Author |
Topic |
TrOMISLAWSKI
Average Member
863 Posts
Member since 16/06/2004 |
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
|
kico
Advanced Member
Croatia
11381 Posts
Member since 22/12/2004 |
|
SejoSexon
Advanced Member
Austria
17229 Posts
Member since 16/04/2002 |
Posted - 11/10/2006 : 13:06:29
|
quote: Originally posted by Djole
"Do vatre i pele"...
-- "Et maintenent, vite au Nile!"
Loš prevod???
Aman jada kad' akšam ovlada, u minute kad' bulbuli šute, kad' bol sanja kraj dulova granja, a dert guši i suze osuši! |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
Posted - 11/10/2006 : 13:13:36
|
Neadekvatan, bukvalan. Ako bi se vodili po citatu iz stripa iz koga je naslov, glasilo bi "Ravnanje sa zemljom", potš je to naredba, ne uništiti planetu do vatre i pepela, jer takav izraz ne postoji (na srpskom, šta ga znam, možda je na hrvatskom nastao u poslednje vreme), vec da sve sravne sa zemljom.
A ako bi se išlo na prevod naslova nezavisno od citata (što je i logicno, ostali naslovi nisu citati iz stripa, vec hvataju suštinu epizode u par reci - videti #3, Zupcanike), onda bi prevod glasio "Prah i pepeo".
"Do vatre i pepela" je prevod sa babel fisha, jelte.
-- "Et maintenent, vite au Nile!" |
|
|
seinfeld
Advanced Member
16500 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 11/10/2006 : 13:20:17
|
Sillage je na holandski preveden kao Konvoj a prva epizoda se zove "U vatri i plamenu". Na francuskom "A feu et a cendres"...Zasto su sillage ostavili ne znam ni ja :-)!
"Svake sedmice novi link za neki strip sajtu u signature. Ove sedmice,naucite crtati: http://www.polykarbon.com/tutorials/" |
Edited by - seinfeld on 11/10/2006 13:20:49 |
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15668 Posts
Member since 10/08/2003 |
|
Aco
stripovi.com suradnik
Slovenia
6200 Posts
Member since 29/11/2001 |
Posted - 11/10/2006 : 16:06:16
|
Interesantno.Postoji recenzija na sajtu.Prozirna senka i Djole su se dosta pozitivno izrazili oko ovog stripa.Koliko dijelova ima u originalu?Ako bi mogao koji sken bilo bi super
Bond.James Bond. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8235 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 11/10/2006 : 16:06:24
|
Sillage je brazda? Jel' to neko nesto ore? Oh, Boze...
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8235 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 11/10/2006 : 16:20:18
|
quote: Originally posted by Aco
Interesantno.Postoji recenzija na sajtu.Prozirna senka i Djole su se dosta pozitivno izrazili oko ovog stripa.Koliko dijelova ima u originalu?Ako bi mogao koji sken bilo bi super
Bond.James Bond.
Devrt regularnih plus tri cetiri vanredna izdanja. Strip je fantastican.
Nadam se da ce hrvatski prevod biti na nivou. Mada, ako sudimo po nazivu prvog albuma, mrka kapa.
http://sillage.scubay.com/album/a-feu-et-a-cendres.html
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
Posted - 11/10/2006 : 20:14:59
|
quote: Originally posted by prozirna senka
Sillage je brazda? Jel' to neko nesto ore? Oh, Boze...
Pa jeste brazda, to je prevod. To što kod nas imaš i zemljoradnicki casopis istog imena, druga je stvar... Eventualno bi mogao da bude neki "Trag", mada to zvuci pogrešno na prvu loptu. A ne dopada mi se ni preimnovanje serijala u "Konvoj", ili tako šta.
Mislim da je ovo elegantnorešenje - ostavljen je original, ispod ima prevod, i to je to.
Jedino naslov epizode zeza, a videcemo kako je unutra.
-- "Et maintenent, vite au Nile!" |
|
|
seinfeld
Advanced Member
16500 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 11/10/2006 : 21:23:05
|
Pa na engleskom je to prevedeno kao "wake" a hajde sada da vidimo sta kaze rijecnik :-):
wake cuvati wake stražarenje wake razbudjeti se wake probuditi se wake potaknuti wake pobuditi wake vodena brazda wake budenje wake buditi wake BRAZDA ZA BRODOM wake biti budan wake bdjeti wake bdjenje wake bdijenje to wake probuditi se wake trag wake-up call budenje sleep-wake cycle ciklus spavanje-budnost
"Svake sedmice novi link za neki strip sajtu u signature. Ove sedmice,naucite crtati: http://www.polykarbon.com/tutorials/" |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
|
Lorda
Average Member
Croatia
657 Posts
Member since 07/11/2002 |
Posted - 12/10/2006 : 09:34:00
|
Hm, ja imam od NBMpublishing prvih 7 brojeva na engleskom, prvi broj je Wake: Fire & Ash, pretpostavljam da je to ovo o cemu pricamo , jedino mi nije jasno kakva je to sad naslovnica jer na mom izdanju je sasvim drukcija, da li netko zna koja je originalna? Inace strip je odlican. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8235 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 12/10/2006 : 09:39:30
|
Hrvatska naslovna nije original. A Ameri precrtali sise Navis na njihovoj.
