forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 www.stripovi.com - svaštara - off topic diskusije
 Umjetnost
 Gramatika/pravopis
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 32

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 15:57:57  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
Stvarno zaguljeno i pomalo cudno.

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0

Edited by - Caleb on 12/04/2010 15:58:19
Go to Top of Page

Witchblade
Senior Member



Croatia
2754 Posts

Member since 22/07/2002

Posted - 12/04/2010 : 15:59:14  Show Profile Show Extended Profile  Send Witchblade a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by King Warrior

Jebeno. Vecina ljudi to sigurno ne zna na pamet, pa moraju se prvo informisati kako se pise taj grad prije nego sto ga napisu. Kako pisete imena grckih, bugarskih i ruskih gradova? Na engleskom ili u originalu?



To što je nešto možda malo teže nije razlog da se ne čini
Da i ne govorimo o tome da se neke stvari jednostavno ne mogu fonetski zapisati.

"All deaths horrible. Also inevitable. Nod. Get treat."
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/04/2010 : 16:05:00  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by King Warrior

quote:
Originally posted by DeeCay
Čitamo Brisel (tko zna pročitati), a pišemo Bruxelles (fr.) ili Brussel (niz.).


Jebeno. Vecina ljudi to sigurno ne zna na pamet, pa moraju se prvo informisati kako se pise taj grad prije nego sto ga napisu. Kako pisete imena grckih, bugarskih i ruskih gradova? Na engleskom ili u originalu?


Ja bih rekao po internacionaliziranim nazivima (a to je redovito engleski, jel tako). Ne idu niti Grci prema van svojim pismom. Rusi i Bugari? Pa ne koriste li oni isti način čitanja i pisanja kao i ostali Slaveni? Ako piše Černovskaja, onda je Černovskaja, ko i srpski s ćirilice.
No, to ti Curunir može ljepše sročiti i uopćiti.

Mislim da ni vama nije lako. Kako obični čovci tamo kod vas uopće znaju napisati neki strani grad ako ga nisu čuli kako se izgovara?

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 16:12:12  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay

Mislim da ni vama nije lako. Kako obični čovci tamo kod vas uopće znaju napisati neki strani grad ako ga nisu čuli kako se izgovara?



Pa, ipak mislim da je malo lakse.. mi pisemo onako kako se izgovara.. dovoljno je cuti neku rec da bi znali da je napisemo... kod vas je to malo teze, kako ce neki stariji covek znati kako se pise ime nekog grada, drzave ili cega vec na engleskom, a kada se ta rec izgovori, ona zvuci drugacije. Prag ce trebati napisati Prague, Liverpul - Liverpool itd.
Nama nije tesko, ali drugima nije ni lako.

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/04/2010 : 16:17:27  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb
Pa, ipak mislim da je malo lakse.. mi pisemo onako kako se izgovara.. dovoljno je cuti neku rec da bi znali da je napisemo... kod vas je to malo teze, kako ce neki stariji covek znati kako se pise ime nekog grada, drzave ili cega vec na engleskom, a kada se ta rec izgovori, ona zvuci drugacije. Prag ce trebati napisati Prague, Liverpul - Liverpool itd.
Nama nije tesko, ali drugima nije ni lako.




Nama će biti lakše kad vidimo pa prekopiramo napismeno (a ne znamo kako se uopće izgovara?!), a vama kad čujete pa zapišete (a neće vas nitko napismeno izvan Srbije shvatiti). Što će reći da smo mi više vizualni narod, a vi više auditivni!

Jesi ti u Grčkoj ili si samo tako stavio? Uvijek sam se pitao kako su prometni znakovi u grčkoj, na latinici ili na grčkom pismu? Budući da je to turistička zemlja sigurno je sve internacionalizirano. Kao i u Egiptu i Izraelu, ima original i engleski naziv.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."

