T O P I C R E V I E W |
Golconda |
Posted - 26/06/2020 : 17:07:57 GOLCONDA / MAGIČNI VETAR knjiga #9 (epizode 25-27)
Magični Vetar Epizode: 25, 26, 27 Scenario: Gianfranco Manfredi Crtež: Corrado Mastantuono, Giuseppe Barbati, Bruno Ramella Naslovnica: Andrea Venturi Broj strana: 294 Format: Bonelli (16x21) Povez: meki Datum objavljivanja: 26. jun 2020. Boja: crno-belo Originalni naslovi: 25: Il nemico sotto la pelle, 26: Seminatori di morte, 27: L'ultimo agguato
Cena: 1.100 dinara (promo period, prva dva meseca), kasnije 1.300 dinara.
Fotke "iz ruke"
25: Unutrašnji neprijatelj
Trebalo bi da je mrtav, ipak, Herbert se vratio! Njegova pogana duša preuzela je drugo telo kojim upravlja kao marionetom! Njegova mržnja i želja da se krvavo osveti Magičnom Vetru neće prestati dok ga ne ubije. Obračun je zakazan u gradu lovaca na skalpove, a beli šaman se od bezumnog Herbertovog besa može odbraniti samo na jedan način: uz pomoć moći Točka medicine!
26: Ono što poseješ...
Kada stari, pošteni farmer bude surovo izmasakriran u svojoj njivi, prvo čega će se ljudi setiti je stara legenda Čeroki indijanaca o smrti Selu, Žene Kukuruza. Sastanak je, znači, u Fargu, gde su polja kukuruza obojena krvlju i više se ne može trpeti! Na marginama ličnih osveta i nemira seljaka, motivi običnog čoveka se sukobljavaju sa onim biznismena. Obračun između Magičnog Vetra i Hauarda Hogana više ne može da se odlaže!
27: ...To ćeš i požnjeti
Ples smrti igra se u poljima Farga! Pohlepni i plašljivi Pinkler, Hoganova marioneta, sada je zarobljenik sopstvene igre, dok nervoza seljana raste i preti da proključa! Vizije, halucinacije, zablude, predskazanja smrti... Obojica prožeti teretom lične osvete, Magični Vetar i Hauard Hogan, dok neumorni lutkar plete svoje mračne konce...! |
25 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
anto |
Posted - 19/07/2020 : 19:30:44 quote: Originally posted by kasper
quote: Originally posted by anto
to je bilo samo oko prvog trobroja i to je bilo pre nekih sto godina - osim toga,ta prva Julija se plaća suvim zlatom,i pored svih nedostataka.
nije, bilo je i kasnije. pratis sve forume a ne mozes da ubodes prostu informaciju
ma to je džoni nešto izdramio |
kasper |
Posted - 19/07/2020 : 12:11:07 kakod, kad se pojavi neko novi i za ocekivati je da sve ne stima u pocetku. bitno je da tezi ka najboljem mogucem. sad, ne pratim ostala uzdanja golkonda, a ovaj mv mi je bas super |
kasper |
Posted - 19/07/2020 : 12:08:31 quote: Originally posted by anto
to je bilo samo oko prvog trobroja i to je bilo pre nekih sto godina - osim toga,ta prva Julija se plaća suvim zlatom,i pored svih nedostataka.
nije, bilo je i kasnije. pratis sve forume a ne mozes da ubodes prostu informaciju |
anto |
Posted - 19/07/2020 : 11:49:21 to je bilo samo oko prvog trobroja i to je bilo pre nekih sto godina - osim toga,ta prva Julija se plaća suvim zlatom,i pored svih nedostataka. |
kasper |
Posted - 19/07/2020 : 10:31:23 quote: Originally posted by john connor
Kakvih kritika?
nesto oko julije i razolucije'lekture |
john connor |
Posted - 19/07/2020 : 10:15:36 Kakvih kritika? |
kasper |
Posted - 19/07/2020 : 08:53:00 skroz mi je dobar ovaj mv od golkonde. bilo je tu i kritika ranije, a sad je sve super . nadam se novoj turu uskoro |
morski |
Posted - 02/07/2020 : 15:36:20 Pa i prepevi pesama u Golkondi i Iza ogledala su, po meni, mnogo bolji od VČ-ovih odnosno LU/SD (LL nisam imao prilike da pročitam). |
doktor78 |
Posted - 02/07/2020 : 14:24:37 quote: Originally posted by Golconda
Šteta što Italijani nemaju (ako nemaju...) ovu izreku, koja se na prvo čitanje meni nekako baš uklopila i u kontekst epizoda, a i kao naslov za dve sveske koje čine jednu priču... Malo prevodilačke slobode (mada ipak ne toliko koliko je Dnevnik radio, iako je to možda jedina stvar koja mi se kod njih baš sviđa) možete i ubuduće da očekujete od nas...:)
Ovdje moram da se složim s Vama, iako odosmo u offtopic. Npr. Dnevnikovi prijevodi Dylan Dogovih epizoda su mi bolji nego originali ("Povratak čudovišta" - "Oči zla", "Zločin"- "Njujork,Njujork", "Iz dubine" - "Motel Bejts", "Začarana kuća"- "Šesto čulo") itd. |
PijaniPatak |
Posted - 29/06/2020 : 18:58:50 quote: Originally posted by dragan4e
Osetno kvalitetniji prevod u odnosu na prethodne dve knjige, u duhu jezika. Sjajno odrađen posao i glede lekture, uz tek nekoliko grešaka.
