Author |
Topic |
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
|
DusMan
Advanced Member
5067 Posts
Member since 12/11/2001 |
Posted - 22/07/2004 : 16:49:22
|
Nema na cemu. :_)
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 22/07/2004 : 17:01:09
|
Nego, procitao sam prvih deset stranica, ostatak cu kad budem imao vremena. Je li, ko je bio lektor? Ajoj, prevod je u ravni sa Poslednjim covekom na Zemlji:( Nije da sam sitnicar, ali volim da uzivam u lepoti srpskoga jezika. I naravno, ne pada mi na pamet da umanjim vas trud koji ste ulozili oko ovog projekta. Prosto, ako vam bude slucajno palo na pamet da uradite opet nesto slicno, konsultujte pravopis srpskoga jezika, da ne bi imali u jednom baloncicu npr. old boy, a u drugom stari. Ili je jedno ili drugo...
Sad cete da me unakazite zbog ovih kritika, jel' da?:)
UMPAH! |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
Posted - 22/07/2004 : 19:39:11
|
Lektor je, kao, bio Dule, al' to nije prošlo baš najbolje. E sad, prilicno sam siguran da mi se ne bi potkralo da negde ostavim, a negde ne ostavim engleski. I u stripu se pojavljuje vecchio na par mesta.
A naravno, ni ja ni tantus nismo profi prevodioci...
Poukram! |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 22/07/2004 : 19:59:14
|
Da, znam, italijani vrlo cesto mesaju italijanski i engleski/portugalski/koji god jezik, ali u principu, prilikom prevodjenja ne mora se drzati originala ko pijan plota. Vecchio i old boy je jedno te isto, zato sam kazao ili, ili. Inace prevod je ok, naravno. Savet: ne dajte Dulu vise da lektorise:))))
UMPAH! |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
Posted - 22/07/2004 : 20:28:50
|
Pa cuj, naravno da nisam za bukvalni prevod, ali ako je se koristi strana rec, licno sam za to da na stranom jeziku i ostane, osim ako znacajno ne ruži recenicu, što ovde nije slucaj. Pitanje ukusa.
Poukram! |
|
|
DusMan
Advanced Member
5067 Posts
Member since 12/11/2001 |
Posted - 22/07/2004 : 21:40:46
|
Kad smo kod gramatike, ne mozes reci "Dulu". Kaze se "Duletu". Ja sam lektorisao greske u kucanju reci (koje su bile retke :) i eventualno neku gramaticku gresku, mada nisam siguran da ih je bilo. Sam smisao (ili besmisao;) recenica i reci nisam dirao, jer znaju ljudi zasto su sta radili (primer: vice o 2 crnogorca, a odjendom je tu i treci).
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam. |
|
|
kiky
stripovi.com suradnik
7363 Posts
Member since 17/07/2003 |
|
DusMan
Advanced Member
5067 Posts
Member since 12/11/2001 |
Posted - 22/07/2004 : 21:44:11
|
I nemojte slucajno dovoditi u pitanje moje poznavanje gramatike i pravopisa. Pa ja sam buduci profesor srpskog jezika!
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 23/07/2004 : 08:23:48
|
quote: Originally posted by DusMan
Kad smo kod gramatike, ne mozes reci "Dulu". Kaze se "Duletu". Ja sam lektorisao greske u kucanju reci (koje su bile retke :) i eventualno neku gramaticku gresku, mada nisam siguran da ih je bilo. Sam smisao (ili besmisao;) recenica i reci nisam dirao, jer znaju ljudi zasto su sta radili (primer: vice o 2 crnogorca, a odjendom je tu i treci).
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam.
Ti ces da mi kazes kako se pravilno govori Pa nije Vuk poreklom iz Beograda, vec iz mog kraja pobogu. A to sto vi ne znate srpski jezik, pa ga izvrcete, nije moj problem. Je...a, sta ces, spala knjiga na dva slova, knjizevni srpski govore samo cacani i moji valjevci... Cekaj da procitam ceo strip, pa cu onda moci kazati vise. Za sada mi se cini da je red reci u recenicama mogao biti malkice drugojaciji. Plus ono sto sam vec napomenuo gore u ranijem postu.
UMPAH! |
|
|
tantus
Senior Member
Slovenia
1651 Posts
Member since 10/09/2003 |
Posted - 23/07/2004 : 09:15:19
|
Sto se tice drugog dela stripa koji sam ja prevodio, nemoj samo da se hvatas za red reci u recenici i slicne stvari, posto je dobro posle 5 godina u Sloveniji da sam jos uvek koliko toliko pismen. Jezici su dosta slicni, a opet dovoljno razliciti, da ti se finese u pravopisu potpuno pomesaju... |
|
|
Pajke
Senior Member
Serbia
2999 Posts
Member since 13/11/2001 |
Posted - 23/07/2004 : 14:55:04
|
Tek danas sam otvorio ovaj topic, skinuo fajlove(nisam imao blage veze da cu naci strip ovde) i procitao ih. Meni je ovo najbolji DD do sada. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 23/07/2004 : 15:47:24
|
Ma svaka cast tantuse, obavio si sjajan posao. Zapravo sva trojica, nema sta. Ali, navikao sam na lep jezik, zato ova moja mala primedba;) Stigao sam do pola stripa, super je, u globalu...
UMPAH! |
|
|
DusMan
Advanced Member
5067 Posts
Member since 12/11/2001 |
Posted - 23/07/2004 : 15:50:06
|
CCCC... Bruko jedna! Tek sad? Sta si radio zadnjih pola godine? :)
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
|
DusMan
Advanced Member
5067 Posts
Member since 12/11/2001 |
Posted - 23/07/2004 : 16:08:09
|
Ma sta odmah lozis? Ko prica sa tobom? ;)) Pajketu je upuceno.
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
|
XIII
Senior Member
Serbia
1013 Posts
Member since 05/05/2002 |
Posted - 24/07/2004 : 09:47:03
|
evo moze prozirna senka da odradi prevod nekog stripa da nam da primer kako to treba da izgleda. Dobrovoljno se prijavljujem za unosenje teksta |
|
|
tantus
Senior Member
Slovenia
1651 Posts
Member since 10/09/2003 |
|
DusMan
Advanced Member
5067 Posts
Member since 12/11/2001 |
Posted - 24/07/2004 : 16:38:59
|
Al' na stripu mora da pise "DusMan comics"!! ;)))
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam. |
|
|
seinfeld
Advanced Member
16500 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
DusMan
Advanced Member
5067 Posts
Member since 12/11/2001 |
Posted - 24/07/2004 : 17:00:25
|
Boze svasta, pa to se podrazumeva! ;)
Dugo se pitam vredi li truda, ali sigurno da mi se svidja. Zato zelim da sacekam malo u odluci ovoj, ne bih hteo da stradam. Necu da kopam po djubristu srece, necu da zaprljam ruke. Moc pociva negde iza debelih vrata, ja bih hteo da vladam. |
|
|
seinfeld
Advanced Member
16500 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 24/07/2004 : 17:46:04
|
Mislio sam na naslov topica,naravno se podrazumeva da je srpskom jer si ti srbin D'OH :-).
"They say this one has a surprise ending."
|
Edited by - seinfeld on 24/07/2004 17:46:25 |
|
|
seinfeld
Advanced Member
16500 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 24/07/2004 : 17:46:53
|
U stvari ni to se ne podrazumeva jer ga ti nisi ni preveo :-))).
"They say this one has a surprise ending."
|
Edited by - seinfeld on 24/07/2004 17:47:08 |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
|
Topic |
|