T O P I C R E V I E W |
Tonka24 |
Posted - 01/11/2019 : 21:29:14 Stiže nam reizdanje Tolkiove trilogije Gospodara prstenova, u izdanju Lumena, ali sa cijenom od 555 kuna u kompletu, Isto tako, nazivi i imena su malo drukčije prevedeni nego što smo mi navikli. Tako je prezime Baggins prevedno kao Torbar, Shire kao Kotar, Cracks of Doom kao Napuklina Kobi. https://shop.skolskaknjiga.hr/knjizevnost/romani/fantasy-i-zf/komplet-gospodar-prstenova-tri-knjige.html
Ne treba ni pisati da sam odustao od ove kupovine zbog prijevoda. Nabavio sam HC u izdanju Algoritma, druga mi je slabija popucao hrbat i pronaći drugo i super. Kakvo razočarenje lumena i po pitanju korica.
|
22 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
jaki |
Posted - 18/10/2022 : 14:52:05 quote: Originally posted by jaki
Ne pišu dimenzije i korice?
Ipak pišu |
jaki |
Posted - 18/10/2022 : 14:51:22 Ne pišu dimenzije i korice? |
DK24 |
Posted - 18/10/2022 : 14:45:26 Na stranicama, recimo Hoću knjigu, nije moguće staviti opciju preuzimanja knjige u knjižari u Splitu već samo u Zagrebu, a to je slučaj i sa drugim knjižarama... Šteta, pričekat ću da izađe knjiga pa onda ići kupiti. Nema smisla plaćati 25 kn poštarinu |
DK24 |
Posted - 18/10/2022 : 09:25:51 Evo kako će izgledati sve naslovnice. Kako ide dalje to su mi sve bolje.
|
prop_ovednik |
Posted - 18/10/2022 : 08:33:57 Ni meni naslovnica nije neka. I samo uedna slika? Al isto mislim uzeti, za dicu :) (howyesno) |
DK24 |
Posted - 18/10/2022 : 07:58:35 Izgleda da je. Naslovnica mi na prvu nikako ne leži, ali uzet će se. Znači ovo će biti spremno za interliber, vrlo vjerojatno po ovoj istoj cijeni kolika je u pretprodaji - 140 kn |
prop_ovednik |
Posted - 18/10/2022 : 07:55:44 https://mozaik-knjiga.hr/proizvod/harry-potter-i-kamen-mudraca/
Jel ovo novo HR izdanje? |
Hercule Poirot |
Posted - 03/08/2022 : 15:53:55 Izvrsno! Navukao sam se na ovakve knjige. |
wesskowaz |
Posted - 03/08/2022 : 15:30:51 Da ne otvaram novu temu... ČK, u pripremi.
|
jaki |
Posted - 30/04/2020 : 11:40:25 IV.V je autor? |
Tonka24 |
Posted - 30/04/2020 : 11:32:50 Cijena: 159 kn |
fandango |
Posted - 13/03/2020 : 08:47:42 Tocno, upravo to pise i u ovom clanku, da su oba prijevoda jako dobra, ali svaki na svoj nacin, i da je to sve stvar navike.
Meni je navika Cakani Caja, a pojma nemam kako se lik zove na hrvatskom. Ili recimo Tamburiks naspram Kozoderixa |
jaki |
Posted - 12/03/2020 : 14:33:32 To je sve stvar navike. Da sam prvi put čitao ovako ono prije bi mi bilo čudno. |
fandango |
Posted - 12/03/2020 : 14:01:08 O Gospodaru prstenova:
https://www.jutarnji.hr/kultura/knjizevnost/pohrvacena-verzija-gospodara-prstenova-u-novom-prijevodu-kultne-trilogije-glavni-lik-je-bilbo-torbar-iz-hobitovca-a-shire-je-postao-kotar/9759964/
Evo zanimljiviji dio:
Pisca i profesora Tolkiena bili su razljutili prvi prijevodi “Gospodara” na švedski i nizozemski, pa je stoga sastavio opsežni leksikon imena “s objašnjenjima i prijedlozima”. Naglasio je da ta imena treba prevoditi, ali primjenjujući isti sustav imenovanja, “samo što će osnova biti prijevodni jezik umjesto engleskog”.