Zaista odličan potez izdavača: Darko Mrgan, koji se već pokazao na Zagoru, i elitna Mahačma. S užitkom sam pročitao knjigu. Hvala!
Hvala |
anto |
Posted - 29/06/2020 : 18:11:08 quote: Originally posted by Golconda
Šteta što Italijani nemaju (ako nemaju...) ovu izreku, koja se na prvo čitanje meni nekako baš uklopila i u kontekst epizoda, a i kao naslov za dve sveske koje čine jednu priču... Malo prevodilačke slobode (mada ipak ne toliko koliko je Dnevnik radio, iako je to možda jedina stvar koja mi se kod njih baš sviđa) možete i ubuduće da očekujete od nas...:)
|
Golconda |
Posted - 29/06/2020 : 14:54:30 Šteta što Italijani nemaju (ako nemaju...) ovu izreku, koja se na prvo čitanje meni nekako baš uklopila i u kontekst epizoda, a i kao naslov za dve sveske koje čine jednu priču... Malo prevodilačke slobode (mada ipak ne toliko koliko je Dnevnik radio, iako je to možda jedina stvar koja mi se kod njih baš sviđa) možete i ubuduće da očekujete od nas...:) |
dragan4e |
Posted - 29/06/2020 : 13:33:50 Osetno kvalitetniji prevod u odnosu na prethodne dve knjige, u duhu jezika. Sjajno odrađen posao i glede lekture, uz tek nekoliko grešaka.
Zaista odličan potez izdavača: Darko Mrgan, koji se već pokazao na Zagoru, i elitna Mahačma. S užitkom sam pročitao knjigu. Hvala! |
morski |
Posted - 29/06/2020 : 13:01:14 Dnevnik ima ubedljivo najbolje i najlepše naslove. Mnogo bolje utiču na rad mašte od originalnih ili prevedenih. |
djukak |
Posted - 29/06/2020 : 09:07:32 quote: Originally posted by dzoni
moje misljenje je da se treba drzati originala kod prevoda ili ga prilagoditi nasem jeziku tamo gde je stvarno los ili ne zvuci dobro na nasem jeziku...ali prilagoditi nikako nije skroz ga promeniti...to onda vise nije prevod vec izmisljanje novih naslova
Pa dobro, ali svakako ovaj prevod (izreka) odlično funkcioniše. I LL je koristio naslove iz Dnevnika, npr. Tvrdokrilac, Hodnik za pakao. I ne vidim u tome ništa loše. |
dzoni |
Posted - 29/06/2020 : 00:38:40 moje misljenje je da se treba drzati originala kod prevoda ili ga prilagoditi nasem jeziku tamo gde je stvarno los ili ne zvuci dobro na nasem jeziku...ali prilagoditi nikako nije skroz ga promeniti...to onda vise nije prevod vec izmisljanje novih naslova |
cronos six |
Posted - 28/06/2020 : 23:15:54 quote: Originally posted by djukak
quote: Originally posted by dzoni
zasto broj 26 i 27 nisu prevedeni kao u originalu -naslov
Ne znam, ali meni su ovi naslovi savršeno prevedeni.
Prejako! |
going going |
Posted - 28/06/2020 : 19:54:16 Da, ja sam bas gledoa u naslove i rekoh sebi, neverovatno kako Italijani imaju ocigledno slicnu izreku kao i mi i kako genijalno od Manfredija da naslov dvodelne epizode tako podeli na prvi i drugi deo. Medjutim sad vidim da to nije originalan prevod, posto imam Libellusovu knjigu #9. Sjajan prevod i svaka cast Golkondi! Daleko bolje resenje nego originalni Sejači smrti / Poslednja zaseda. |
kasper |
Posted - 27/06/2020 : 08:22:35 odlicni su naslovi |
djukak |
Posted - 27/06/2020 : 08:02:21 quote: Originally posted by dzoni
zasto broj 26 i 27 nisu prevedeni kao u originalu -naslov
Ne znam, ali meni su ovi naslovi savršeno prevedeni. |
dzoni |
Posted - 27/06/2020 : 00:59:42 zasto broj 26 i 27 nisu prevedeni kao u originalu -naslov |
cronos six |
Posted - 26/06/2020 : 21:32:24 Samo napred Golkonda! |
wesskowaz |
Posted - 26/06/2020 : 21:25:25 Odlične sve tri naslovnice. |
Golconda |
Posted - 26/06/2020 : 18:46:31 Tu je caka! Moraš da ga kupiš da bi bio siguran... |
Erick S |
Posted - 26/06/2020 : 18:38:18 Odlično! Samo jel Unutrašnji neprijatelj ili Neprijatelj pod kožom? :-) |