T O P I C R E V I E W |
tomi |
Posted - 06/04/2011 : 18:37:44 Na znam koliko se ljudi sjećaju ovog lika Sergija Aragonesa. Davnih godina je izlazio u SuperStrip Maxi. Zanima me dal ga ima negdje kod nas za kupit, a ako nema dal će možda bit?
 |
25 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
Mr. Bushido |
Posted - 11/07/2014 : 21:05:02 A evo nam i foršpana! 





 |
Peyo |
Posted - 19/04/2014 : 22:53:18 Koliko kužim riječ je o obožavateljima rada Big Johna Busceme i njegove verzije Conana, a Atula se okušao s nekoliko crteža i dao svoj doprinos pa mu se sad ostali dive ... |
andjusticeforall |
Posted - 18/04/2014 : 23:13:53 Nisam stigao procitati, u kakvom je on kontesktu uletio s ovim olovkama, iz fore ili...? Dobre su... |
Peyo |
Posted - 18/04/2014 : 22:13:31 Hvala.
Riječ je o strip crtaču iz Šri Lanke koji se zove Atula Siriwardane. |
andjusticeforall |
Posted - 18/04/2014 : 14:09:27 Originally posted by Peyo
Čija je olovka? Predobro ...
Hm, s nekog foruma:
http://www.conan.com/invboard/?showtopic=5424&page=2
Ima detalja o samom stripu, skrolaj do sredine...
Također i ovdje:
http://kilsernsrandomencounters.blogspot.com/2011/03/groo-versus-conan-thomas-yeats-new-erb.html |
Peyo |
Posted - 18/04/2014 : 13:45:23 Čija je olovka? Predobro ... |
xilrion |
Posted - 18/04/2014 : 13:07:13 e to je već bolje. |
andjusticeforall |
Posted - 18/04/2014 : 10:33:11 Grujica vs Conam:



 |
Peyo |
Posted - 18/04/2014 : 07:57:03 Ne daj se Groo. |
xilrion |
Posted - 18/04/2014 : 00:30:47 ovo izgleda grozno. |
Mr. Bushido |
Posted - 17/04/2014 : 23:16:42 Napokon, sukob titana! 
Evanier! Aragonés! Yeates! Groo vs. Conan #1 (of 4) Mark Evanier (W), Sergio Aragonés (A/Cover), Thomas Yeates (A/Cover), and Tom Luth (C) On sale July 23 FC, 32 pages $3.50 Miniseries It had to happen: The most heroic warrior in history meets the stupidest as Robert E. Howard’s immortal Conan the Barbarian crosses swords with Sergio Aragonés’s Groo the Wanderer in Groo vs. Conan #1. This four-issue miniseries was concocted by Mark Evanier and Sergio Aragonés, aided by illustrator Thomas Yeates and colorist Tom Luth. Will Conan annihilate Groo? Will Groo turn out to be the man who can defeat Conan? We’ll see. • Comics’ greatest barbarians together at last!
 |
Raymond |
Posted - 12/09/2011 : 22:21:51 Jedan od najboljih stripova..
Vrijeme je za vise humor izdanja..evo imamo sad odlicni Rat-man a Groo bi isto bilo super izmati..imam dosta engleskih ali bi kupio i Hrv izdanje |
jaki |
Posted - 11/09/2011 : 11:52:45 Grupasto. |
paro |
Posted - 11/09/2011 : 11:09:27 Originally posted by mcn
>Tarcisio Muicinn, Tartuffo Muccicce i Tamaso Muktassy (pretpostavljam da su zadnja trojica jedan te isti lik )
Iliti Tahir Mujičić.
mcn
E odlično, fala. šta misliš mcn, kako bi danas Gru prošao na kioscima? |
mcn |
Posted - 11/09/2011 : 11:05:39 >Tarcisio Muicinn, Tartuffo Muccicce i Tamaso Muktassy (pretpostavljam da su zadnja trojica jedan te isti lik )
Iliti Tahir Mujičić.
mcn |
paro |
Posted - 11/09/2011 : 10:17:55 Evo, izvuko sam ih. Prevoditelji su bili Nenad Burcar-Kuki, Tarcisio Muicinn, Tartuffo Muccicce i Tamaso Muktassy (pretpostavljam da su zadnja trojica jedan te isti lik ). Kukijev prijevod mi je oduvijek bio najbolji jer sam smatrao da ˝ovi ostali˝ pretjeruju sa šatrom. Ali scena sa ODHEB! u epizodi Groblje slonova mi i danas mami suzu na oko.

Epizoda Zmajokokac iz svibnja 1987. je kolko mi je poznato prva epizoda Grujice. A svi govore šatrom osim starog Sage jer ipak je to mudri, lukavi književnozborac koji me svojim likom i (ne)djelima neodoljivo podsjeća na Crumbovog Gospodina Prirodnog

