Author |
Topic  |
Malicius
Senior Member
   

Germany
2380 Posts
Member since 21/09/2004 |
Posted - 04/02/2008 : 20:29:50
|
ili "Zagor u meno-pauzi" |
"Don't pick a fight, but if you find yourself in one, i suggest you make damn sure you win."
The Duke |
 |
|
sawitch
Advanced Member
    

Serbia
40874 Posts
Member since 17/11/2007 |
Posted - 04/02/2008 : 20:30:56
|
quote: Originally posted by lwood
ja bi stavija npr. "kad Zagor popizdi" 
A u sledecem broju "bice sranja" :))))) |
Patricia hic mea totus mundus est |
 |
|
lwood
Advanced Member
    

Colombia
47575 Posts
Member since 09/12/2005 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/02/2008 : 21:06:37
|
quote: Originally posted by sawitch
quote: Originally posted by lwood
ja bi stavija npr. "kad Zagor popizdi" 
A u sledecem broju "bice sranja" :)))))
   |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
 |
|
TraX
Junior Member
 
.jpg)
Bosnia and Herzegovina
451 Posts
Member since 15/05/2006 |
Posted - 04/02/2008 : 22:17:57
|
ccc cuj "fantast chico"!!!!! sta je to?? neki novi fant zacin?? nemogu da vjerujem. pa valjda ima neko osim prevoditelja/lektora da se pita sta majka mu stara!!??!! kako se ovo moglo dopustiti??? |
nemam potpis! |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/02/2008 : 22:38:36
|
pa vidis da nije nikog briga. nas koji se cudimo i negodujemo smatraju cudacima. nekima je ovo cak i odlicno... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
 |
|
Spock
stripovi.com suradnik
    

Croatia
7957 Posts
Member since 26/12/2006 |
Posted - 04/02/2008 : 23:34:42
|
Ponovno procitao nakon desetak godina i opet odlicno, vrhunski. Najbolji Chicin specijal!! Ima dosta odlicnog humora i simpaticnih dosjetki i gegova. Sve desetke!! Ovo bi cak i deklariranom mrzitelju našeg simpaticnog debeljka (Wiskey) bilo dobro. Još da nije nesretnog naslova. |
Kamo god da kreneš, uvijek si tu. |
 |
|
Porter
Advanced Member
    

Sweden
5874 Posts
Member since 01/08/2002 |
Posted - 05/02/2008 : 00:58:07
|
Sto se tice prevoda naslovnica od Zagora,mislim da Ludens ima parolu da promjeni naslov u odnosu na Dnevnik,sto u vecini slucajeva kad se to uradi zvuci pomalo cudno. ,,Kad Zagor pobjesni,, Kad procitam ovaj prevod onda dobijem sliku Zagora kao neuravnotezene osobe koja je dobila napad bijesa i urlice,razbija,pali i zari. ,,Zagorov bijes,,ovo djeluje logicniji i topliji prevod za usi. Ovdje vidim Zagora kao duboko uvrijedjenu osobu,kojoj su neki odrpanci nanijeli neku bol i on to lagano sportski ispravlja uz podrsku i simpatije citatelja.
Bolje bi bilo osobama koje prevode ove stripove da se ne osvrcu na Dnevnik vec da prevode da ne para ovoliko usi. |
Porter |
Edited by - Porter on 05/02/2008 01:00:21 |
 |
|
dveribad
Senior Member
   

Croatia
2502 Posts
Member since 18/07/2005 |
Posted - 05/02/2008 : 01:14:07
|
quote: Originally posted by Porter
Sto se tice prevoda naslovnica od Zagora,mislim da Ludens ima parolu da promjeni naslov u odnosu na Dnevnik,sto u vecini slucajeva kad se to uradi zvuci pomalo cudno. ,,Kad Zagor pobjesni,, Kad procitam ovaj prevod onda dobijem sliku Zagora kao neuravnotezene osobe koja je dobila napad bijesa i urlice,razbija,pali i zari. ,,Zagorov bijes,,ovo djeluje logicniji i topliji prevod za usi. Ovdje vidim Zagora kao duboko uvrijedjenu osobu,kojoj su neki odrpanci nanijeli neku bol i on to lagano sportski ispravlja uz podrsku i simpatije citatelja.
Bolje bi bilo osobama koje prevode ove stripove da se ne osvrcu na Dnevnik vec da prevode da ne para ovoliko usi.
   |
 |
|
sawitch
Advanced Member
    

