forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 MAGIČNI VJETAR, LEKTURA BRANIMIR KRIVIĆ
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

jaki
Advanced Member



Croatia
27588 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 19/09/2011 : 22:50:22  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
zrakomlat zvuči bezveze ali da si naučija tako od malena ne bi ni razmišlja o tome.

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

D.J.
stripovi.com suradnik



USA
7144 Posts

Member since 21/07/2002

Posted - 19/09/2011 : 23:42:33  Show Profile Show Extended Profile  Send D.J. a Private Message  Reply with Quote
Aha, ti si taj sa "tom" ludom kolekcijom!

www.epicentercomics.com
Go to Top of Page

globinjo
Moderator



Croatia
33493 Posts

Member since 12/09/2002

Posted - 19/09/2011 : 23:52:00  Show Profile Show Extended Profile  Visit globinjo's Homepage  Send globinjo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Johnny Difool

Bojim se da je "kolega" morti zalutao na sajt, a i među ljubitelje stripa, jer po njegovom detektiranju tjeških pogrješaka zaključujem da nikad u rukamka nije držao Stripoteku, Eks, Gigant, ZS i LMS, a o ćirilićnim izdanjima Mikijevog i Politikinog zabavnika da ni ne govorim.


u splitu se kaže:"bolje izist govno nego svašta reć"
neka ti lektori prevedu...

https://www.facebook.com/Comicator/
https://www.instagram.com/comicator_stripfestival/
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 20/09/2011 : 09:02:55  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by lwood

udomačila se jer nije glupa ka 90 % novoizmišljenih riči.
uostalom šta fali helikopteru? zrakomlat je bezveze


Mnoge od tih "novoizmišljenih" riječi uopće nisu novoizmišljene nego su se u hrvatskom jeziku i prije koristile, još u 19. i početkom 20.stoljeća. Kasnije su nasilno izbacivane iz jezika i pravopisa, iz razloga koje ne bih obrazlagao jer nas to vodi u zabranjene teme.
Zrakomlat možda zvuči bezveze, trebali su možda naći neku drugu riječ za to, ali kao što Jaki dobro kaže, sve je to stvar navike.
Npr. meni "brzoglas" (telefon) sasvim dobro zvuči, kao i "krugoval" (radio), dok je zrakomlat pomalo nespretno iskovana riječ.
Go to Top of Page

Paka01
stripovi.com suradnik



Croatia
11453 Posts

Member since 14/02/2009

Posted - 20/09/2011 : 09:43:38  Show Profile Show Extended Profile  Send Paka01 a Private Message  Reply with Quote
Da brzoglas i krugoval

Would a new flood please finally come? A real rain and an assortment of plagues
And when all is said and done, even the Devil won't care enough to spit in the mud


https://www.last.fm/user/Pakaa
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 20/09/2011 : 10:07:36  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
Maloj dječici sve je smješno...pokažeš im prst i smiju se.
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38181 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 20/09/2011 : 10:21:59  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dsormaz1

Maloj dječici sve je smješno...pokažeš im prst i smiju se.



A sto se ne bi kad je urnebes?





A sad moram da se izvinim, zvoni mi brzoglas.


Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 20/09/2011 : 10:47:23  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Poli
A sad moram da se izvinim, zvoni mi brzoglas.


Samo ti "brzoglasno" (a možeš i gromoglasno) odjodlaj svoje, pa se vrati.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 20/09/2011 : 11:00:53  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
Meni je krugoval, brzoglas i zrakomlat ista kategorija, ni simo ni tamo, ako uđe u službenu terminologiju nakon njihove intenzivne uporabe postat će normalni... Želimo li se igrati nacionalizma i jezičnog purizma uvijek možemo izmisliti nove i svoje riječi. Pa bilo je neke godine neki službeni natječaj za nove riječi, i mislim da je bila neka lova za riječi koje bi se mogle ubaciti u hrvatski fond riječi, a zamjena su za neke tuđice. A to što se neke riječe više ne koriste, to ne mora biti razlog što su bile političke potiskivane već su jednostavno nestale iz uporabe, istisnule ih druge, zvučnije i modernije. Gledao sam njemačko-hrvatski rječnik od pred nekih 50 godina i nisam mogao vjerovati koliko se naš, ali i njihov jezik promijenio. Ali ovo s novim riječima, čudan je zapravo taj trend prihvaćanja stranih termina, posebno kod mlađe generacije, a nekoj nama prilagođenoj istoznačnici se pristupa kao smijuriji. No, to nije čudno s obzirom koliko nas zapljuskuje zapadna kultura...