Edited by - DeeCay on 12/04/2010 16:18:28
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 12/04/2010 : 16:21:06  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
Lepa tema. I potrajace. Balkanski jezikoslovci su izmislili dovoljno pravila da se napravi cirkus. Skoro da svako pravilo ima izuzetke, a apsurdnih situacija kol'ko volis.
Bez namere o izjasnjavanju da li je pravilno ili ne je recimo postovanje pravila da se strana imena pisu u originalu, a u praksi se najcesce koriste engleske transkripcije. Poznati primeri su pisanje kineskih imena na engleskom.
Uzgred, najpoznatija srpska rec za zadnje sediste nije odastrag ili odostraga, nego OSTRAG. Jeste da nemamo straznje, ali imamo straznjicu koja je istovremeno ZADNJI deo ledja - posto ledja imaju, kao sto svi znamo, i svoj prednji deo!.I nemojmo sad o zadnjici.
Post ne moze biti komentar jer je i komentar strana rec. Jeste nebuloza kada se postuje postovanje postovanog gospodina, ali neke reci stranog porekla je besmisleno lokalizovati samo zato da bi bile lokalizovane. Hev eniuan eni betr sadzescn for translejtin' ''post''?
Patricija potice iz vremena kraljice Jelisavete, Kralja Djordja i Mike Misa. Nije neregularno to upotrebljavati ali je neefikasno jer ce vas sve cesce primoravati da objasnjavate.
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 12/04/2010 : 16:27:21  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
Uvijek sam se pitao kako su prometni znakovi u grčkoj, na latinici ili na grčkom pismu? Budući da je to turistička zemlja sigurno je sve internacionalizirano. Kao i u Egiptu i Izraelu, ima original i engleski naziv.
[/quote]
Svojevremeno sam se bio izgubio u Grckoj samo zato sto Jugoslavija ispisano na grckom ni po cemu vizuelno ne podseca na bilo koju transkripciju bivse nam drzave.
Cujem da su se Grci u zadnje vreme dozvali pameti pa na putokaze stavljaju i engleske nazive.

Edited by - cat claw on 12/04/2010 16:30:55
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 16:27:55  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay

Nama će biti lakše kad vidimo pa prekopiramo napismeno (a ne znamo kako se uopće izgovara?!), a vama kad čujete pa zapišete (a neće vas nitko napismeno izvan Srbije shvatiti). Što će reći da smo mi više vizualni narod, a vi više auditivni!

Jesi ti u Grčkoj ili si samo tako stavio? Uvijek sam se pitao kako su prometni znakovi u grčkoj, na latinici ili na grčkom pismu? Budući da je to turistička zemlja sigurno je sve internacionalizirano. Kao i u Egiptu i Izraelu, ima original i engleski naziv.



Pa dobro, kada odem vani, pisacu tako da me svu razumeju, u originalu.

Nisam u Grckoj, ali jesam pola Grk. A ne bih znao za prometne znakove, pretpostavljam da u vecim turistickim mestima ima takvih primera.

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0

Edited by - Caleb on 12/04/2010 16:29:39
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 16:33:48  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by cat claw

Cujem da su se Grci u zadnje vreme dozvali pameti pa na putokaze stavljaju i engleske nazive.



Trebalo bi da stoji poslednje vreme, ne?


Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/04/2010 : 16:39:03  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by cat claw
Svojevremeno sam se bio izgubio u Grckoj samo zato sto Jugoslavija ispisano na grckom ni po cemu vizuelno ne podseca na bilo koju transkripciju bivse nam drzave.
Cujem da su se Grci u zadnje vreme dozvali pameti pa na putokaze stavljaju i engleske nazive.



Želja mi je bila ići autom u Grčku, no nakon ovog komentara razmislit ću još jednom! Ovisi valjda koliko su tradicionalni i koliko se diče svojim pismom, toliko će biti engleskih putokaza. A morali bi, Grčka je definitivno nezaobilazna turistička destinacija svakoga, barem jednom u životu. Uvijek me ljuti kad vidi negdje masu turista, a nigdje engleskog prijevoda, nego samo domicilni jezik.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 16:40:37  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
Al, eto prilike da naucis grcki jezik, koji je sve samo ne lak.

