T O P I C R E V I E W |
morski |
Posted - 07/04/2018 : 14:46:56 Da li su bolji (zvucniji, jaci, pamtljiviji, smisleniji, itd.) kada su izmenjeni (drugaciji) u odnosu na originale? Ja se, u principu, drzim originala pri prevodu, ne dajem puno slobode menjanju. Ali... Svima nam je negde zajednicka tacka Dnevnik, tj. njihove edicije ZS/LMS. I svi znamo da vecina naslova nisu pratili originalne nazive epizoda. Ali, opet, imali su, po meni, mnogo bolja resenja. Dokaz za to je sto mnogim epizodama pamtim samo nazive, dok se radnji uopste ne secam, sto valjda govori o tome da su "uboli" A i sada kada imamo priliku da imamo uvid u originale, vidimo da su cesto sama originalna resenja bila mrsava. Sta vi mislite, generalno? |
16 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
Anto_123 |
Posted - 08/04/2018 : 09:09:36 Pozdrav svima. Mislim da originali nisu pamtljivi ali treba uzeti u obzir da je sada nemoguće popamtiti sve što nam prođe kroz ruke, dok to prije 30-40 god. nije bio slučaj.Ja sam za mix koji je za uho bolji.U Osmom putniku je bilo šest ljudskih članova,mačak i jedan android ili šta već.Mačka su nepravedno zapostavili u naslovu. |
DiSkAcH |
Posted - 08/04/2018 : 08:32:11 quote: Originally posted by C Celtic
Najbolji ever je Alien = Osmi putnik. Na brodu je bilo sedam ljudskih članova posade + mačak. Znači čudovišni vanzemaljac može biti samo deveti putnik
|
solar |
Posted - 07/04/2018 : 22:57:44 quote: Šest Šveđanki s benzinske pumpe
|
C Celtic |
Posted - 07/04/2018 : 22:24:07 Najbolji ever je Alien = Osmi putnik. Na brodu je bilo sedam ljudskih članova posade + mačak. Znači čudovišni vanzemaljac može biti samo deveti putnik |
ivanl |
Posted - 07/04/2018 : 21:49:37 quote: Originally posted by DiSkAcH
quote: Originally posted by culture vulture
Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
Kad spominješ filmove, meni je i dalje jedan od najboljih prijevoda onaj za Alien-Osmi Putnik.
Moji su favoriti; Fright night/moj susjed je vampir i steel wheel/leteca banda... |
ivanl |
Posted - 07/04/2018 : 21:46:44 Ali prezime mu je sjajno... |
El Morisco |
Posted - 07/04/2018 : 21:42:01 Ivo Škrabalo - "Njoj se mili u svili!", "Šest Šveđanki s benzinske pumpe", "Grčke smokvice"- to su bili prijevodi! |
mogorovic |
Posted - 07/04/2018 : 21:21:59 quote: Originally posted by culture vulture
Ajde, pa nije prevodio naslove samo pornica.
Ma, naravno da nije... Ali, to mi nekako ostalo u uspomeni, iz zagrebačkih studentskih dana, krajem 80-ih godina! |
culture vulture |
Posted - 07/04/2018 : 21:11:48 Ajde, pa nije prevodio naslove samo pornica. |
mogorovic |
Posted - 07/04/2018 : 21:08:20 quote: Originally posted by culture vulture
Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
Ivo Škrabalo!? Jedan od njegovih "bisera": "U zdravom tijelu - zdrav seks!" |
DiSkAcH |
Posted - 07/04/2018 : 18:59:38 quote: Originally posted by culture vulture
Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
Kad spominješ filmove, meni je i dalje jedan od najboljih prijevoda onaj za Alien-Osmi Putnik. |
culture vulture |
Posted - 07/04/2018 : 18:29:51 Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
|
ivanl |
Posted - 07/04/2018 : 17:50:35 Ovisi o vjestini doticnih prevoditelja da ga "prebace" na svoj jezik. Treba naravno, strip i pricitat da znaso cemu se radi. Onda se ima i ideja vodilja za naslov. Nekad bude bolje id originala, a ponekad i ne, sto cemo. Najgori su doslovni prijevodi. Sturi. Malo domaceg ubacenog stiha uvijek pozdravljam. |
solar |
Posted - 07/04/2018 : 15:25:27 |
zlatko900 |
Posted - 07/04/2018 : 15:12:50 Svakako izmjenjeni naslovi. Za to su dokaz i ZS i LMS,ali nije svejedno tko i kako mijenja naslove. Za to treba imati sluha ili po domaći-štih... A to može samo osoba koja stvarno voli strip i koja mu izmijeni i daje naslov koji toj određenoj epizodi najbolje pristaje, naslov kojega će se ljudi sjećati i nakon dugo vremena... Naslov koji dolazi "iz srca",a ne kao većina danas-tek toliko da se to odradi jer od toga žive... |
delboj |
Posted - 07/04/2018 : 14:54:47 Pa često su bolji izmijenjeni naslovi, u duhu jezika. Ne uvijek, ali jako često. |