Serbia
40874 Posts
Member since 17/11/2007 |
Posted - 05/02/2008 : 04:40:34
|
quote: Originally posted by Porter
Sto se tice prevoda naslovnica od Zagora,mislim da Ludens ima parolu da promjeni naslov u odnosu na Dnevnik,sto u vecini slucajeva kad se to uradi zvuci pomalo cudno. ,,Kad Zagor pobjesni,, Kad procitam ovaj prevod onda dobijem sliku Zagora kao neuravnotezene osobe koja je dobila napad bijesa i urlice,razbija,pali i zari. ,,Zagorov bijes,,ovo djeluje logicniji i topliji prevod za usi. Ovdje vidim Zagora kao duboko uvrijedjenu osobu,kojoj su neki odrpanci nanijeli neku bol i on to lagano sportski ispravlja uz podrsku i simpatije citatelja.
Bolje bi bilo osobama koje prevode ove stripove da se ne osvrcu na Dnevnik vec da prevode da ne para ovoliko usi.
Kakvo carsko objasnjenje!!! Svaka cast!!! |
Patricia hic mea totus mundus est |
 |
|
morrison
Advanced Member
    

Serbia
5142 Posts
Member since 29/01/2008 |
Posted - 05/02/2008 : 13:33:24
|
quote: Originally posted by Porter
Sto se tice prevoda naslovnica od Zagora,mislim da Ludens ima parolu da promjeni naslov u odnosu na Dnevnik,sto u vecini slucajeva kad se to uradi zvuci pomalo cudno. ,,Kad Zagor pobjesni,, Kad procitam ovaj prevod onda dobijem sliku Zagora kao neuravnotezene osobe koja je dobila napad bijesa i urlice,razbija,pali i zari. ,,Zagorov bijes,,ovo djeluje logicniji i topliji prevod za usi. Ovdje vidim Zagora kao duboko uvrijedjenu osobu,kojoj su neki odrpanci nanijeli neku bol i on to lagano sportski ispravlja uz podrsku i simpatije citatelja.
Bolje bi bilo osobama koje prevode ove stripove da se ne osvrcu na Dnevnik vec da prevode da ne para ovoliko usi.
Tako je. Hvala lepo! |
There ain't no grave gonna hold my body down. |
 |
|
angeliczg
New Member


Croatia
200 Posts
Member since 09/07/2002 |
Posted - 05/02/2008 : 13:40:27
|
evo par domišljatosti: "Bijesni Zagor" (ono kao ugrizao ga je vuk u "Vukodlaku" pa je pobjesnio "Bijes Zagora" - kao da je taj bijes živo bice, entitet bez kontrole
a što se tice Chice - krenimo od osnovnog problema - gospodin se vec godinama zove razlicito - Cico, Ciko, Chico - pa ne znam šta je problem igre rijeci sa Fantastico krenimo redom: Fanta - st- ico -> Fanta - c - ico Fantast-icno -> Fantast - chico -> Fanta - st - Chico meni je recimo sve jasno - Bernard je ustvari htio dati posvetu ST-u, tj gradu koji se prvi odvažio štampati Zagora iznova, pa je na taj nacin naznacio Split radi se o klasicnoj posveti gdje se ujedno zahvalio i srpskom prijevodu - Fanta ST Ciko - pa je na taj nacin hommage zatvoren a svi koji znamo o cemu se radi, ionako cemo ga zvati Ludensov Fanta Ciko, i boli nas za prijevode |
Edited by - angeliczg on 05/02/2008 13:41:27 |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 05/02/2008 : 13:51:28
|
Znaci, prevoditeljica je cak imala dobre namjere... Potrudila se shvatiti znacenje naslova. Samo što to nije uklopila u hrvatsko/srpsko/slovensko/slavenski jezik. Što onda sa Dnevnikovim naslovom Fanta Ciko? Kako to funkcionira? Isto ko i Fantast.
Ja predlažem da se u sljedecem reizdanju nazove "SF Chico". eto. |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
 |
|
supermark
stripovi.com suradnik
    
(1).jpg)
Croatia
29631 Posts
Member since 06/02/2007 |
Posted - 05/02/2008 : 13:59:54
|
ma fantast chico je sasvim dobar naziv, isprva izgleda nezgrapno, ali, koko je angeliczg lijepo objasnio, sve ima smisla a plus je sto je najvjernije originalu |
 |
|
angeliczg
New Member


Croatia
200 Posts
Member since 09/07/2002 |
|
sawitch
Advanced Member
    

Serbia
40874 Posts
Member since 17/11/2007 |
Posted - 05/02/2008 : 14:16:09
|
Jos treba da resavam rebuse kod naslova... Pa najbolje da stave osmosmerku i da sami trazimo naslov... ais... Uzas... Sto kaze DeeCay "SF Chico" i to je to... A sto se tice Zagora i naslova, pa to je prica za sebe... "Zagor prs'o", treba biti samo mastovit... I moze se i takav naslov pojaviti... Ili kad dodje ona epizoda sa eksplozivom az-119, i onom oklopnjacom, treba dati naziv "Zagor krsi belaj-brod"... Manite ga... Treba naci nekog malo strucnijeg... |
Patricia hic mea totus mundus est |
 |
|
supermark
stripovi.com suradnik
    
