forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Prevodioci
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 17/11/2008 : 23:00:35  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message
quote:
Originally posted by cat claw

Talicni je prvo poceo da izlazi u Kekecu (mislim da se epizoda zvala Ciscenje u Red Sitiju... hmmm?). Forum je tek nesto kasnije razvio saradnju sa Francuzima i tako dosao i do autorskih prava za Lucky Lukea, dakle NIJE bilo na crno. Posto se smatralo da je ime Talicni Tom Kekecovo, tj Radovicevo ime, Luke je za Crtane romane dobio novo ime. Pokazalo se da se raja ipak vec bila navikla na Talicni Tom i nije se primila na Srecka Munju. Uostalom, u Crtanim romanima su objavljene svega dve epizode (ustvari jedna u dva dela), posto se to izdanje oslanjalo na englesku Cowboy Picture Library. Kada je Talicnjak prestao da izlazi u Kekecu, Forum je preuzeo i tada vec ustanovljeno i opste poznato ime. Razlog je ocigledan. I Dusko Dugousko ce ostati Dusko za sva vremena bez obzira na sve Zekoslave. Zamislite da sada Alana Forda neka budala prekrsti u Albert Citroen... Koliko ja znam, jedini besmisleni prevod imena junaka koji se primio bez gundjanja je Aster Blistok. Decje Novine su pokusale da prekrste Maleckog u Minimalko pa su se usr...le. A ''prevedeni'' Alan Ford je posebna prica.


I još jednom hvala. Nisam znao da je Talicni stariji od Srecka, nekako sam podrazumijevao da je obratno...
Usput, što se tice Duška, nije mi poznato da je preimenovan u Zekoslava, jer je "oduvijek" (tj. otkad sam poceo gledati crtane, negdje pocetkom 70-tih) na TV Zagreb bio Zekoslav. TVBG je imao svoje prijevode (Rz Brzotrz, Lav Boba...), a TVZG svoje (At Strašnomlat, Krezumica...). Beogradske crtane mi u HR mogli smo gledati ujutro, u školskom programu, a u 19.15 (mitski termin!) bili su "domaci". Koja su preimenovanja starija (ili su možda bila istovremena), nemam pojma.
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5836 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 18/11/2008 : 00:27:15  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message
Dusko Dugousko je na ovim prostorima mnogo stariji od dragih nam televizija. Objavljivan je po raznim dnevnim i nedeljnim novinama sto hrvatskim sto ostalim kao Dusko Dugousko. Istini za volju, ponegde su ostavljali original naslov Bugs Bunny ali u tekstu su se drzali Duska (mislim da je to bilo u magazinu Zabavnik koji je reprintovao predwwII stripove, na zadnjoj strani). Imena ostalih likova iz tog stripa su varirala bez nekog reda. Sefe, koji ti je vrag? je jedna od retkih dobrih televizijska kreacija.

Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5836 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 18/11/2008 : 00:29:43  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message
quote:
Originally posted by zmcomics


Cuj prevod, u pocetku je Aleksandar Vulin, kao veliki fan u ljubitelj, radio srpsku adaptaciju, prilagodjavanje, sta god li bilo kako bi to bilo dobro uradjeno... >:()




Jel to onaj Heavy (Metal) SPSovac? I? Kako je uradio?
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5836 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 18/11/2008 : 00:33:28  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message
Znam samo jednog koji bi danas bio u stanju da ''prevede'' AF i da ga osavremeni bez gubitka. Ima bradu i nosi siroQu odecu.
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000