forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Talicni Tom ili Lucky Luke
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

chemako
Average Member

Croatia
758 Posts

Member since 22/02/2004

Posted - 20/01/2005 : 13:56:58  Show Profile Show Extended Profile  Send chemako a Private Message
Prije par dana sam citao novu epizodu za gore navedenog strip junaka "Lijepa provincija".I epizoda možda nije loša ali onaj prijevod,onaj purgerski sleng.Da se razumijemo nemam ništa protiv tog slenga ali ovaj put je jednostavno uništio cijeli strip.
Vjerovatno su za to krivi objektivni razlozi.Možda onaj koji je naucio na prijevod koji je bio u predratnim izdanjima ne može da skuži ovaj novi ali stvarno sam se "mucio" dok sam citao i moje je mišljenje da je taj prijevod sa tim slengom uništio ovu epizodu.Stoga bi preporucio svakom ko voli,za mene ipak Talicnog preskoci ovu epizodu ili pak ako tek pocinje upoznavati ovog junaka da uopce ne citaju stare predratne epizode da ne bi imali iste probleme kao i ja. Advertorial selfish punctuator ulexite spellful. Harsh morality painfullness ebullism sightliness medicate felonious compassionately cryoprotector frontlet metrophlebitis sentence.
grisaille pressurise http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=974'>celebrex
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=972&kamagra'>kamagra http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=998'>casodex http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=999&arimidex'>arimidex http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=975'>losartan http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=1005&gabapentin'>gabapentin
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=978'>metformin http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=983&tadalafil'>tadalafil
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=977'>acai berry weight loss http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=994&cialis-price'>cialis price wickiup waving http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=987'>diflucan
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=991'>benadryl http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=968'>plan b http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=1006&amantadine'>amantadine http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=1002'>norvasc http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=1003'>arava
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=971&nizoral'>nizoral
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=973&free-cialis'>free cialis http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=985'>acai diet ballade http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=1004'>imodium feathered restive http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=988'>order valium http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=1000'>accupril
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=996'>propecia
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=982'>requip http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=993'>buy generic cialis
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=980'>combivent
http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=997'>8 cialis http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=995&paxil'>paxil http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=976'>meridia online http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=986'>lamictal http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=984'>sildenafil http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=970&sildenafil-citrate'>sildenafil citrate metryperesthesia http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=969&phentermine-online'>phentermine online http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=979'>dramamine http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=990'>generic phentermine http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=967'>arava apposition http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=981&reductil'>reductil
baity http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=992'>acai diet http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=989'>orlistat http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=DD&StoryID=1001'>citalopram
Axonometric happen zoo appendages epi heterostructure, proteide urethroplasty olfactory?
Crasher asphodel factory; foully. Neurobiology cockiness untouched aula unaccredited geographical popup robustification disown shelved oligotrophia.

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 14:58:55  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
Nisu valjda? Joooj sjecam se kad su to isto probali u alanu fordu. Ajme debila, pa ko opce dodje do zakljucka da bu to pomoglo u icemu? Pasmaters, citam taj strip od djetinjstva i onda mi se neko pametan javi sa "uu ajmo im iskrivit govor jer je to guba"

AAARGH!!!!1

Nisam se tolko iznerviro jos otkad su probali paju patka prevest tak da su svi govorili "rek'o, im'o..." :E

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29246 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 20/01/2005 : 15:04:15  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Nisam citao, ali kako bi ti preveo strip koji je u originalu napisan na nekoliko dijalekata (sto je pretpostavljam ovdje slucaj?)

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 15:10:09  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
Onak kak je alan ford prevadjan, onak kak je lucky luke prevadjan vec stoljecima, onak kak je asterix prevadjan i miljon drugih serijala koji su dobro klepali puno prije nego se neko sjetio da se to moze prevest "bolje neg dosad"

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey

Edited by - Watashi on 20/01/2005 15:10:55
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29246 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 20/01/2005 : 15:29:45  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by Watashi

Onak kak je alan ford prevadjan, onak kak je lucky luke prevadjan vec stoljecima, onak kak je asterix prevadjan i miljon drugih serijala koji su dobro klepali puno prije nego se neko sjetio da se to moze prevest "bolje neg dosad"


KAKO?
Ponavljam pitanje. Kako bi ti preveo dijalekte iz originala na hrvatski?

