forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 dzon konstantajn
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

Emir Pasanovic
stripovi.com suradnik

Bosnia and Herzegovina
6221 Posts

Member since 10/06/2002

Posted - 06/06/2007 : 16:32:09  Show Profile Show Extended Profile  Visit Emir Pasanovic's Homepage  Send Emir Pasanovic a Private Message
quote:
Originally posted by kiky

Da, da, Emire Pejsenovicu...


Vjerovao ili ne, tacno mi kažu prezime, ali zato ime? Od Amer do Iiiimir, svega sam se naslušao...

Emipa Casar, Civgolf Cetvrti od Šumecih tableta: http://www.stripopeka.com/ ||| A na ulici sa svake strane/filijale, uredi/iz njih plaze birokrate/jao ljudi, pa ja se bojim! ||| Lavirint in English: http://stickythis.com/lavirint ||| A mi smo stranci u vlastitoj zemlji zbog ljudskog šljama.
Go to Top of Page

kiky
stripovi.com suradnik



7363 Posts

Member since 17/07/2003

Posted - 06/06/2007 : 16:34:25  Show Profile Show Extended Profile  Visit kiky's Homepage  Send kiky a Private Message
Eh, a ja bi ti isto svašta mogao reci o svom prezimenu... ;)

still amazes...
Go to Top of Page

Constantine33
Average Member



Croatia
670 Posts

Member since 02/11/2005

Posted - 06/06/2007 : 17:53:34  Show Profile Show Extended Profile  Visit Constantine33's Homepage  Send Constantine33 a Private Message
torca je u pravu. cita se konstantajn, kao što je i u samom serijalu nekoliko puta objašnjeno. znam jer sam svaki pojedinacni broj više puta procitao. ako nekog zanima, naci cu tocno u kojim sveskama pa ih skinite s neta i provjerite.

a kako jezicni standard svakog jezika nalaže da se ima osobe izgovara onako kako ga ta osoba izgovara (iako se ovdje radi o fikcionalnom liku), sva navodna jezicna strucnost kojom se neki ovjde razbacuju ne znaci ništa. toliko

____________________________
Skip the dramatic pauses. I can only give a shit for very short intervals.
Go to Top of Page

Emir Pasanovic
stripovi.com suradnik

Bosnia and Herzegovina
6221 Posts

Member since 10/06/2002

Posted - 06/06/2007 : 17:58:45  Show Profile Show Extended Profile  Visit Emir Pasanovic's Homepage  Send Emir Pasanovic a Private Message
quote:
Originally posted by Constantine33
a kako jezicni standard svakog jezika nalaže da se ima osobe izgovara onako kako ga ta osoba izgovara



i opet


Daj mi molim te nadi taj jezicki standard, kad je vec ovaj cijeli topic pun stvari koje prvi put cujem, onda da i ovo napokon shvatim.

Emipa Casar, Civgolf Cetvrti od Šumecih tableta: http://www.stripopeka.com/ ||| A na ulici sa svake strane/filijale, uredi/iz njih plaze birokrate/jao ljudi, pa ja se bojim! ||| Lavirint in English: http://stickythis.com/lavirint ||| A mi smo stranci u vlastitoj zemlji zbog ljudskog šljama.
Go to Top of Page

Constantine33
Average Member



Croatia
670 Posts

Member since 02/11/2005

Posted - 06/06/2007 : 18:09:03  Show Profile Show Extended Profile  Visit Constantine33's Homepage  Send Constantine33 a Private Message
a slušaj, to su meni ucetalo tupili na prvoj godini kroatistike, a mislim da je na nekom ispitu cak svojedobno bilo pitanje o tome (tipa da je zajednicka poveznica svih jezika).... i koliko god ti tih smajli upitnika nakacio to se nece promjeniti.

a kako sad stvarno nemam volje (a ni vremena) tražiti po jezicnim savjetnicima di i kako, ako te zanima iskopaj sam

____________________________
Skip the dramatic pauses. I can only give a shit for very short intervals.
Go to Top of Page

dzuka
Junior Member

Croatia
470 Posts

Member since 12/01/2006

Posted - 06/06/2007 : 23:08:30  Show Profile Show Extended Profile  Visit dzuka's Homepage  Send dzuka a Private Message
skoro pa iz prve ruke; jamie delano mi je na izravno pitanje odgovorio 'konstantajn'. ako netko ne zna; jamie je pisao prvih cetrdesetak brojeva 'hellblazera', a u vertigo ga je doveo alan moore koji je constantina stvorio. pa vljda zna kako se cita.
ameri izgovaraju 'konstantin' i rade to krivo. a film mi, molim vas, nemojte uzimat kao ikakvu referentnu tocku. prejadan je.

