Author |
Topic |
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 03/01/2010 : 01:00:51
|
je, rajt... srecom je film preveden, a ni dark knight nije tako ostavljen... to je kao da kazes da shit zvuci bolje od sranja: nit' je istina niti ima smisla |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
Hajo
Senior Member
1873 Posts
Member since 26/12/2008 |
Posted - 03/01/2010 : 01:04:02
|
quote: Originally posted by Curunir
je, rajt... srecom je film preveden, a ni dark knight nije tako ostavljen... to je kao da kazes da shit zvuci bolje od sranja: nit' je istina niti ima smisla
Slažem se! Još bi samo trebali poceti prevadati bullshit = bikov drek! |
''Prijatelji postoje da bi cinili uzaludne stvari'' -Groucho |
|
|
dilan kucko
Average Member
Montenegro
835 Posts
Member since 12/11/2009 |
Posted - 03/01/2010 : 01:21:03
|
quote: Originally posted by Curunir
je, rajt... srecom je film preveden, a ni dark knight nije tako ostavljen... to je kao da kazes da shit zvuci bolje od sranja: nit' je istina niti ima smisla
100 ljudi 100 cudi...svako ima svoje misljenje... ali ti sad navodish neke banalne primjere... uostalom, ovo je topic o CHICU tako da necemo sad raspravljat vishe o prevodu... |
|
|
Opti
stripovi.com suradnik
Vatican City
4533 Posts
Member since 06/07/2009 |
Posted - 03/01/2010 : 19:41:47
|
quote: Originally posted by Hajo
quote: Originally posted by Curunir
je, rajt... srecom je film preveden, a ni dark knight nije tako ostavljen... to je kao da kazes da shit zvuci bolje od sranja: nit' je istina niti ima smisla
Slažem se! Još bi samo trebali poceti prevadati bullshit = bikov drek!
?This place is bullshit. -You´re promoted!? |
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübert ragungsgesetz!! |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 03/01/2010 : 20:13:41
|
quote: Originally posted by dilan kucko
quote: Originally posted by Curunir
je, rajt... srecom je film preveden, a ni dark knight nije tako ostavljen... to je kao da kazes da shit zvuci bolje od sranja: nit' je istina niti ima smisla
100 ljudi 100 cudi...svako ima svoje misljenje... ali ti sad navodish neke banalne primjere... uostalom, ovo je topic o CHICU tako da necemo sad raspravljat vishe o prevodu...
vjerovao ili ne, u ovome ne moze svatko imati svoje misljenje. zato nam i jest kako jest. zna se sto je tocno i normalno, a sto nije. ja kazem da je ostaviti dark city bolesno, i tako i jest za svakoga imalo pismenog hrvata ili srbina ili bilo kojeg "neengleza", ukljucivo sugave talijane... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
cronos six
Advanced Member
Serbia
7916 Posts
Member since 09/09/2008 |
Posted - 03/01/2010 : 20:14:06
|
chika niko ne moze da docara kao nolita i ferri,ali to je vec prepricano.bure ima definitvno slab humor,a trudi se bespotrebno. |
|
|
dilan kucko
Average Member
Montenegro
835 Posts
Member since 12/11/2009 |
Posted - 03/01/2010 : 20:22:38
|
quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by dilan kucko
quote: Originally posted by Curunir
je, rajt... srecom je film preveden, a ni dark knight nije tako ostavljen... to je kao da kazes da shit zvuci bolje od sranja: nit' je istina niti ima smisla
100 ljudi 100 cudi...svako ima svoje misljenje... ali ti sad navodish neke banalne primjere... uostalom, ovo je topic o CHICU tako da necemo sad raspravljat vishe o prevodu...
vjerovao ili ne, u ovome ne moze svatko imati svoje misljenje. zato nam i jest kako jest. zna se sto je tocno i normalno, a sto nije. ja kazem da je ostaviti dark city bolesno, i tako i jest za svakoga imalo pismenog hrvata ili srbina ili bilo kojeg "neengleza", ukljucivo sugave talijane...
onda mi, molim te, objasni zashto strip nosi naziv na engleskom jeziku a ne na italijanskom(jer ochigledno je da je SBE italijanski izdavach) mislim na original naravno... |
Edited by - dilan kucko on 03/01/2010 20:24:32 |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17006 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 03/01/2010 : 21:25:12
|
Curunir je u pravu, govorili smo o ovom naslovu i prije nekoliko mjeseci. Nažalost, tada smo zakljucili da nema nade da ce naslov biti preveden.