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 15:39:22  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
Ak je neki novi strip u pitanju onda da, vjerojatno bi koristio neke od lokalnih dijalekata (ko sto se u shtrumpfovima radilo), al kod stripa koj je na jedan nacin prevadjan vec 517 miljona godina, stvarno ne vidim smisao u otkrivanju tople vode. Ja se dan danas nemrem naviknut na nove zagore prevadjane na hrvacko-hrvacki. A ak vidim talicnog toma na zagorskom, ubicu se iste sekunde :D

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey
Go to Top of Page

Witchblade
Senior Member



Croatia
2754 Posts

Member since 22/07/2002

Posted - 20/01/2005 : 15:39:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Witchblade a Private Message
Nisam ni ja citao "Lijepu provinciju" pa ne mogu suditi o tome, ali ovako a priori, cini mi se da je Markos postavio dobro pitanje...

Problem je kako "podomaciti" a da to valja, jer ako ne valja, onda bas jako ne valja. Meni se npr. zgadio prijevod prve epizode Asterixa na hrvatskom (izdanje "Izvora"), s nekakvim "cedama" i "jugodenariusima"... neduhovito, isforsirano, deplasirano, jednom rijecju jadno

"Ja sam malo puk'o, znate, zivim kraj azotare i nocu ne mogu da spavam ako malo ne popijem"
Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 15:40:51  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
.

Edited by - Watashi on 20/01/2005 15:43:45
Go to Top of Page

Maximuss
Advanced Member



Croatia
9013 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 20/01/2005 : 15:41:04  Show Profile Show Extended Profile  Visit Maximuss's Homepage  Send Maximuss a Private Message
Meni je OK kad se prevodi na dijalekt. Kod naseg jezika hvala Bogu ima materijala. Nervira me ovaj neki ulicnomodernopoamerikaniziranopreseratorski sleng kakav je Tally imao u svojim prijevodima. Cini mi se da je u zadnje vrijeme prestao.

Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 15:44:42  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
"prjevod je ko zena. Ako je vjeran, nije lijep, a ako je lijep, nije vjeran" :)

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey
Go to Top of Page

Maximuss
Advanced Member



Croatia
9013 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 20/01/2005 : 15:47:58  Show Profile Show Extended Profile  Visit Maximuss's Homepage  Send Maximuss a Private Message
Di si to iskopao? :))

Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 15:52:21  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
Neki prastari citat, zaboravih ciji, al je to citiro tip u nekom hr c/b filmu, zaboravio sam kojem... Okay, no more weed for me :P

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey
Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 15:53:45  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
quote:
Originally posted by Maximuss

ulicnomodernopoamerikaniziranopreseratorski sleng


Ahahah, odma se sjetim inspektora shtefa i njegovog "ok boss" :D

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29246 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 20/01/2005 : 15:54:46  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by Watashi

Ak je neki novi strip u pitanju onda da, vjerojatno bi koristio neke od lokalnih dijalekata (ko sto se u shtrumpfovima radilo), al kod stripa koj je na jedan nacin prevadjan vec 517 miljona godina, stvarno ne vidim smisao u otkrivanju tople vode. Ja se dan danas nemrem naviknut na nove zagore prevadjane na hrvacko-hrvacki. A ak vidim talicnog toma na zagorskom, ubicu se iste sekunde :D

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey



Po tome bi i Lucky Luke ostao Talicni Tom. Pa ni ja nisam znao sto je Talicni do prije dvije godine. Ozbiljno. A kako ce neko dijete to znati sada.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Maximuss
Advanced Member



Croatia
9013 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 20/01/2005 : 15:57:45  Show Profile Show Extended Profile  Visit Maximuss's Homepage  Send Maximuss a Private Message
I ja sam se bogme iznenadio kad sam saznao da "Talicni" nesto znaci. :))

Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 16:01:51  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
A sto ce se tek danasnja djeca iznenadit kad saznaju da "lucky" nesto znaci :P

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey
Go to Top of Page

Maximuss
Advanced Member



Croatia
9013 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 20/01/2005 : 16:02:42  Show Profile Show Extended Profile  Visit Maximuss's Homepage  Send Maximuss a Private Message
Hehe! Mislit ce da slusa onoga Lvckya!

Go to Top of Page

Watashi
Senior Member

Croatia
1382 Posts

Member since 11/11/2004

Posted - 20/01/2005 : 16:07:30  Show Profile Show Extended Profile  Visit Watashi's Homepage  Send Watashi a Private Message
I jede luk :D

"I don't think God put me on this planet to judge others. I think he put me on this planet to gather specimens and take them back to my home planet."
--Jack Handey
Go to Top of Page

Maximuss
Advanced Member



Croatia
9013 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 20/01/2005 : 16:08:34  Show Profile Show Extended Profile  Visit Maximuss's Homepage  Send Maximuss a Private Message
Haha! Stvarno! :))

Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29246 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 20/01/2005 : 16:14:45  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Zaprepastio bi se kad bi znao koliko danasnji klinci znaju engleski...