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/04/2010 : 16:53:00  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb

Al, eto prilike da naucis grcki jezik, koji je sve samo ne lak.



Ne samo jezik, nego i pismo! A usput mogu i arapski odraditi, jel tako?

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
6034 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 12/04/2010 : 16:55:10  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb

Stvarno zaguljeno i pomalo cudno.



Možda tako djeluje, ali po iskustvu znam da se i nauči puno... Recimo, tko bi u Srbiji znao da se Sošo piše Sochaux, ako nije vidio original? Meni je osobno to pravilo puno pomoglo u lakšem svladavanju čitanja Engleskog i Njemačkog jezika, da i ne govorim da većinu (poznatih) jezika prepoznam čim vidim neki tekst na tom jeziku... Ne kažem da se isto ne može naučiti i bez tog pravila, ali meni je dosta toga olakšalo...

A upravo iz tog razloga, ponekad mi nakaradno djeluju strana osobna imena napisana na Srpskom ili Bosanskom... Recimo, po tome bi Bo McCaleb trebao biti Bo MekKejleb... A to mi, bez uvrede, jednostavno izgleda ružno... Stvar navike...

Edit: Sad vidjeh na kosarka.rs da McCaleba pišete Bo Mekejleb... Bez drugog 'K', a trebalo bi ga se čuti...

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213

Edited by - Beva on 12/04/2010 16:57:58
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 17:02:25  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay

Ne samo jezik, nego i pismo! A usput mogu i arapski odraditi, jel tako?



Ma, arapski laganica

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 17:08:29  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Beva
Možda tako djeluje, ali po iskustvu znam da se i nauči puno... Recimo, tko bi u Srbiji znao da se Sošo piše Sochaux, ako nije vidio original? Meni je osobno to pravilo puno pomoglo u lakšem svladavanju čitanja Engleskog i Njemačkog jezika, da i ne govorim da većinu (poznatih) jezika prepoznam čim vidim neki tekst na tom jeziku... Ne kažem da se isto ne može naučiti i bez tog pravila, ali meni je dosta toga olakšalo...

A upravo iz tog razloga, ponekad mi nakaradno djeluju strana osobna imena napisana na Srpskom ili Bosanskom... Recimo, po tome bi Bo McCaleb trebao biti Bo MekKejleb... A to mi, bez uvrede, jednostavno izgleda ružno... Stvar navike...

Edit: Sad vidjeh na kosarka.rs da McCaleba pišete Bo Mekejleb... Bez drugog 'K', a trebalo bi ga se čuti...



U pravu si, ali jednostavno je tako kod nas (i Rusa, cini mi se, mozda kod jos nekih Slovena), mi smo na to navikli pa nam ne deluje cudno, iako to jeste kada se malo razmisli o tome.
Ali, lepo je Vuk rekao: "Pisi kao sto govoris, citaj kako je napisano" i toga se i drzimo. Ali ce uvek ce biti te polemike da li treba pisati tako ili u originalu.



Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0

Edited by - Caleb on 12/04/2010 17:09:27
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 12/04/2010 : 17:27:15  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
@Di Kej
Moje lutanje po grckim autoputevima je bilo pre 15 godina. Nemoj se bacati u brigu. Snaci ces se.

