Author |
Topic  |
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 12/07/2006 : 17:21:05
|
verteru vjerujem da si u pravu, no da bi se odlicno mogao razumjeti na engleskom mislim da je potrebno iznad prosjecno poznavanje engleskog jezika. Iako ce mnogi pomisliti da spadaju u tu kategoriju ja pak vjerujem da je puno manje onih koji bi to savrseno razumjeli u americkom slengu od onih koji to nebi razumjeli. U tom slucaju koliko god netko izgubio na kvaliteti sadrzaja bolje mu je procitati to na jeziku koji odlicno razumije, ukoliko je to vise-manje dobro prevedeno.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 12/07/2006 : 17:48:26
|
pa dobro ne moras poznavati iznad prosjecno engleski ali moras dobro poznavati sleng. pa normalno da je bolje procitati na jeziku na kojem dobro razumijes nego na falicnom engleskom. ja sam htio reci da kad ga dobro razumijes na engleskom onda ce ti na drugom jeziku zvucati losije (necu upotrijebiti neku tezu rijec). ne mogu zamisliti crnce u zatvoru koji govore kao da su npr sa alipasinog polja (naselje u sarajevu gdje ima puno sanera i slicne bagre). zato sam i naveo za primjer asterixa. mozes uzeti i neki drugi strip koji je npr izlazio u biser stripu. opet postavlja se pitanje kako mogu citati asterixa kod koga korzikanci pricaju kao da su sad sa cetinja sisli? pa, kao sto rekoh, valjda zato sto sam ga prvi put citao tako i mozda sto ne znam kako korzikanci stvarno govore. ovo opet ne povlaci da se ne treba kupiti 100 metaka, vec sam rekao da ga ja necu kupiti iz navedenog razloga. svima koji ga nece bas najbolje svariti na engleskom obavezno preporucujem da ga uzmu. strip je blago receno FANTAZIJA i mislim da ce se svidjeti vecini. BTW mozda cu u subotu svratiti do minkena pa ako si raspolozen i ako si tamo da na kaficu sjednemo 
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…" |
 |
|
Dreamlord
Senior Member
   
Haiti
1833 Posts
Member since 18/08/2005 |
Posted - 12/07/2006 : 17:56:40
|
Pa u BP prevodu se gube finese ali je celina tu.
Dok recimo kod Constantine-a. Hmmm Roganovic treba na sud da ide...
Citam stripovi, gledam pornici i živim za fajt! |
 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 12/07/2006 : 18:08:46
|
Verteru natjerat ces me da kupim englesku verziju... uz njemacku... Skuzio sam bit sto si mislio reci... jebiga znas da sam i ja iz BiH ne kontam odmah... 
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
ken2
stripovi.com suradnik
    

Croatia
8224 Posts
Member since 30/07/2002 |
Posted - 12/07/2006 : 22:48:37
|
ovo su vec pretjerivanja postoje razliciti jezici i zato se rade prijevodi, knjiga, stripova i svega drugoga, a to je puno lakše prevesti nego poeziju, a i to se da napravit dobro naravno da postoje dobri i loši prijevodi, i da utjecu na kvalitetu nekog umjetnickog djela, u ovom slucaju stripa, ali da zbog toga treba kupovati originale, jer ništa drugo nije dovoljno dobro, e to ne bi išlo za mene je razlog za kupovinu originala ovaj ubojiti ritam, svidjeli su mi se svi bp 'serijali', pogotovo 100 metaka i preacher, i ne vjerujem da cu vjecno cekati nastavke pored gomile originala koje bi mogao odmah citati, malo sporije i teže, uz rijecnik...ali i to je bolje od cekanja godota |
 |
|
SejoSexon
Advanced Member
    

Austria
17229 Posts
Member since 16/04/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 05:59:35
|
Omere, jesi li na BIH mobitelu dostupan? Kada ceš u Bec?
Kada spomene se ova zemlja mala e onda se i za malo može reci mašallah!
|
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 10:29:22
|
" Pa u BP prevodu se gube finese ali je celina tu."
pa nisam rekao da se gubi cjelina vec da MENI nije isti shmek citati prevod i original.
"ali da zbog toga treba kupovati originale, jer ništa drugo nije dovoljno dobro, e to ne bi išlo"
ne znam ken2 jesi li dobro procitao moj post ali vidim da, ocigledno, nisi dobro shvatio. opet naglasavam, MENI je nezamjenjiv original kod OVOG stripa. znaci ne poopstavam po pitanju stripova i ljudi. da prevod moze biti bolji od originala govori i briksijev prevod fordova. ali to je opet talijanski strip cija je radnja na engleskom govornom podrucju tako da mi se cini da ne spadaju u istu klasu ford i 100 bullets. kod svih stripova prevod moze biti gori, ok i bolji od originala (recimo da se kao i sve drugo moze staviti na skalu od 0 do 1, skalirano naravno ). znaci moze poprimati razne vrijednosti od najlosijeg(0) do najboljeg (1). e pa 100 bullets mi je sigurno ispod 0.5(mozda cak i manje) a ford je pri vrhu.
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…" |
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 10:34:01
|
" Omere, jesi li na BIH mobitelu dostupan? Kada ceš u Bec?"
jesam, dostupan sam, ali ga nesto previse i ne koristim jer me dere roaming. poslacu ti na mail njemacki broj sto je jaran uzeo pa me mozes na to dobiti. uzecu i ja broj ali nisam jos stigao pogledati (njemu je dao komsija koji radi u njemackoj). u bec cu cim me zovnes . salim se kad ti budes slobodan, dogovoricemo se mailom.
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…" |
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 10:38:05
|
" Verteru natjerat ces me da kupim englesku verziju... uz njemacku... Skuzio sam bit sto si mislio reci... jebiga znas da sam i ja iz BiH ne kontam odmah..."
hehehehe that's ma dawg ma nije to zbog BiH nego ti bura u Dalmaciji propuhala mozak   
nego ne rece mi nista za münchen??? jesi tamo?
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…" |
 |
|
SejoSexon
Advanced Member
    