Al ovako, inače više volim c/b stripove, al šta se Grua tiče moram reć da treba čitat u boji, u boji i samo u boji. A kako bi to danas izgledalo... ne znam dal bi to današnjim klincima uopće bilo smješno.. Inače Sale, dal si pisao ti neki tekstić o Grujici? (neda mi se sad čeprkat). |
andjusticeforall |
Posted - 11/09/2011 : 03:51:46 Prijevod u Maxiju je jedan od maestralnih vrhova humora kod domaćih prevoditelja. Doduše, malo je teže bilo prihvatiti prizvuk Grua kao zagrebačkog štemera iz kvarta (nekako usade lokalpatriotizam još u osnovnoj školi, zajebana je ta stvar oko indoktrinacije), ali, onaj njegov kompa, mudrac Saga i cit.:
"Ne mogu da ne citiram sebe: "Hrana sprečava glad!" moje sabrane mudrosti o hrani, treće dopunjeno izdanje..."
He, he, pa na kiosk stripu ovake fore (prevoditeljske) nisam vidio, zapravo zajebo sam se i kupio nekog AF Klasik Extra đe je kod prijevoda izuzetno uočljiv izostanak ikakve invencije, točnije likovi, barem onako kako je prevedeno pričaju gluposti. Sramno i otužno. Pojedini današnji maleri nisu ni do gležnjeva nekim prijevodima iz VPA...
Iskreno rečeno kod Maxijevog Grujce je pored Aragonesove svemoći vladanja strip medijom taj prijevod bio glavna stavka (Aragones crta brzo i dobro). I najave epizode Grua, poput GRUpiranja u GRUpe čitatelja.
Danas kada bi ga prevodili u RH, garant bi stavili Groo zbog puritanizma i jezične neslobode, a time pogazili tradiciju uspješnog prijevoda koji je dopuštao rečenice poput: "iliti po američki Groo, ali nami navijek Gru, Grujica, Zmajo-KOKAC, odgovor Sergia Aragonesa na Conana itd(op.a.)..."
Još bi bio ofarbani integral po 69300000 novaca i izuzev omiljenih 500 ljudi na ciljanom tržištu od 20 miliona nitko drugi ga ne bi čitao (ne računajući knjižnice). Stoga, GRUbo bi bilo Grua izvaditi iz one sredine gdje pripada, a to je taj Maxi i najbolje da tamo i ostane.
Uz to sve, oni pirati kao dalmoši u letećeoj barci te još jedan odlično ukolpljen motiv, onaj naratora kojem je pak pridodano kajkavsko narječje (što opet ima tradiciju u liku Petrice Kerempuha), strip je baš zbog prijevoda imao dimenziju više.
Iako, kada bi se radilo nešto drugo od Aragonesovg opusa opet bi se izgubilo jer kad npr. Aragones crta sebe kao protagonista stripa onda je opet tekst nenadjebiv jer se zeza sa svojom upotrebom engleskog jezika kao i sa sukobom dviju, ne toliko, ali ipak različitih kultura (što je najbolje Aragones kao protagonist u stripu zapravo konta da je odlično uklopljen u američansko društvo, a satira je u činjenici što samo on tako doživljava stvari). Tako što objaviti u prijevodu bi bio očiti čitalački gubitak jer prema nekoj teoriji humora najuspješnije šale su one na svoj račun. Npr. strip "Sergio Aragones Stomps Star Wars" Obi-Wana naziva Obi-Huan, cijeli strip ide i broboće nešto na mješavini španjolskog i engleskog što se baš i ne može prevesti bez gubitka po čitatelja.
|
paro |
Posted - 11/09/2011 : 00:35:29 
Evo, ubo kod Edvina prije par dana. Do sada pročitao samo Groo Houndbook i moram priznat da sam prije bio sumnjičav po pitanju kvalitete prijevoda u Maxiju, al zaista sad mogu reć da je taj prijevod jednostavno presavršen za naše podneblje. Prva liga. Eh, kad bi još neko Grujicu odlučio izdavat.. |
paro |
Posted - 11/04/2011 : 20:17:30 Originally posted by Peyo
Uglavnom u Stripovi na kvadrat ili preko Amazona, a sveščice se mogu nabaviti preko MileHighComics ili Mycomicshop.
Znači riječ je o izdanjima Dark Horse-a (trade-ovi) ili sveščice od Marvela, ima i 12 Groo sveščica od Image Comicsa, a ne treba zaboraviti ni prve sveščice od Pacific Comicsa koje su kasnije objedinjene u krasnoj knjizi (Groo Chronicles).
odlično fala  |
Peyo |
Posted - 08/04/2011 : 08:51:32 Uglavnom u Stripovi na kvadrat ili preko Amazona, a sveščice se mogu nabaviti preko MileHighComics ili Mycomicshop.
Znači riječ je o izdanjima Dark Horse-a (trade-ovi) ili sveščice od Marvela, ima i 12 Groo sveščica od Image Comicsa, a ne treba zaboraviti ni prve sveščice od Pacific Comicsa koje su kasnije objedinjene u krasnoj knjizi (Groo Chronicles). |
tomi |
Posted - 07/04/2011 : 15:11:30 Originally posted by Peyo Groo-a sam zavolio kad sam počeo čitati američka izdanja. Svaka knjiga mi je sve bolja.
Dal se može znat di kupuješ  |
Peyo |
Posted - 07/04/2011 : 15:07:57 Originally posted by alexts
Ni najmanje mi se nije sviđao taj prevod. Nema veze sa hrvatskim dijalektima koji mi nisu bili prijemčivi, nego je prevodilac umislio da je mnogo duhovit, a nije bio - uzeo je previše slobode u prevođenju i pokvario tekst.
Potpisujem.
Groo-a sam zavolio kad sam počeo čitati američka izdanja.
Svaka knjiga mi je sve bolja. |
skuby |
Posted - 07/04/2011 : 08:23:31 http://www.njuskalo.hr/stripovi/super-strip-maxi-oglas-2215918
 |
skuby |
Posted - 07/04/2011 : 07:59:38 Ja sam taj strip vidio da ima za kupiti na Njuškalu,ali ga nažalost nikad nisam čitao.Šteta jer vidim po ovim komentarima da je super. Nego koje je godine izlazio? |
jaki |
Posted - 07/04/2011 : 06:53:32 Meni je prijevod bio dobar a baš nekidan sam "nabavio" skoro sve od Grooa.Dobri stari Maxi Star Slammers od Simonsona,Medusa Chain od Colona i ostalo.Baš mi fali jedna takva strip revija |