(1).jpg)
Croatia
29631 Posts
Member since 06/02/2007 |
Posted - 05/02/2008 : 14:23:21
|
quote: Originally posted by angeliczg
a da ocekujem jednom i naslov "Zagor je sad fakat bijesan"
ili: "sad bu nekom Zagor picku zdrapal"  |
 |
|
morrison
Advanced Member
    

Serbia
5142 Posts
Member since 29/01/2008 |
Posted - 05/02/2008 : 18:19:34
|
quote: Originally posted by angeliczg
evo par domišljatosti: "Bijesni Zagor" (ono kao ugrizao ga je vuk u "Vukodlaku" pa je pobjesnio "Bijes Zagora" - kao da je taj bijes živo bice, entitet bez kontrole
a što se tice Chice - krenimo od osnovnog problema - gospodin se vec godinama zove razlicito - Cico, Ciko, Chico - pa ne znam šta je problem igre rijeci sa Fantastico krenimo redom: Fanta - st- ico -> Fanta - c - ico Fantast-icno -> Fantast - chico -> Fanta - st - Chico meni je recimo sve jasno - Bernard je ustvari htio dati posvetu ST-u, tj gradu koji se prvi odvažio štampati Zagora iznova, pa je na taj nacin naznacio Split radi se o klasicnoj posveti gdje se ujedno zahvalio i srpskom prijevodu - Fanta ST Ciko - pa je na taj nacin hommage zatvoren a svi koji znamo o cemu se radi, ionako cemo ga zvati Ludensov Fanta Ciko, i boli nas za prijevode
Mozda je u pitanju skracenica od "Fantasticni", tj. nije moglo stati na naslovnicu. Skratili su strip za 1 cm, pa im se to tek sad obilo o glavu...   |
There ain't no grave gonna hold my body down. |
 |
|
Pavel01
Senior Member
   

Croatia
2470 Posts
Member since 10/03/2007 |
|
d.r.p
Senior Member
   
1598 Posts
Member since 09/08/2007 |
Posted - 05/02/2008 : 21:33:03
|
Na stranu naziv da li je dobar ili ne,stripovi sa Cikom kao glavnim likom su mi ostali u dragom sjecanju i kupicu ih obavezno kad stignu u BL.Mislim da je Fanta(st) Ciko zadnji od tandema Nolita-Feri i da je kasnije kvalitet opao.Topla preporuka |
 |
|
Pavel01
Senior Member
   

Croatia
2470 Posts
Member since 10/03/2007 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 05/02/2008 : 22:28:11
|
quote: Originally posted by DeeCay
Znaci, prevoditeljica je cak imala dobre namjere... Potrudila se shvatiti znacenje naslova. Samo što to nije uklopila u hrvatsko/srpsko/slovensko/slavenski jezik. Što onda sa Dnevnikovim naslovom Fanta Ciko? Kako to funkcionira? Isto ko i Fantast.
Ja predlažem da se u sljedecem reizdanju nazove "SF Chico". eto.
kakav bezobrazluk! pa nisam li ja nekoliko postova iznad predlozio to ili chico u svemiru, poput muppeta?
  fanta sasvim lepo funkcionise. jer fanta ne znaci nista (osim soka), a moze znaciti svasta. fantast je pak rijec koja s ovim nema veze, kako rekoh... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 05/02/2008 : 22:29:48
|
quote: Originally posted by Pavel01
quote: Originally posted by bacho
Da malo i ja dam doprinos filozofiranju oko imena Fanta(st)Chico. Mislim da je prijevod pogoden. ...
ko prstom u dupe. kao i uvjek.
zar mislis da nekima to nije zgoditak?   |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
 |
|
sonor
stripovi.com suradnik
    
.jpg)
Vatican City
3932 Posts
Member since 18/02/2006 |
Posted - 05/02/2008 : 23:00:54
|
quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by Pavel01
quote: Originally posted by bacho
Da malo i ja dam doprinos filozofiranju oko imena Fanta(st)Chico. Mislim da je prijevod pogoden. ...
ko prstom u dupe. kao i uvjek.
zar mislis da nekima to nije zgoditak?  
Jel' me netko tražio?   |
There's a time to live and a time to die When it's time to meet the maker! There's a time to live but isn't it strange That as soon as you're born you're dying!
|
 |
|
King Warrior
stripovi.com suradnik
    
.jpg)
22355 Posts
Member since 10/11/2007 |
Posted - 06/02/2008 : 00:43:59
|
Cuj Fantast Chico??? A ja mislio to neka zajebancija.Pa ako je Ludens htjeo da udari kontru Dnevniku bolje da su ga nazvali "Pepsi Chico",bilo bi logicnije |
 |
|
Topic  |
|