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

srdjandj
Advanced Member



Serbia
22436 Posts

Member since 02/05/2005

Posted - 20/09/2011 : 11:19:46  Show Profile Show Extended Profile  Send srdjandj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dsormaz1

quote:
Originally posted by lwood

udomačila se jer nije glupa ka 90 % novoizmišljenih riči.
uostalom šta fali helikopteru? zrakomlat je bezveze


Mnoge od tih "novoizmišljenih" riječi uopće nisu novoizmišljene nego su se u hrvatskom jeziku i prije koristile, još u 19. i početkom 20.stoljeća. Kasnije su nasilno izbacivane iz jezika i pravopisa, iz razloga koje ne bih obrazlagao jer nas to vodi u zabranjene teme.
Zrakomlat možda zvuči bezveze, trebali su možda naći neku drugu riječ za to, ali kao što Jaki dobro kaže, sve je to stvar navike.
Npr. meni "brzoglas" (telefon) sasvim dobro zvuči, kao i "krugoval" (radio), dok je zrakomlat pomalo nespretno iskovana riječ.


Meni ovo "brzoglas" vise zvuci kao telegram nego kao telefon, a "krugoval", pa sta ja znam, prvi put cujem taj termin za radio. Ne znam kako bi zvucala pesma "srce na cesti" od Filma kad bi Jura zapevao: "na krugovalu je bila ljubavna pjesma..." Takodje "zrakomlat" mi deluje totalno bez veze. U tom slucaju bi i rec "babojeb" bila sasvim prikladna za dedu!

Iz Vršca stiže glas, u vinu leži spas, ko vino ne pije, taj nek se ubije!!!
Go to Top of Page

delboj
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
17535 Posts

Member since 01/03/2004

Posted - 20/09/2011 : 11:33:11  Show Profile Show Extended Profile  Send delboj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay

Pa bilo je neke godine neki službeni natječaj za nove riječi, i mislim da je bila neka lova za riječi koje bi se mogle ubaciti u hrvatski fond riječi, a zamjena su za neke tuđice.


Čini mi se da su kao pobjedničke proglašene borkinja (žena borac) i uspornik (ležeći policajac).
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 20/09/2011 : 11:33:56  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by srdjandj
Meni ovo "brzoglas" vise zvuci kao telegram nego kao telefon, a "krugoval", pa sta ja znam, prvi put cujem taj termin za radio. Ne znam kako bi zvucala pesma "srce na cesti" od Filma kad bi Jura zapevao: "na krugovalu je bila ljubavna pjesma..." Takodje "zrakomlat" mi deluje totalno bez veze. U tom slucaju bi i rec "babojeb" bila sasvim prikladna za dedu!


Pa i meni "zrakomlat", "samovoz" (automobil), "munjovoz" (tramvaj) zvuče bezveze, nekako nespretno iskovano.
Dok mi neke zvuče sasvim OK, možda bi i zaživjele u uporabi da su bile dio pravopisa.
Imam neki stari englesko-hrvatski rječnik iz 50-i neke, dakle već je bila druga Jugoslavija, prije uvođenja novosadskog pravopisa, tamo naravno pod objašnjenjem značenja nekih engleskih riječi na hrvatskom nema niti jedne od gore navedenih, ali čini mi se da sam vidio neke riječi poput "samokres", "Europa" (a ne "Evropa"), pa me to jako začudilo, tj. bilo mi je čudno da su te riječi egzistirale još do 50-ih godina prošlog stoljeća, dakle u potpuno drugačijim okolnostima...moram još to provjeriti, možda se ne sjećam dobro.
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38181 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 20/09/2011 : 11:38:46  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by srdjandj
U tom slucaju bi i rec "babojeb" bila sasvim prikladna za dedu![/blue]


Moglo bi i "paziunuk" ili poznata "meke cure".









..............................................................................................................


Koliko je samo ovih "novo'rvackih" rijeci slicnih slovenskima, jos malo pa cemo se razlikovati samo u grbu i zastavi.



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38181 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 20/09/2011 : 11:42:49  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dsormaz1

"munjovoz" (tramvaj)
















Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 20/09/2011 : 12:42:59  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
A "kravata" bi onda mogla biti "okovratni dopupak".
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 20/09/2011 : 12:47:24  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
Šalu na stranu...
Recimo "samostrel", da je ta riječ uvedena nedavno danas bi se mnogi sprdali i s njom. Koristi se odavno, pa su se ljudi naviknuli.
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 20/09/2011 : 12:59:43  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
Isprika kolegi (bez navodnika) mortiju, uistinu impresivna kolekcija stripova, i ZS i LMS i koječega drugog, pa još i u vrećicama i na policama o kakvima ja kao podstanar u Zagrebu još uvijek samo sanjam. I njegov čitateljski staž je duži od mog, jer dok sam ja tek učio hodati i još se hranio na dudu on je već otkrivao Texove i tko zna čije sve ne pustolovine. No to ipak ne utječe na moj stav da u vrijeme posvemašnje liberalizacije i rušenja svih dogmi u jeziku nema smisla inzistirati na jezičnom čistunstvu. I ne samo sa strane lingvističkih standarda, nego i toga da neke riječi u nekim prilikama jednostavno bolje zvuče od onih normiranih. U konkretnim slučajevima na koje ukazuje, ni ja nikad ne bih napisao "Gospodin Van Buren je doma?" nego "...kod kuće?", pogotovo nikad "Nalazim se uhićen..." što je fakat nonsens, a slažem se i s ukazivanjem na možda (možda!) neprimjerenu uporabu lokalizama i rusizama (sve je stvar osobnog izbora prevoditelja i bogatstva njegova leksika), kao i s detektiranjem drugih semantičkih besmislica. Ali što ćemo recimo s Krležinom "Barakom Pet Be", hoćemo li i nju, budući je riječ o korištenju hispanizma, preinačiti u "Daščaru..." ili "Kolibu Pet Be". Što ćemo primjerice s antologijom hrvatske ratne lirike "U ovom strašnom času" koju je s Antom Stamaćem sastavio utamničeni nam premijer Ivo Sanader, hoćemo li njen naslov zbog rusizma preinačiti u "U vovom strašnom tremnutku"? Sve je relativno i često je važnije kako nešto zvuči nego je li najispravnije prevedeno.

Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 20/09/2011 : 13:11:32  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
Prije nnekoliko je godina na natječaju časopisa Jezik kao nova riječ pobijedio "uspornik" umjesto "ležećeg policajca". Oosbno mi se uspornik jako sviđa, ali ni ja ga ne koristim kao ni vjerujem nitko drugi, pa pretpostavljam da nikad neće ući u širu uporabu. Super je smišljati nove riječi, ali pritom valja paziti da ne silujemo jezik i ne gnjavimo govornike. Slikovito rečeno, "zidni sat na baterije" nikad neće biti "dobnik za stijenu na munjine", baš kao što ni "diplomirani inženjer elektrotehnike" nikad neće postati "ustoličeni dovitljivac munjoslovlja". Što je previše - puno je!

Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
47575 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 20/09/2011 : 13:13:32  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dsormaz1

Eto, riječ "zrakoplov" se potpuno udomaćila kod nas. Nitko se s njome ne sprda, niti smatra da je čudna. Stvar navike. Kao što smo navikli na tuđicu "helikopter". I na žalost mnoge druge tuđice koriste se u našem jeziku.



to još na nešto i sliči. zrakomlat djeluje retardirano.možda jedino da se koristi za neku zračnu pumpu.
uostalom helicopter je skroz ok

You stared at the abyss, you'll never rest in peace
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
47575 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 20/09/2011 : 13:15:47  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dsormaz1

Maloj dječici sve je smješno...pokažeš im prst i smiju se.



ja čisto sumnjan da su se u Dalmaciji ikad upotrebljavale te riči koje si spomenia.
možda gori kod vas i jesu,al ovde teško

You stared at the abyss, you'll never rest in peace
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 20/09/2011 : 13:40:08  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
Jesi 100% siguran u to?
Možda samo jedno kratko vrijeme, jednu godinu...
Go to Top of Page

morti
New Member

133 Posts

Member since 21/11/2006

Posted - 20/09/2011 : 14:06:17  Show Profile Show Extended Profile  Send morti a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Johnny Difool

Isprika kolegi (bez navodnika) mortiju, uistinu impresivna kolekcija stripova, i ZS i LMS i koječega drugog, pa još i u vrećicama i na policama o kakvima ja kao podstanar u Zagrebu još uvijek samo sanjam. I njegov čitateljski staž je duži od mog, jer dok sam ja tek učio hodati i još se hranio na dudu on je već otkrivao Texove i tko zna čije sve ne pustolovine. No to ipak ne utječe na moj stav da u vrijeme posvemašnje liberalizacije i rušenja svih dogmi u jeziku nema smisla inzistirati na jezičnom čistunstvu. I ne samo sa strane lingvističkih standarda, nego i toga da neke riječi u nekim prilikama jednostavno bolje zvuče od onih normiranih. U konkretnim slučajevima na koje ukazuje, ni ja nikad ne bih napisao "Gospodin Van Buren je doma?" nego "...kod kuće?", pogotovo nikad "Nalazim se uhićen..." što je fakat nonsens, a slažem se i s ukazivanjem na možda (možda!) neprimjerenu uporabu lokalizama i rusizama (sve je stvar osobnog izbora prevoditelja i bogatstva njegova leksika), kao i s detektiranjem drugih semantičkih besmislica. Ali što ćemo recimo s Krležinom "Barakom Pet Be", hoćemo li i nju, budući je riječ o korištenju hispanizma, preinačiti u "Daščaru..." ili "Kolibu Pet Be". Što ćemo primjerice s antologijom hrvatske ratne lirike "U ovom strašnom času" koju je s Antom Stamaćem sastavio utamničeni nam premijer Ivo Sanader, hoćemo li njen naslov zbog rusizma preinačiti u "U vovom strašnom tremnutku"? Sve je relativno i često je važnije kako nešto zvuči nego je li najispravnije prevedeno.