A sasvim je sporedno to što je u originalu na engleskom. Ovih dana cu poceti da radim diplomski na temu "Stanje u srpskom jeziku na pocetku novog milenijuma", pa cu se, izmedu ostalog, pozabaviti malo i štetnosti prevelikog uticaja engleskog, govorom mlade generacije, ovakvim (meni nepojmljivim) stavovima... |
Edited by - delboj on 03/01/2010 21:27:41 |
|
|
dilan kucko
Average Member
Montenegro
835 Posts
Member since 12/11/2009 |
Posted - 03/01/2010 : 21:36:38
|
ne moze biti sporedno nikako... i italijani imaju rijechi za city a i za dark, pa ih ipak nisu upotrijebili... zashto vam onda ne smeta shto se junak stripa ne zove Gospodin Ne a ne Mister No???????????? |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 03/01/2010 : 21:47:07
|
sporedno je jer oni sve zivo ostavljaju na engleskom, ama bas sve zivo i mrtvo... mister no je vlastitio ime... sad ti, kako kazes, banaliziras... necemo billyja kida prevoditi kao djecak billy... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
Opti
stripovi.com suradnik
Vatican City
4533 Posts
Member since 06/07/2009 |
|
dilan kucko
Average Member
Montenegro
835 Posts
Member since 12/11/2009 |
Posted - 03/01/2010 : 22:04:39
|
pa, to da ostavljaju sve na engleskom nije tachno( u to sam se uvjerio kad sam bio u italiji, jedva sam uspijevao da se sporazumijevam sa njima jer ne govorim italijanski) i ne mogu da shvatim da ti smeta ako se neke rijechi(kao dark city na primjer) ne prevedu a ne smeta ti kad, na primjer Billy Kid ostane Billy( a ne Bili) to nije na engleskom jel???
|
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17006 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 04/01/2010 : 09:18:25
|
quote: Originally posted by dilan kucko
ne moze biti sporedno nikako... i italijani imaju rijechi za city a i za dark, pa ih ipak nisu upotrijebili... zashto vam onda ne smeta shto se junak stripa ne zove Gospodin Ne a ne Mister No????????????
Jeste sporedno. I ne može se reci da Italijani ostavljaju nešto na engleskom, ne prevode to oni s engleskog, stripovi su njihovi.
Poredenje s Mister/Gospodin No ne stoji, ne vidim nikakvu vezu s ovim Dark City.
Bilo kako bili, poenta je u tome da u tekstovima na srpskom (a da ne govorim koliko je to izraženo u hrvatskom) imamo sve više rijeci napisanih izvorno na engleskom i trebalo bi se oslobadati toga. A ne braniti bespotrebnu upotrebu engleskih rijeci, i to još u izvornom obliku. |
|
|
dilan kucko
Average Member
Montenegro
835 Posts
Member since 12/11/2009 |
Posted - 04/01/2010 : 12:14:28
|
izgleda se slazemo samo oko jedne stvari, a to je uticaj engleskog jezika... samo shto smatram da je u hrvatskom on duplo veci nego u srpskom... |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17006 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 04/01/2010 : 14:48:54
|
quote: Originally posted by dilan kucko
izgleda se slazemo samo oko jedne stvari, a to je uticaj engleskog jezika... samo shto smatram da je u hrvatskom on duplo veci nego u srpskom...
Teško je reci koliko je veci i da li je uopšte veci uticaj engleskog u hrvatskom nego u srpskom. Dovoljno je da pogledaš izloge, nema više prodavnica polovne robe, samo second hand shopovi |
|
|
lwood
Advanced Member
Colombia
47155 Posts
Member since 09/12/2005 |
Posted - 04/01/2010 : 16:08:56
|
ali ne znan zašto je takva pomama za izbacivanjen eng i drugih tudica?? logicno je da razvijeniji jezici te tehnološki jaca društva imaju veci utjecaj. ne triba pravit drame oko toga |
depresivni iskompleksirani primitivac i nadrkana budala kojeg financira stari i koji sa skoro 50 godina nema ni žene ni posla.Pa naravno da je ljut na sve, a narocito na one koji su uspješni. Jbga Lwoode nisam ti ja kriv kaj nisi uspio u životu |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/01/2010 : 16:53:30
|
a koji kurac uopce pises hrvatskim onda? jel inace lizes dupe svakome ko je jaci, ili samo onome tehnoloski naprednijem? mislim... zbog takvih stavova jezici i nestaju. pisi komotno engleskim, tko ti smeta... pisi, govori i lizi... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 04/01/2010 : 16:57:48
|
quote: Originally posted by dilan kucko
ne moze biti sporedno nikako... i italijani imaju rijechi za city a i za dark, pa ih ipak nisu upotrijebili... zashto vam onda ne smeta shto se junak stripa ne zove Gospodin Ne a ne Mister No????????????