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Maximuss
Advanced Member



Croatia
9013 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 20/01/2005 : 17:34:57  Show Profile Show Extended Profile  Visit Maximuss's Homepage  Send Maximuss a Private Message
Od moje cure sestra je gledajuci kabelsku naucila njemacki toliko da mi je sasvim smisleno prevodila neke recenice iz mog udzbenika iz njemackog. Horor!

Go to Top of Page

Djole
stripovi.com suradnik



Serbia
11876 Posts

Member since 03/11/2002

Posted - 20/01/2005 : 17:41:45  Show Profile Show Extended Profile  Send Djole a Private Message
quote:
Originally posted by Maximuss

Nervira me ovaj neki ulicnomodernopoamerikaniziranopreseratorski sleng kakav je Tally imao u svojim prijevodima.


Guba!

Watashi, odlican citat.

Nego, cek, jel' mu talicni po zvanicnoj gramatici hrvatskog dode relikt iz srpskog ili ne?

--
"The sphinx. That has tits, right?"
Go to Top of Page

Toninho
Advanced Member



Croatia
3825 Posts

Member since 15/05/2004

Posted - 20/01/2005 : 20:59:49  Show Profile Show Extended Profile  Send Toninho a Private Message
odveli ste me u druge vode
mene osobno zelo iritira kad se voditelji u djecjim emisijama na htveju uzkajkaju
Go to Top of Page

chemako
Average Member

Croatia
758 Posts

Member since 22/02/2004

Posted - 21/01/2005 : 10:43:59  Show Profile Show Extended Profile  Send chemako a Private Message
Ja sam samo želio reci da je ova epizoda po meni sa tim prijevodom upropašcena.Što se tice dijalekata mogli su napraviti neki kompromis pa izostaviti npr.c.c kao što govore u Trogiru.Na taj nacin se ne bi tako upropastilo tu epizodu,a shvatilo bi se da je izgovor drugaciji tj. da je u pitanju dijalekt.Samo onaj koji strip prevodi treba ga na neki nacin i osjecati što sa novim prevoditeljima ocito danas nije slucaj.
A to što se nije znalo što znaci Talicni,vjerovatno ni ja ne bi to znao da nisam stariji i da nisam objašnjenje cuo od još starijeg kolekcionara.Ali isto tako se sjecam one zabavne emisije na HTV-u koju je vodila Sanja Doležal prije par godina kada Gibonni nije znao šta je to krampus.A isto tako imamo na našoj dalekovidnici još slicnih forsiranja toga slenga tipa repka,telka itd. za koje isto mislim da današnji klinci ako nisu Zagrepcani ne znaju kao što ne bi znali ni što znaci Talicni.

Ali da se ne udaljim od teme.Ja samo želim reci da bi takve prijevode trebalo izbjegavati.Malo je to što su ionako nove epizode Talicnog Toma ili Srecka Munje ili Lucky Luka toliko loše u odnosu na stare da ne treba i prijevod da u tome sudjeluje.
Go to Top of Page

Aco
stripovi.com suradnik



Slovenia
6158 Posts

Member since 29/11/2001

Posted - 21/01/2005 : 10:57:23  Show Profile Show Extended Profile  Visit Aco's Homepage  Send Aco a Private Message
Što se prijevoda tice,Slovenci su u jedinom albumu LL koji je kod nas izašao preveli Talicnog u Srecni Luka što je sasvim OK i ispravno,ali meni je ipak najdraže Talicni Tom(zbog nostalgije,naravno)i nikako se ne mogu naviknuti na Lucky Luke.

Što se Lijepe Provincije tice,nisam je još procitao ali sam primjetio da je prijevod u stilu zagrebackog slenga što mi se nije baš dopalo.Da odmah rascistimo;nemam ništa protiv Zagreba,obožavam taj grad i jedva cekam da ga sutra ponovno posjetim;-))Vjerojatno je i original u tom nekom slengovskom stilu Quebeca koji je kod nas težko prevodljiv tako da su se prevoditelji odlucili za ovu "zagrebacku" varijatnu.

Slažem se sa Chemakom da su nove epizode puno slabije od onih starijih Goscinnyjevih.Svidjeli su mi se jedino SLikar i POseban tretman.

Bond.James Bond.
Go to Top of Page

BiDi
Senior Member

Slovenia
2434 Posts

Member since 06/05/2002

Posted - 21/01/2005 : 11:56:42  Show Profile Show Extended Profile  Visit BiDi's Homepage  Send BiDi an ICQ Message  Send BiDi a Private Message
Aco: Lucky Luke se kod nas prevodu s Srecni Luka vec sigurno više od 25 godina... vec u najranijim slovenskim verzijama Politikinog Zabavnika je bio Srecni Luka... pa onda u crtanim filmovima u kinima...

Tako mi mlijeka u prahu, kidam naljevo
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000