@ Djole
OK, moj francuski se svodi na voulez-vous...:-) (sjajan ucinak posle 8 godina:ppppp), no i dalje mi nije jasno kakva brazda. Jedina asocijacija mi je i dalje Nedeljom za poljoprivrednike:-) Mogu da razumem brazdu u zemlji, brazdu u vodi, ali ne i brazdu u vaseljeni. Mora da sam slep kod ociju, sto bi kazao moj matori:)
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
|
Lorda
Average Member
Croatia
657 Posts
Member since 07/11/2002 |
Posted - 12/10/2006 : 09:56:44
|
E pa to je ta koju i ja imam, znaci ova nasa je neka druga, bas me zanima zasto? Inace i ja imam ovo izdanje sa crnom crtom preko grudi i to me sad opako nervira, nadam se da je nase izdanje napravljeno po originalu a ovako cenzurirano. Mada sad kad imam 7 brojeva ne znam da li mi se isplati kupovat ovo, mozda ako je veci format i ako je lijepo sredjeno, morat cu to provjeriti. |
|
|
vukradic
Starting Member
Croatia
22 Posts
Member since 24/06/2004 |
Posted - 12/10/2006 : 10:20:50
|
Koliko mi je Morvan pricaozadnji puta kad smo se vidjeli Sillage je bio samo jedan od naslov u seriji Neopolis. Kada se provalio kao totalni hit odluceno je da se smanji "utjecaj" edicije i igra na kartu serijala. Odluceno je da se naslovnice serija zbog toga redizajniraju i da jaci naglasak bude na Navis. Nisam se raspitivao, ali cini mi se da smo mi prvi (a mozda su i Cesi) koji serijal objavljujemo s redizajniranim coverom za prvu epizodu.
Jos jednom isprika svima (zbog zabune s naslovom) koji ce u knjizare uci kupiti SF strip, a iz njih izaci s poljoprivrednim magazinom. Moj savjet: prolistajte prije nego li platite! |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
Posted - 12/10/2006 : 11:13:59
|
quote: Originally posted by prozirna senka
OK, moj francuski se svodi na voulez-vous...:-) (sjajan ucinak posle 8 godina:ppppp), no i dalje mi nije jasno kakva brazda. Jedina asocijacija mi je i dalje Nedeljom za poljoprivrednike:-) Mogu da razumem brazdu u zemlji, brazdu u vodi, ali ne i brazdu u vaseljeni.
Pa Brazda, trag (nimalo nežan, nimalo suptilan) koji ostaje nakon necijeg prolaska. Francuska rec, Sillage, zvuci lepo i nevino, ali je u stvari veoma gruba rec.
Inace, Neopolis je edicija, ne serija.
-- "Et maintenent, vite au Nile!" |
|
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
|
JohnDrake
Junior Member
467 Posts
Member since 08/01/2005 |
|
Djole
stripovi.com suradnik
Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
|
TrOMISLAWSKI
Average Member
863 Posts
Member since 16/06/2004 |
Posted - 12/10/2006 : 14:42:52
|
quote: Originally posted by Lorda
E pa to je ta koju i ja imam, znaci ova nasa je neka druga, bas me zanima zasto? Inace i ja imam ovo izdanje sa crnom crtom preko grudi i to me sad opako nervira, nadam se da je nase izdanje napravljeno po originalu a ovako cenzurirano. Mada sad kad imam 7 brojeva ne znam da li mi se isplati kupovat ovo, mozda ako je veci format i ako je lijepo sredjeno, morat cu to provjeriti.
Izdanje je po originalu, na cijelom serijalu se mijenjaju naslovne, zašto neznam al takvu sam dobio.
I meni se više svidala prva naslovna, osim ljepšeg motiva naslov i autori su se bolje isticali.
To je Francuzima neka nova fora, jer se cijela edicija albuma zove "Neopolis"
Nisam ja kriv za tipfelere, sami su se pojavili. |
|
|
Boyan.P
Senior Member
Croatia
2773 Posts
Member since 13/06/2004 |
|
jurica
Senior Member
1799 Posts
Member since 19/02/2003 |
|
Topic |
|