@Caleb
To mi je u poslednje vreme bilo zadnje na pameti
Ako cemo pravo, ja jos uvek govorim srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski. Taj sam jezik ucio i priznajem da slabo koristim ove novonastale. Sta vise, crnogorski uopste ne razumem, dok se sa bosnjackim snalazim. A bosanski mi non stop komplikuje zivot - supruga mi bosanka. Sta ce tek biti kad neko proklamuje vojvodjanski sa dva nova slova (dz -ne dz kao dzivdzan, nego dz kao dzindzov- i shhhh) ne smem ni da pomislim.
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 12/04/2010 : 17:38:41  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb

quote:
Originally posted by Beva
Možda tako djeluje, ali po iskustvu znam da se i nauči puno... Recimo, tko bi u Srbiji znao da se Sošo piše Sochaux, ako nije vidio original? Meni je osobno to pravilo puno pomoglo u lakšem svladavanju čitanja Engleskog i Njemačkog jezika, da i ne govorim da većinu (poznatih) jezika prepoznam čim vidim neki tekst na tom jeziku... Ne kažem da se isto ne može naučiti i bez tog pravila, ali meni je dosta toga olakšalo...

A upravo iz tog razloga, ponekad mi nakaradno djeluju strana osobna imena napisana na Srpskom ili Bosanskom... Recimo, po tome bi Bo McCaleb trebao biti Bo MekKejleb... A to mi, bez uvrede, jednostavno izgleda ružno... Stvar navike...

Edit: Sad vidjeh na kosarka.rs da McCaleba pišete Bo Mekejleb... Bez drugog 'K', a trebalo bi ga se čuti...



U pravu si, ali jednostavno je tako kod nas (i Rusa, cini mi se, mozda kod jos nekih Slovena), mi smo na to navikli pa nam ne deluje cudno, iako to jeste kada se malo razmisli o tome.
Ali, lepo je Vuk rekao: "Pisi kao sto govoris, citaj kako je napisano" i toga se i drzimo. Ali ce uvek ce biti te polemike da li treba pisati tako ili u originalu.






Po novom pravopisu, na srpskom je Mekartni, Mekejleb, Mekinino zlato, Mekol, Mekormik. Apsolutno blesavo, al sta se moze, PeraMikaVasa tako kazli. Sto je jos smesnije, spojeni su i oni bez dva K, Mekartur i Mekbil itd. Istovremeno, Von Richthoffen je ostao fon Rihthoven. Zajedno sa Van Bastenom.
Ja cu nastaviti da gresim, ko ih seksualno opsti.
I rusi imaju svoje bisere. Mislio sam da im je Hitler Gitler da bi ga omalovazili, ali jok. Svako strano H oni pretvaraju u G. Gvala im lepo.
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
6034 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 12/04/2010 : 17:39:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb

Ali, lepo je Vuk rekao: "Pisi kao sto govoris, citaj kako je napisano" i toga se i drzimo. Ali ce uvek ce biti te polemike da li treba pisati tako ili u originalu.


Daleko od toga da ja želim reći kako se nešto treba raditi, svatko ima svoje i toga se treba držati... Samo sam iznio neka svoja viđenja...

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213
Go to Top of Page

Kit Carson
Advanced Member



Serbia
11593 Posts

Member since 19/11/2008

Posted - 12/04/2010 : 17:41:52  Show Profile Show Extended Profile  Send Kit Carson a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb

Ali, lepo je Vuk rekao: "Pisi kao sto govoris, citaj kako je napisano" i toga se i drzimo. Ali ce uvek ce biti te polemike da li treba pisati tako ili u originalu.




Ja jesam uvek za tu varijantu, bar gde moze. Veoma mi je prosto i logicno "Jedan glas, jedno slovo" i ja tu nista ne bi dirao. E sad sto je Vuk prckao po gramatici, to je vec nesto drugo. Ne znam sta, ali bi nesto uradio sa padezima (jbg juznjak ).

Ne znam, ali uvek navodim taj primer (sa drugim imenom naravno):
" Curunir je otisao sa Draganom na sex."

Ajd sad, da li ce da onodi ili da bude onodjen?

Ubrzajte Texa u koloru na 2 mesecno!
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
6034 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 12/04/2010 : 17:45:21  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Kit Carson

Ne znam, ali uvek navodim taj primer (sa drugim imenom naravno):
" Curunir je otisao sa Draganom na sex."

Ajd sad, da li ce da onodi ili da bude onodjen?



