forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Prijevod pjesme s talijanskog!
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Author Previous Topic Topic Next Topic  

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
6040 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 18/09/2007 : 15:36:21  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message
Pošto ne znam talijanski, a pjesma Claudia Baglionia 'Le vie dei colori' s Dylanom u spotu (prekrasan Villin crtež) strašno mi se svida, molio bih za pomoc... Prvo, evo link za spot na Youtubeu:

http://www.youtube.com/watch?v=nSDBC3mnVhg

Evo i teksta na talijanskom:

Le Vie Dei Colori

O bella mia
io vado via
e non ti porto con me
c'e un viaggio che
ognuno fa solo con se
perche non e che si va vicino
perche un destino non ha...

Un mattone vuole esser casa
un mattino divenire chiesa
ed il matto che c'e in me
che si chiede che cos'e
vuole diventare qualche cosa...

E sara una strada senza fine
sotto ad una spada o su una fune
a cercare il mio Far West
a trovare il Santo Graal
una corsa brada oltre il confine...

Una luce prendero
per te la fuori
quando io camminero
le vie dei colori...

Scalero le rocce in mezzo al vento
sulle tracce di chi ha perso o vinto
vaghero la mia odissea
nella idea di te mia dea
tagliati le trecce e vai in convento...

Una voce prendero
per te la fuori
quando io camminero
le vie dei colori...

C'era un cavaliere
bianco e nero prigioniero
senza un sogno ne un mistero
senza fede ne eresia...
senza le ali di un destriero
senza le onde di un veliero...

Se la sorte rivolesse cio che ho speso
io forte non sarei per il tuo peso
a volare in un rodeo
a valere nel torneo
della morte ed essere il tuo sposo...

Una pace prendero
per te la fuori
quando io camminero
le vie dei colori...

C'era un cavaliere
bianco e nero prigioniero
senza un posto ne un sentiero
senza diavolo ne Dio...
senza un cielo da sparviero
senza un grido di un guerriero...

Io ti lascio senza perderti
e ti perdo un po'
anche se poi
lasciarti e un po' perdermi...

O bella mia
o bella ciao
io sono via
con un pensiero di te immenso
e un nuovo senso di me...

C'era un cavaliere giallo
che rubo un cavallo alle scogliere
ed un cristallo alle miniere di un metro
sulle ciminiere disegno un castello di corallo
e al ballo tutto il quartiere ando...

C'era un cavaliere rosso
che sali; sul dosso di bufere
sopra il fosso delle sere di citta
dietro un cielo mosso di ringhiere dentro il mare grosso
di un braciere d'immensita...

C'era un cavaliere blu
che catturo la gioventu di primavere
che porto chimere in schiavitu
libero le gru dalle lamiere di un cantiere
verso un campo di preghiere laggiu...

Dove arriverai anche tu
camminando le vie dei colori...


Hvala unaprijed... Naravno, ako netko prevede...

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213

Edited by - Beva on 18/09/2007 15:42:50

LeeMan
Senior Member



Hungary
1257 Posts

Member since 04/10/2003

Posted - 18/09/2007 : 16:04:38  Show Profile Show Extended Profile  Send LeeMan a Private Message
Samo iskopiraj tekst ovde i dobices prevod>

http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml

Ziv bio!

Ej lutko šeceru,ja sam ptica nebeska,i kao takav umrjecu!
Go to Top of Page

flamboyant soul
stripovi.com suradnik



United Kingdom
1975 Posts

Member since 10/07/2007

Posted - 18/09/2007 : 16:12:18  Show Profile Show Extended Profile  Send flamboyant soul a Private Message
Prevedem ja to lako, samo je problem šta je ovo pjesma, pa doslovan prijevod malo vrijedi...

Dobro i šta mi sada treba da uradimo?
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 18/09/2007 : 16:27:54  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by flamboyant soul

Prevedem ja to lako, samo je problem šta je ovo pjesma, pa doslovan prijevod malo vrijedi...



Ti si barem elokventan i duhovit tip, pa mislim da bi mogao probat pa kako ispadne...

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
6040 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 18/09/2007 : 16:36:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message
quote:
Originally posted by LeeMan

Samo iskopiraj tekst ovde i dobices prevod>

http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml

Ziv bio!



Ispadne pola pjesme na hrvatskom, pola na talijanskom... I prijevod je u najmanju ruku smiješan...

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213
Go to Top of Page

kico
Advanced Member



Croatia
11381 Posts

Member since 22/12/2004

Posted - 18/09/2007 : 17:54:22  Show Profile Show Extended Profile  Send kico a Private Message
Prevedeno....


sad nastupa lektor!!!!

Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
6040 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 18/09/2007 : 21:55:24  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message
Flamboyant, hvala ti puno!!!

Možda je doslovno prevedeno, ali sada barem znam o cemu je rijec... I s još vecim užitkom mogu gledati spot s Dylanom... A svaki dan pogledam barem jedanput... Jebi ga, tjera na razmišljanje... Preporucujem svima koji nisu gledali...

Hvala još jednom!!!

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213
Go to Top of Page

flamboyant soul
stripovi.com suradnik



United Kingdom
1975 Posts

Member since 10/07/2007

Posted - 18/09/2007 : 22:41:51  Show Profile Show Extended Profile  Send flamboyant soul a Private Message
quote:
Originally posted by Beva

Flamboyant, hvala ti puno!!!

Možda je doslovno prevedeno, ali sada barem znam o cemu je rijec... I s još vecim užitkom mogu gledati spot s Dylanom... A svaki dan pogledam barem jedanput... Jebi ga, tjera na razmišljanje... Preporucujem svima koji nisu gledali...

Hvala još jednom!!!



Ma nema problem.
Neki djelovi izgledaju priglupo, ali osnovna misao je najbitnija, ostatak si valjda interpretira svako po svom kroju.

Dobro i šta mi sada treba da uradimo?
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29385 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 18/09/2007 : 22:46:41  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
destriero = borbeni konj

Trouble will find me
Go to Top of Page

flamboyant soul
stripovi.com suradnik



United Kingdom
1975 Posts

Member since 10/07/2007

Posted - 18/09/2007 : 22:56:31  Show Profile Show Extended Profile  Send flamboyant soul a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

destriero = borbeni konj

Hehe, da. Ali destriero je i vrsta broda, neznam tocan prijevod, ali to je brod koji prvenstveno koristi snagu vjetra za pogon, to jest jedra = krila. Dok je veliero = brod na vesla. Prvi ide na krilima vjetra a drugi na valovima koje sam stvara svojim veslima.
Tako mi se bar cini.

Dobro i šta mi sada treba da uradimo?
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 19/09/2007 : 13:28:16  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
quote:
Originally posted by kico

Prevedeno....


sad nastupa lektor!!!!





ovako misliš?

ljepoto moja
odlazim sam
ne nosec te u sebi
jer ceka me put
što samocom se stere
i ne prolazi blizu
jer sudbi je stran

ali jako sam loše, pa ostat ce na tome...

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 21/09/2007 : 23:01:05  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by kico

Prevedeno....


sad nastupa lektor!!!!





ovako misliš?

ljepoto moja
odlazim sam
ne nosec te u sebi
jer ceka me put
što samocom se stere
i ne prolazi blizu
jer sudbi je stran

ali jako sam loše, pa ostat ce na tome...



Profesore,ajde kad imas vremena sredi ovu pesmu kako valja.
Stvarno deluje prelepo.
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.22 seconds. Snitz Forums 2000