Vjerovao ili ne, u potpunosti se slažem s tobom! Leksik je otvoren sustav ili sistem (ako hoćeš). Gramatika, ne. Stilistički, prijevod može biti skladniji ili manje skladan. Nisam ja osoba koja inzistira na jezičnom čistunstvu. Ja sam bio, i još sam, strašno iznenađen, da je "lektor" kojega sam "upoznao" kao dosljednoga jezikoslovca ("turcizmi", "rusizmi", "tuđice"......op. cit.) mogao sebi dopustiti niz elementarnih grešaka. Objasnio sam i razliku između povijesti i historije (za koju gospodin lektor nije znao, ali nije ni odgovarao kad su mu to pitanje postavili). Tek slijedom moga odgovora, lakonski, oportunistički i sarkastično odgovara: historija=istorija. Radi se o specifičnijem registru, pa i terminologiji koju koriste povjesničari tj. historičari. Kumpanjo, kompanjon, doma, podbrusiti ...(umjesto dati petama vjetra) zaista nije standard. Ja sam iskreno, na ovom forumu prvi put čuo glagol "flejmati" i nisam znao što znači. Tu su i krive kolokacije i prijedlozi koje sam naveo, npr. "pod nimalo laskavim svjetlom"......
Naravno da pogrješka zvuči nakaradno, ali mi je drago čuti da i naš lektor tako misli u ovom času. Za mene su standardne varijante i dalje varijante, ali nikako i jezici. Spomenuo si osobe koje iznimno cijenim (Kapović, Kordić......)
Drago mi je da se naš lektor jezično "depetrificirao", ali i da će mu sljedeće lekture biti gramatički točnije i, u nekim slučajevima, stilistički bolje i sociolingvistički neutralne. Dakle, ne očekujem da se Magico Vento ide ripožat, ili da ga je uhvatila debuleca jer u kolibi ili baraci nema rešpira, kao i to da imena neće "posluživati tisku" ako nisu ukusna kako nitko ne bi "izvršio osvetu sina....nad sinom." Kad su, jednom prilikom, pitali poštovanog prof. Ivira, "Je li engleski jezik jednostovan?", odgovorio je, "Da, prvih deset godina.", dok naš gosp. lektor za sebe tvrdi da je najbolji. U redu, svatko ima pravo na svoju ludost i taštinu, ali ne i ovlasti da time terorizira ostale forumaše. Međutim, njegova jezična fleksibilnost (koja je i novijeg datuma) je za svaku pohvalu (službeno, greške su i dalje greške). Pozdrav

Edited by - morti on 20/09/2011 15:13:48
Go to Top of Page

Opti
stripovi.com suradnik



Vatican City
4533 Posts

Member since 06/07/2009

Posted - 20/09/2011 : 14:38:14  Show Profile Show Extended Profile  Send Opti a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Poli


"munjovoz" (tramvaj)



[/quote]

meni je najjača zamjena za riječ laser: SVJETLOPUC

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübert ragungsgesetz!!
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
47575 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 20/09/2011 : 14:49:45  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dsormaz1

Jesi 100% siguran u to?
Možda samo jedno kratko vrijeme, jednu godinu...



te godine nije ni bilo nastave

You stared at the abyss, you'll never rest in peace
Go to Top of Page

srdjandj
Advanced Member



Serbia
22436 Posts

Member since 02/05/2005

Posted - 20/09/2011 : 17:04:12  Show Profile Show Extended Profile  Send srdjandj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Opti

quote:
Originally posted by Poli


"munjovoz" (tramvaj)






meni je najjača zamjena za riječ laser: SVJETLOPUC
[/quote]

A tek ZRNOJED(vrabac)...

Iz Vršca stiže glas, u vinu leži spas, ko vino ne pije, taj nek se ubije!!!
Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.2 seconds. Snitz Forums 2000