I zato je Marko Maras poslušao Tolkiena. Jezik Međuzemlja, “opći jezik” kojim govore hobiti i ostali jest engleski. Isti “opći” u prijevodu je, razumije se, hrvatski, pa je stoga prevodilac naglasio: “Sva imena koja nešto znače na suvremenom engleskom moraju se po smislu prevesti na hrvatski.” Drugi primjer. Maras prevodi razgovor iz gostione: “- Ali, kakav je taj Frodo koji živi s njim (Bilbom)? - zapita Stari Žirnik iz Porječja. - Preziva se Torbar, ali kažu da je napola Jelenda. Nije mi jasno zašto bi Torbar iz Hobitovca išao tražiti ženu u Jelenovcu, gdje je čeljad uvrnuta.”
Crnković je isto prevodio ovako: “A što je s tim Frodom koji živi s njim?” priupitao ga je stari Noakes iz Uzvođa. “Preziva se Baggins, ali kažu da je više nego upola Brandybuck. Nije mi jasno kako je jedan Baggins iz Hobbitona išo tražit ženu tamo u Bucklandu gdje je narod tako čudan.” Za njega je lokalna rijeka: Brandywine, a u novom prijevodu: Bevanda. |
zeljko |
Posted - 23/01/2020 : 21:44:41 Sve je to super Ali hardko fenovi to vec imaju Ko ce olimp reprintati |
wesskowaz |
Posted - 23/01/2020 : 21:37:37 Carobna knjiga, najava.
|
bonjovi4ever |
Posted - 14/11/2019 : 08:46:25 quote: Originally posted by Tonka24
Stiže nam reizdanje Tolkiove trilogije Gospodara prstenova, u izdanju Lumena, ali sa cijenom od 555 kuna u kompletu, Isto tako, nazivi i imena su malo drukčije prevedeni nego što smo mi navikli. Tako je prezime Baggins prevedno kao Torbar, Shire kao Kotar, Cracks of Doom kao Napuklina Kobi. https://shop.skolskaknjiga.hr/knjizevnost/romani/fantasy-i-zf/komplet-gospodar-prstenova-tri-knjige.html
Ne treba ni pisati da sam odustao od ove kupovine zbog prijevoda. Nabavio sam HC u izdanju Algoritma, druga mi je slabija popucao hrbat i pronaći drugo i super. Kakvo razočarenje lumena i po pitanju korica.
Puna cijena je 657 kn. Ova tvoja je sajamska :D Znao sam da Lumen malo pretjeruje s cijenama u zadnjih godinu, dvije. Koliko god da su im izdanja kvalitetna (mada potonje mi baš po pitanju LOTR naslovnica ne izgleda neki vrh). Ovo su ga sad udrili ko da je od suhog zlata. Mada imaju i oni svoju računicu. Recimo King ima sasvim pristojnu cijenu: Isijavanje (150, tj. 120 kn) i Carrie (99, tj. 80 kn). I ne smeta me sada baš toliko prijevod. Razumijem dosljednost, mada ipak i ja dajem prednost originalnim imenima. Bilbo Torbar... zvuči kao neki putujući trgovac porno časopisima. |
Dexters |
Posted - 04/11/2019 : 02:19:20 Zlatko Crnković je bio prevoditelj par excellence, mada je priznao da Gospodar prstenova nije štivo po njegovom ukusu. |
VALTER |
Posted - 03/11/2019 : 08:46:38 quote: Originally posted by velka031
A jel King preveden kao Stevo Kralj? :)
Kakva priglupa analogija, koja ne funkcionira kao šala, smiješećem emotikonu unatoč. Ako su neka imena i toponimi Tolkienovog svijeta prevedeni s engleskog (Hrastoštit, Dolje, Kleta gora, Vrećasti vijenac, Mrkodol...), a drugi ne (Shire, Baggins, Proudfoot), zašto ne pokušati s dosljednošću kakvoj novi prijevod očito teži? Premda, prijevod Zlatka Crnkovića je maestralan i teško će ga biti nadmašiti. |
igor-frik |
Posted - 02/11/2019 : 11:24:07 Iskasapili su ova imena, ubrzo saljem socan mail lumenu sa socnim uvredama |
velka031 |
Posted - 01/11/2019 : 22:15:57 A jel King preveden kao Stevo Kralj? :) |
Tonka24 |
Posted - 01/11/2019 : 21:37:07 Kada smo već kod ovoga, da li ima netko voljan tko ide na Interliber da mi pogleda knjige u izdanju Algoritma od Tolkina i dva nova kinga koja bi trebala izaći u izdanju Lumena? |