ovo. |
ognjenvasic |
Posted - 06/06/2019 : 20:21:09 Hvala ljudi, ostacu samo sa Fibrom. Neko je napisao na facebook-u da je kraj drugaciji pa me je to zbunilo. |
verab |
Posted - 06/06/2019 : 20:10:56 Mislim da je taj centimetar viška otišao samo na marginu, format crteža je isti. Tako da je razlika samo u prijevodu. Odlična su oba.
|
ivanl |
Posted - 06/06/2019 : 20:09:53 quote: Originally posted by ognjenvasic
Ljudi, u problemu sam. Skoro sam nabavio Fibrinu Vendetu i nisam stigao jos da je procitam. Dajte savet da li da uzimam ovu od Carobne knjige ili nema neke razlike?
Zasto si u problemu? Nabavio si Fibru, ne trebas ovu drugu...ili ako si toliki stovatelj da trebas obje...onda ti nedostaje i ona od Belog puta... |
Red Marquis |
Posted - 06/06/2019 : 18:49:17 quote: Originally posted by ognjenvasic
Ljudi, u problemu sam. Skoro sam nabavio Fibrinu Vendetu i nisam stigao jos da je procitam. Dajte savet da li da uzimam ovu od Carobne knjige ili nema neke razlike?
Pa razlika ti je samo prevod i 1 centimetar u korist ČK. |
ognjenvasic |
Posted - 06/06/2019 : 17:10:26 Ljudi, u problemu sam. Skoro sam nabavio Fibrinu Vendetu i nisam stigao jos da je procitam. Dajte savet da li da uzimam ovu od Carobne knjige ili nema neke razlike? |
Nightflier |
Posted - 05/06/2019 : 12:31:26 Ah. Shvatam prirodu tvoji primedbi i moram priznati da mi laskaju :) Naime, u BP varijanti prevod Šekspira je bio moj, dok je u ČK varijanti korišćen "zvanični" prevod Šekspira, koji su pre silnih decenija radili univerzitetski profesori :) |
verab |
Posted - 05/06/2019 : 11:03:42 Ok. Ali, ponavljam, šteta za (lektorske) izmjene u prijevodu. Nazovimo ga prvom rukom, onaj prijevod iz izdanja BP (lektoriran od Vesne Smiljanić), npr. kod Shakespearea i kultne "Remember, remember the 5th of November", nije samo lektoriran već debelo izmijenjen. Razumijem da lektor ima zadatak (i) "standardizacije jezika" (gospode-bože, vraže-đavle, muči-ćuti.... i sl.) ali ove promjene su više od toga.
"prva ruka":
"jer se sva bezbrojna zla prirode roje u njemu... a sreća, smešeći se na prokleti mu čin, ko naložnica buntovnika beše. No sve bi slabo, jer hrabri Magbet, zaslužan imena... prkoseći sreći vitlao mačem što se u krvi seće puši... i čedo hrabrosti krčio sebi put dok tog roba nije spazio i ne rukova se nit mu reče zbogom"
"druga ruka":
"jer je sav od prirode natučen porocima... a sreća, bezbožnoj kavzi ovoj naklonjena, pokazala se kao naložnica tog odmetnika. ali uzalud sve; jer Magbet hrabri - s pravom nazvan tako, vitlajući čelik ljuti probi se ko ljubimac odvažnosti do lica hulje te, al' nit mu ruku stišče, nit' mu "zbogom" doviknu."
Remember, remember...
"prva ruka":
"seti se seti novembar je bio peti zavere s barutom i mnoštvo spletki razloga ni sad ne vidim da iko izdaju barutsku i dan-danas zaboravi"
"druga ruka":
"seti se , seti da bio je novembar peti da bila je zavera barutna i spletka ne vidim nikakvog razloga da ta zavera barutna ikad bude zaboravljena"
off topic: kad smo kod sjećanja, sjećam se kako sam bio skeptičan kad sam pročitao da Macan prevodi hrvatsko izdanje i kako će zvučati "sjeti se, sjeti studeni je bio peti..." ali čovjek je ubio (i iskupio se za "Čuvare":):
"sjeti se, sjeti, studenog peti i spletka od baruta tkana. iz razloga svih, pamtit će njih vrijeme budućih dana
...
No kako bilo, sad imamo tri izdanja "Vendette". I svi sretni. |
Nightflier |
Posted - 05/06/2019 : 06:01:03 Moj je prevod, samo je urađena nova lektura. Došlo je do greške pri upisivanju u COBISS. |
verab |
Posted - 05/06/2019 : 00:43:51 Šteta što su mijenjali prijevod. Jovanović je odradio odličan posao za BP. Ova dorada (tog prijevoda) nije išla na bolje. |
Dukidule |
Posted - 04/06/2019 : 22:52:01 quote: Originally posted by verab
Je li Jovanovićev prijevod?
|
verab |
Posted - 04/06/2019 : 20:00:47 Je li Jovanovićev prijevod? |
Poli |
Posted - 04/06/2019 : 19:04:31 Momci ne posustaju, i dalje brutalne najave, ali i izlazak potonjih. Respect!
|