forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Dylan Dog
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 518

Spock
stripovi.com suradnik



Croatia
7607 Posts

Member since 26/12/2006

Posted - 02/12/2024 : 22:58:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Spock a Private Message  Reply with Quote
Sarghan i Barbatova su našli čovika:

https://www.stripovi.com/recenzije/dylan-dog-dd-lu-182-covjek-tvojih-snova/3391/

Kamo god da kreneš, uvijek si tu.
Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
4006 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 09/12/2024 : 00:04:36  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message  Reply with Quote
Jedna stvar mi kod Dylana nije jasna. Ako Dylan živi u Londonu i govori engleski, kako to da sa svojim klijentima uvijek prelazi na "ti"? Naime, na engleskom nema razlike između "ti" i "vi", i jedno i drugo je "you". Nema persiranja koje bi odgovaralo talijanskom ili našem prelasku s "vi" na "ti". Je li ovdje negdje već bilo govora o tome?
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8237 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 09/12/2024 : 02:25:52  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message  Reply with Quote
Ako Dylan živi u Londonu i govori engleski, kako to da sa svojim klijentima uvijek prelazi na "ti"

tako sto ih jebe.

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

Tundo_Tuna
Starting Member



36 Posts

Member since 06/08/2024

Posted - 09/12/2024 : 08:48:15  Show Profile Show Extended Profile  Send Tundo_Tuna a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by zveles

Jedna stvar mi kod Dylana nije jasna. Ako Dylan živi u Londonu i govori engleski, kako to da sa svojim klijentima uvijek prelazi na "ti"? Naime, na engleskom nema razlike između "ti" i "vi", i jedno i drugo je "you". Nema persiranja koje bi odgovaralo talijanskom ili našem prelasku s "vi" na "ti". Je li ovdje negdje već bilo govora o tome?



Hahaha, baš sam i ja neki dan o tome razmišljao. Pa, moje je mišljenje da DD scenariste boli ona stvar u cilju prikaza stvarne engleske. I mi i oni znamo da citamo talijansku aproksimaciju Londona. Svi smo takoreći in on the joke. To je London samo nominalno, znamo svi da je to zapravo zona sumraka :D

(ili ovo što Senka kaže)

"Na ledima mu sve ljubicast trn do trna!"
Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
4006 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 09/12/2024 : 09:56:47  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message  Reply with Quote
Pa da, dečki. Tek ovlaš je smješten u London i malo ima stvarnih detalja koji bi odgovarali Engleskoj ili engleskom mentalitetu. Što Tuna kaže, boli ih ona stvar, i tako strip nije namijenjen engleskom tržištu.

Također, talijani su vrlo rano u strip uveli anglosaksonski izraz "Jumpin' Judah", koji je kod nas umjesto "Nervozni Juda" završio kao "Judo plesaču" (što je zapravo prilično simpatično), a kasnije su uveli i specifičan engleski izraz "Old Boy" koji je kod nas nespretno završio kao "Stari momče" umjesto ispravnog "Staro momče" ("boy" kao "momče" u ovoj engleskoj frazi nije umanjenica riječi "momak" veći kontrasna figura koja se odnosi na pojam stari-mladi momak).

Edited by - zveles on 09/12/2024 09:59:21
Go to Top of Page

morski
Senior Member



2659 Posts

Member since 09/08/2014

Posted - 09/12/2024 : 14:13:35  Show Profile Show Extended Profile  Send morski a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by zveles

Pa da, dečki. Tek ovlaš je smješten u London i malo ima stvarnih detalja koji bi odgovarali Engleskoj ili engleskom mentalitetu. Što Tuna kaže, boli ih ona stvar, i tako strip nije namijenjen engleskom tržištu.

Također, talijani su vrlo rano u strip uveli anglosaksonski izraz "Jumpin' Judah", koji je kod nas umjesto "Nervozni Juda" završio kao "Judo plesaču" (što je zapravo prilično simpatično), a kasnije su uveli i specifičan engleski izraz "Old Boy" koji je kod nas nespretno završio kao "Stari momče" umjesto ispravnog "Staro momče" ("boy" kao "momče" u ovoj engleskoj frazi nije umanjenica riječi "momak" veći kontrasna figura koja se odnosi na pojam stari-mladi momak).


Giuda Ballerino je „prevrtljivi Juda“
Old Boy je „stari moj/druže/prijatelju“, „kompa“ što bi rekli

Kompletni popis Bonelli stripova u Excelu
Go to Top of Page

Spock
stripovi.com suradnik



Croatia
7607 Posts

Member since 26/12/2006

Posted - 09/12/2024 : 23:54:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Spock a Private Message  Reply with Quote
Tundo će malo o preživljavanju u raju:

https://www.stripovi.com/recenzije/dylan-dog-dd-lu-88-prezivjeti-u-raju/3398/

Kamo god da kreneš, uvijek si tu.
Go to Top of Page

Spock
stripovi.com suradnik



Croatia
7607 Posts

Member since 26/12/2006

Posted - 14/12/2024 : 23:33:31  Show Profile Show Extended Profile  Send Spock a Private Message  Reply with Quote
Sarghan će još malo o Barbatovoj:

https://www.stripovi.com/recenzije/dylan-dog-dd-lex-125-groblje-nakaza/3403/

Kamo god da kreneš, uvijek si tu.
Go to Top of Page

Spock
stripovi.com suradnik



Croatia
7607 Posts

Member since 26/12/2006

Posted - 19/12/2024 : 23:57:36  Show Profile Show Extended Profile  Send Spock a Private Message  Reply with Quote
Tundo u raljama birokracije:

https://www.stripovi.com/recenzije/dylan-dog-dd-lex-148-obrazac-a38/3408/

Kamo god da kreneš, uvijek si tu.
Go to Top of Page
Page: of 518 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.72 seconds. Snitz Forums 2000