aham...ma i konto sam stampat ali imali se gdje kupit ikakvo db izdanje>>>>>>>?????????
Here at last, dear friends, on the shores of the Sea, comes the end of our fellowship in Middle-earth. Go in peace! I will not say: do not weep;for not all tears are an evil."
Here at last, dear friends, on the shores of the Sea, comes the end of our fellowship in Middle-earth. Go in peace! I will not say: do not weep;for not all tears are an evil."
Ne znam što da ti kažem(o). U svijetu interneta i online prodaje ti pitaš da li se ima gdje kupiti DragonBall manga.
It would not be difficult, Mein Führer. Nuclear reactors could - heh, I'm sorry, Mr. President - nuclear reactors could provide power almost indefinitely.
procitao sam juce Dragon ball VIZBIG 2 (to jest - vol.4, 5 & 6)
kako jebeno savrseno, sad mi je krivo sto nemam jos!!!! strip je superioran u odnosu na crtani film,iz razloga sto ga ne tupi mnogo, nego radnja samo tece, a kretenizmi se redjaju jedan za drugim!!!!! kakve je ideje imao ovaj Toryama, to nije zdravo Pitam se, da li je samo lupetao sta mu tresne na pamet, ili je ipak promisljeno postavljao sve sitnice
sve u svemu, nsvakome bih ovo preporucio, ne znam kome moze da se ne dopadne ovako nesto
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
strip je superioran u odnosu na crtani film,iz razloga sto ga ne tupi mnogo, nego radnja samo tece, a kretenizmi se redjaju jedan za drugim!!!!! kakve je ideje imao ovaj Toryama, to nije zdravo Pitam se, da li je samo lupetao sta mu tresne na pamet, ili je ipak promisljeno postavljao sve sitnice
Ja neću bogami Napiši sutra kakva je sinkronizacija...
Would a new flood please finally come? A real rain and an assortment of plagues And when all is said and done, even the Devil won't care enough to spit in the mud
Putpuno. Japanski dub i Engleski dub su dve POTPUNO razlicite stvari, domaci takodje. Kolko samo vise prljavstina Master Roshi/Kornjacin Vrac izgovori u japanskoj verziji :P
Daj nemoj zezat! U srpskoj verziji se zove Kornjačin Vrač?
It would not be difficult, Mein Führer. Nuclear reactors could - heh, I'm sorry, Mr. President - nuclear reactors could provide power almost indefinitely.
Evo, krenuo DBZ! Sinkronizacija je relativno solidna, samo Krillin zvuči kao retardirani pelikan i Raditza su mogli malkoc opakije napraviti. Ostalo ok.
Z12 je sada Golub, ali sajt je ostao isti: http://superheroji.com.hr/ - Najnovije iz svijeta superheroja
ma daj, nemojte vi da ste smesni jeste, Roshi nije nikakav vrac, on ne igra oko vatre, niti baca cini i prokletstva. ail u originalu, njega zovu Master Roshi, znaci da bi po naski trebalo da bude "Gospodar Roshi", "Majsotr Roshi", ne znam sta vec....a slozicete se, i jedno i drugo zvuci kretenski, ili makar neprikladno, previse formalno, kako ocete.
u pocetku njegovog pojavljivanja, njega je obavijala aura neke misticnosti (izuzmemo li auru kretenizma i budalastine ), gotovo bezgracnicne, ail neshvatljive moci, i vrac se po definiciji uklapa tu negde. plus, uzmemo li u obzir da je strip prilicno neozbiljnog karaktera, vrac nije pojam za koji se moze reci "da ne pripada". cak stavise, po mom misljenju se odlicno uklopio u celu tu pricu.
plus, ajmo dalje, koliko sam video, na engleskom ga zovu "turtle hermit". (a garant su nasi prevodili sa engleskog, ne sa japanskog) i kako to prevesti onda? "kornjacin pustinjak"? "pustinjak sa kornjacom?"
plus, vise puta u seriji su ga oslovljavali su Muten Roshi, ili samo Muten (u prevodu, dakle), tako da ono
naravno, ovo je samo moje skromno misljenje
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
ma daj, nemojte vi da ste smesni jeste, Roshi nije nikakav vrac, on ne igra oko vatre, niti baca cini i prokletstva. ail u originalu, njega zovu Master Roshi, znaci da bi po naski trebalo da bude "Gospodar Roshi", "Majsotr Roshi", ne znam sta vec....a slozicete se, i jedno i drugo zvuci kretenski, ili makar neprikladno, previse formalno, kako ocete.
u pocetku njegovog pojavljivanja, njega je obavijala aura neke misticnosti (izuzmemo li auru kretenizma i budalastine ), gotovo bezgracnicne, ail neshvatljive moci, i vrac se po definiciji uklapa tu negde. plus, uzmemo li u obzir da je strip prilicno neozbiljnog karaktera, vrac nije pojam za koji se moze reci "da ne pripada". cak stavise, po mom misljenju se odlicno uklopio u celu tu pricu.
plus, ajmo dalje, koliko sam video, na engleskom ga zovu "turtle hermit". (a garant su nasi prevodili sa engleskog, ne sa japanskog) i kako to prevesti onda? "kornjacin pustinjak"? "pustinjak sa kornjacom?"
plus, vise puta u seriji su ga oslovljavali su Muten Roshi, ili samo Muten (u prevodu, dakle), tako da ono
naravno, ovo je samo moje skromno misljenje
Ovakva glupava objašnjenja mora da je imao i Dnevnik kad su smišljali ona debilna imena po svojim stripovima.
Kornjacin vrac je stvarno loše ime. Kako su došli do tog vrač stvarno mi nije jasno Trebali su prevest Učitelj Roshi kao svaki noramalan svijet. Savršeno pogođeno ime. Em je stvarno učitelj, em je dobra zajebancija jer ime "odaje" da je riječ o nekom ozbiljnom i cijenjenom znalcu borilačkih vještina totalni oksimoron, jel
A i ako su provodili sa eng - 'ko ih je silio da prevode sa engleskog? Govoriš kao da su morali pa se onda čudiš kako to prevest To kao da prevedu Master Roshi sa Indijanske verzije mange "Onaj Koji Pleše Oko Vatre" kao "Plesač Oko Vatre" i onda se čude pa kako da ga prevedu
It would not be difficult, Mein Führer. Nuclear reactors could - heh, I'm sorry, Mr. President - nuclear reactors could provide power almost indefinitely.