A ti lijepo kažeš " Curunir je otisao sa svojom djevojkom/ljubavnicom/ženom Draganom na sex."

Mada ta rečenica ionako ne izgleda prirodno... Mislim, tko ide 'na sex'? :)

Ono: 'Ljudi, odoh na sex, neće me biti neko vrijeme!' :)

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213
Go to Top of Page

Emir Pasanovic
stripovi.com suradnik

Bosnia and Herzegovina
6221 Posts

Member since 10/06/2002

Posted - 12/04/2010 : 17:51:18  Show Profile Show Extended Profile  Visit Emir Pasanovic's Homepage  Send Emir Pasanovic a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by King Warrior
Kako se kaze na bosanskom? Koliko znam u Sarajevu su prije koristili i jedno i drugo, bez obzira na nacionalnost.

Kako se kome obraćaš - jel hrvatu, onda je sretno; jel srbinu, onda je srećno; jel bošnjaku, onda je sa srećom.
quote:

Dalje, da li zvanicno postoji srpsko-bosanski jezik, ili bi u Bosni oficijelno svi trebali da govore jednim te istim jezikom?


Ne, imaš po ustavu kategorije - ravnopravne, pa samim tim i konstitutivne jezike: Hrvatski, Srpski i Bosanski. Srpski nije Bosanski-srpski kao što se naši srbi kategoriziraju Bosanski-srbi regionalno zbog lakšeg snalaženja, nego je srpski-ijekavicom. Mada čuješ neke bandžovane da na silu turaju ekavicu gdje se nikad nije koristila - kao, uostalom, i neke arhaizme druga dva jezika, koji ti deru uši.

Edited by - Emir Pasanovic on 12/04/2010 17:52:40
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 12/04/2010 : 17:56:35  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
@Emir
Odebi!!!
Go to Top of Page

Mali_Mate
stripovi.com suradnik



Croatia
2065 Posts

Member since 18/03/2006

Posted - 12/04/2010 : 18:12:44  Show Profile Show Extended Profile  Visit Mali_Mate's Homepage  Send Mali_Mate a Private Message  Reply with Quote
quote:

i ispravka s obzirom da citirani ne reagira, u našim (hrvatskim) osnovnim škola se teži tome da se strana imena pišu kako se pišu, a ne kako se čitaju!



jel to ide meni

nismo Curunir i ja pricali o stranim imenima

http://matanovogumno.blogspot.com
Go to Top of Page

Mali_Mate
stripovi.com suradnik



Croatia
2065 Posts

Member since 18/03/2006

Posted - 12/04/2010 : 18:17:39  Show Profile Show Extended Profile  Visit Mali_Mate's Homepage  Send Mali_Mate a Private Message  Reply with Quote
quote:


Mada ta rečenica ionako ne izgleda prirodno... Mislim, tko ide 'na sex'? :)

Ono: 'Ljudi, odoh na sex, neće me biti neko vrijeme!' :)



Ma, to je po analogiji

"Odoh na pivu/cugu/utakmicu/picke/baustelu"...

http://matanovogumno.blogspot.com
Go to Top of Page

Mali_Mate
stripovi.com suradnik



Croatia
2065 Posts

Member since 18/03/2006

Posted - 12/04/2010 : 18:23:43  Show Profile Show Extended Profile  Visit Mali_Mate's Homepage  Send Mali_Mate a Private Message  Reply with Quote
quote:

Ali, lepo je Vuk rekao: "Pisi kao sto govoris, citaj kako je napisano" i toga se i drzimo. Ali ce uvek ce biti te polemike da li treba pisati tako ili u originalu.



Ma, to "jedan glas jedno slovo" je ionako aproksimacija u najboljem slucaju. Kad bi bili foneticke picajzle i drzali se tog principa, abeceda bi nam imala triljun i po slova

http://matanovogumno.blogspot.com
Go to Top of Page
Page: of 32 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.25 seconds. Snitz Forums 2000