Vlastita imena se ne menjaju, po tebi i Alan Ford bi trebalo da se prevodi |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 04/01/2010 : 17:01:27
|
Koliko znam, pre, Hrvati su izvorno pisali samo licna imena, imena kompanija(tvrtki), ali ne i imena zanimanja ili naslova. Ako bi pisali cowboy, onda bi trebali da pisu i dentist ili worker. Dark city je trebao da bude preveden, jedno ako se ne prica o gradu cije je ime upravo takvo |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17006 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 04/01/2010 : 17:03:44
|
quote: Originally posted by lwood
ali ne znan zašto je takva pomama za izbacivanjen eng i drugih tudica?? logicno je da razvijeniji jezici te tehnološki jaca društva imaju veci utjecaj. ne triba pravit drame oko toga
A otkud takva pomama za trpanjem anglicizima i gdje treba i gdje ne treba? |
|
|
dilan kucko
Average Member
Montenegro
835 Posts
Member since 12/11/2009 |
Posted - 04/01/2010 : 17:06:24
|
ne znam shta da vam kazem...mnogo vam je komplikovan taj jezik...mozda se bas zbog toga deshavaju te zabune shta treba a shta ne treba da se prevodi... posebno kad chujem u nekim serijama: "moja frendica" - i to je vjerovatno izvorna hrvatska rijech... |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/01/2010 : 17:09:21
|
quote: Originally posted by Bob Rok
Koliko znam, pre, Hrvati su izvorno pisali samo licna imena, imena kompanija(tvrtki), ali ne i imena zanimanja ili naslova. Ako bi pisali cowboy, onda bi trebali da pisu i dentist ili worker. Dark city je trebao da bude preveden, jedno ako se ne prica o gradu cije je ime upravo takvo
ma naravno. dark city je ovdje new york, dakako. korijen hrv. i srpskog jezika je isti. srpski je nazalost i promijenjen dosta zbog brojnih tudjica koje su usle, najvise latinizmi i germanizmi. ali sad ovaj engleski prijeti izbrisati sve. kad francuzi pokrenu zestoku kampanju u ocuvanju svog jezika, oni su rodoljubi. kad mi pokusamo, onda smo zatucani reakcionari. jad i bijeda sluganstva... sve za saku dolara. |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17006 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 04/01/2010 : 17:10:05
|
quote: Originally posted by dilan kucko
ne znam shta da vam kazem...mnogo vam je komplikovan taj jezik...mozda se bas zbog toga deshavaju te zabune shta treba a shta ne treba da se prevodi... posebno kad chujem u nekim serijama: "moja frendica" - i to je vjerovatno izvorna hrvatska rijech...
Pa nismo ni u srpskom daleko od slicnih situacija. |
Edited by - delboj on 04/01/2010 17:32:39 |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 04/01/2010 : 17:11:00
|
@dilan kucko Nemoj da mesas i pricas o razlicitosti, to je isti jezik, tamo frendica, ovde definitivno, interfejs, difolt, itd, itd... |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 04/01/2010 17:12:29 |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 04/01/2010 : 17:11:24
|
quote: Originally posted by dilan kucko
ne znam shta da vam kazem...mnogo vam je komplikovan taj jezik...mozda se bas zbog toga deshavaju te zabune shta treba a shta ne treba da se prevodi... posebno kad chujem u nekim serijama: "moja frendica" - i to je vjerovatno izvorna hrvatska rijech...
ostaju samo vlastita imena, nista nije komplicirano. samo treba nauciti. eto srpski je jednostavniji po tom pitanju, pa opet i tamo engleskog na tone. tako da nista to ne znaci.
a ovo frendica je grozota. o tome i pricam. |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
Topic |
|