Austria
17229 Posts
Member since 16/04/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 11:08:15
|
quote: Originally posted by verter
" Omere, jesi li na BIH mobitelu dostupan? Kada ceš u Bec?"
jesam, dostupan sam, ali ga nesto previse i ne koristim jer me dere roaming. poslacu ti na mail njemacki broj sto je jaran uzeo pa me mozes na to dobiti. uzecu i ja broj ali nisam jos stigao pogledati (njemu je dao komsija koji radi u njemackoj). u bec cu cim me zovnes . salim se kad ti budes slobodan, dogovoricemo se mailom.
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…"
Za tebe uvijek imam vremena. 
Kada spomene se ova zemlja mala e onda se i za malo može reci mašallah!
|
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
|
ken2
stripovi.com suradnik
    

Croatia
8224 Posts
Member since 30/07/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 13:25:03
|
quote: Originally posted by verter
" Pa u BP prevodu se gube finese ali je celina tu."
pa nisam rekao da se gubi cjelina vec da MENI nije isti shmek citati prevod i original.
"ali da zbog toga treba kupovati originale, jer ništa drugo nije dovoljno dobro, e to ne bi išlo"
ne znam ken2 jesi li dobro procitao moj post ali vidim da, ocigledno, nisi dobro shvatio. opet naglasavam, MENI je nezamjenjiv original kod OVOG stripa. znaci ne poopstavam po pitanju stripova i ljudi. da prevod moze biti bolji od originala govori i briksijev prevod fordova. ali to je opet talijanski strip cija je radnja na engleskom govornom podrucju tako da mi se cini da ne spadaju u istu klasu ford i 100 bullets. kod svih stripova prevod moze biti gori, ok i bolji od originala (recimo da se kao i sve drugo moze staviti na skalu od 0 do 1, skalirano naravno ). znaci moze poprimati razne vrijednosti od najlosijeg(0) do najboljeg (1). e pa 100 bullets mi je sigurno ispod 0.5(mozda cak i manje) a ford je pri vrhu.
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…"
shvatio sam, naravno ali moram malo i ja pretjerat, jer inace ništa od rasprave tako je bar u zadnje vrijeme na forumu
|
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 14:58:05
|
quote: Originally posted by verter nego ne rece mi nista za münchen??? jesi tamo?
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…"
Jesam, kad ces navratiti?
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 16:59:54
|
trebao bih u subotu (ako se ne desi nesto nepredvidjeno tipa proloma oblaka ili da jarani odustanu od tripa). jel ti jos onaj stari mob(...6203...) ili si ga promijenio? pisao bih ti ovo na mail ali imam restrikcije na ovom na kojem radim pa mi se ne da sada ici do kolege za drugi comp 
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…" |
 |
|
dexa pantelejski
Junior Member
 

Serbia
416 Posts
Member since 10/02/2005 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
|
dexa pantelejski
Junior Member
 

Serbia
416 Posts
Member since 10/02/2005 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 17:26:15
|
quote: Originally posted by verter
trebao bih u subotu (ako se ne desi nesto nepredvidjeno tipa proloma oblaka ili da jarani odustanu od tripa). jel ti jos onaj stari mob(...6203...) ili si ga promijenio? pisao bih ti ovo na mail ali imam restrikcije na ovom na kojem radim pa mi se ne da sada ici do kolege za drugi comp 
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…"
Da, taj je, daj javi se, ako mislite doci u München...
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 13/07/2006 : 17:34:41
|
btw nisam ja ko neki da dodjem na dalek put a da se ne javim  PS:nadam se da max ovo cita 
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…" |
 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 14/07/2006 : 02:12:18
|
Ah ja vec mislio da se aludira na Renkyjev i moj put za BG pored Sarajeva... srecom nije.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
verter
Advanced Member
    
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 14/07/2006 : 10:21:02
|
aaaaaaa vidis to sam skroz zaboravio. i to, i to   
"…Some people will say anything to be thought of as clever and interesting…" |
 |
|
Leo Charm
Average Member
  
Serbia
724 Posts
Member since 18/12/2004 |
Posted - 19/07/2006 : 21:38:32
|
Ma to je tako svuda, nista novo. Imam prijateljicu koja je citala "Bozanstvenu komediju" u originalu, kaze da se naprosto ne da prevesti da bude jednako dobro. Sclavijeve knjige niko ovde i ne pokusava izdati - iako ga Eco smatra jednim od najboljih savremenih pisaca - upravo zbog wordplay-eva. Svai put kad film gledate, cak i da ne znate engleski onako bas-bas, primetite tu i tamo supljine. Zakljucak: jebiga. Nego, oce li neko uleteti s insider-podacima o planovima Belog puta??? Btw 100b je fenomenalan i prevod mi nije los. Ali ako ikad zaista izdaju The watchmen... valja drhtati nad prevodom, to ce biti zajebano skroz.
...mozda sam i ja nekad zazobzo paszovo sap...! |
 |
|
sigismundus
Senior Member
   
Slovenia
1043 Posts
Member since 08/07/2002 |
Posted - 19/07/2006 : 22:07:11
|
ovo je objavljeno na sagiti, i onako je oficijelno, od bobana:
Nadziraci cekaju da pristigne materijal iz Apsolutnog izdanja (48 dodatnih strana) tako da to nece biti pre kraja avgusta nadam se ove godine, a možda tek u oktobru, valjda u septembru.
|
 |
|
Topic  |
|