http://dzukalog.blogspot.com/
Go to Top of Page

Profesor
Average Member



Serbia
653 Posts

Member since 24/06/2005

Posted - 06/06/2007 : 23:31:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Profesor a Private Message
Kakogod! On je sad (greskom ili namerno) Konstantin, kao sto je Elvis (u srpskom)Prisli, i tacka. Nista se tu ne moze menjati. (meni ce se licno uvek vise svidjati Talicni Tom od Laki(ja)(aka Sretnog) Luk-e)
I mislim da je prevodilac napravio pravi izbor svodjenjem(ili prevodjenjem) njegovog imena na Konstantin, jer bi se tesko izborio sa svim padezima i Konstantajnom, a da ne govorim kako to zvuci neprirodno u kontekstu srpskog prevoda.
Prevodilacke slobode i adaptacije (iliti prilagodjavanja) imena su ponekad neophodna, ma kako ih mi voleli ili ne, i one su deo prevoda.
Kada citam original, citacu Konstantajn jer lezi u kontekstu, ali u srpskom...tesko i neprirodno.
Pa pogledajte svu silu razlicitih prevoda Nila Gejmena, Gajmana...
Da li je Stivn ili Stiven King? Dosta se tu stvari radi u hodu i nemojmo se praviti cistuncima jer nesto nisam siguran da iko ovde moze da ima zadnju rec.
Svaki prevodilac vrsi IZBOR. On NIKAD nije savrsen i UVEK moze biti drugaciji, i nije uvek VERAN prevod i NAJBOLJI. Imajte to u vidu.
Sto se konkretnog slucaja tice vec sam rekao da smatram da je prevodilac U OVOM SLUCAJU napravio dobar izbor.
Go to Top of Page

Djole
stripovi.com suradnik



Serbia
11876 Posts

Member since 03/11/2002

Posted - 06/06/2007 : 23:36:21  Show Profile Show Extended Profile  Send Djole a Private Message
Davno receno, i krajnje istinito - prevod je kao žena: ako je lep, nije veran; ako je veran, nije lep.

Dodao bih još da ima i onih koji nisu ni verni ni lepi.

I prevoda i žena.

--
"Heiliger $*#@!!! Eine saugroße Miezekatze läuft loss in der Strasse!!"
Go to Top of Page

dzuka
Junior Member

Croatia
470 Posts

Member since 12/01/2006

Posted - 06/06/2007 : 23:37:46  Show Profile Show Extended Profile  Visit dzuka's Homepage  Send dzuka a Private Message
da ne bude zabune, nisam rekao nista o prijevodu. samo kako se ispravno cita njegovo prezime. pravilo u srpskom jeziku da se strana imena pisu fonetski je uzasno nespretno, ali je pravilo, pa se morate natezat s tim. jebiga.

http://dzukalog.blogspot.com/
Go to Top of Page

no dice
New Member

Serbia
208 Posts

Member since 02/03/2006

Posted - 06/06/2007 : 23:42:17  Show Profile Show Extended Profile  Send no dice a Private Message
Potpisujem to sto je Profesor rekao, a ja bar imam pokrica za taj potpis. Studirao sam to i na redovnim i na postdiplomskim studijama. Potoji nesto sto se zove prevoditeljski standard, i kad neka rec udje u njega, nema pomoci (Mur/Mor, Gejmen/Gejman). Mi se tako u prevodu Konstantinovog prezimena rukovodimo njegovim poreklom, koje je rimsko-vizantijsko (Car Konstantin). Ako je pomenuti car za Engleze Konstantajn (a jeste), za nas Srbe nije, pa prema toj analogiji ni Dzonovo prezime ne moze biti Konstantajn na Srpskom.
Go to Top of Page

mifugo
Senior Member

1007 Posts

Member since 28/05/2005

Posted - 09/06/2007 : 11:02:36  Show Profile Show Extended Profile  Send mifugo a Private Message
quote:
Originally posted by Emir Pasanovic

Meni je od pocetka najprirodnije bilo reci Konstantin tj. kao i imperator, je li. Ne mogu da vjerujem da bi engleski lingvisti sebi dopustili da izgovaraju Konstantajn. Hem je nezgrapno hem je u suštini neispravno.



Nevjerojatan si stvarno... Ne dopuštaju to nikaki engleski lingvisti nego se jednostavno tako u Engleskoj izgovara... A ne znam odakle tebi ideja da moreš propisivat što ce Englezima bit "neispravno"... I kako izgovor uopce more bit "neispravan"...

quote:
Originally posted by Pavel

quote:
Originally posted by mifugo

to vam je britansko-americka razlika kako veli i wikipedija... -tajn je britanski, a -tiin je americki... zanimljivo, iako inace preferiram americki, ovde mi ipak više leži britanski izgovor...



Ne govoriti koješta...
Ponekad je Wikipediju bolje izbjeci



moj izvor nije wikipedija, kao prvo... a kao drugo, ako ne viruješ meni, pogledaj Bujasov rjecnik, imaš u dodatku izgovor imena...


quote:
Upravo si iskoristio jednu rijec, koju englezi na ulici (pa samim tim i Constantine da smo ga culi kao izvorni lik a ne amerikaniziranu verziju) koriste u nepravilnom obliku: shit = šaajt.


da, samo što se to piše shite s -e i to je dijalektalni, a ne "nepravilan" oblik...

quote:
skoro pa iz prve ruke; jamie delano mi je na izravno pitanje odgovorio 'konstantajn'. ako netko ne zna; jamie je pisao prvih cetrdesetak brojeva 'hellblazera', a u vertigo ga je doveo alan moore koji je constantina stvorio. pa vljda zna kako se cita.
ameri izgovaraju 'konstantin' i rade to krivo. a film mi, molim vas, nemojte uzimat kao ikakvu referentnu tocku. prejadan je.


nije krivo, nego je to jednostavno americki izgovor... isto kao što britanci americkog pricidnika zovu Džoodž Buš, a ne Džordž Buš jerbo se -r- tu u britanskom engleskom ne izgovara...
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.16 seconds. Snitz Forums 2000