Author |
Topic |
Zagor12
Advanced Member
Croatia
6763 Posts
Member since 23/08/2010 |
|
Dr. Westax
Senior Member
Croatia
2757 Posts
Member since 18/07/2002 |
Posted - 22/11/2011 : 18:01:35
|
quote: Originally posted by sumohrvat
Tako da će prije biti da ovaj "Riječanin" nije vidio Rijeke osim na razglednici :P
Meni se isto tako čini. |
|
|
bjelolasica
stripovi.com suradnik
Croatia
5106 Posts
Member since 30/08/2009 |
Posted - 22/11/2011 : 18:22:08
|
quote: Originally posted by Dr. Westax
quote: Originally posted by sumohrvat
Tako da će prije biti da ovaj "Riječanin" nije vidio Rijeke osim na razglednici :P
Meni se isto tako čini.
Što reći kada ja čujem naglaska za Pećine koji zvuči kao da je brdsko-planinski tip došao na more. |
Don’t beat me massa!Please don’t beat me massa!Don’t beat this tired old body! No, no! http://www.youtube.com/watch?v=H8D93Awa434 |
|
|
Johnny Difool
Advanced Member
Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 22/11/2011 : 19:50:07
|
@ DeeCay
Nemam pojma jesu li bili gornji ili donji, ali ih jednostavno nisam razumio. Možda je problem u meni kao Dalmatincu, ali u vlastitu obranu ističem da recimo Dudeka, Regicu, Cinobera i druge odlično kužim. A možda je kod vas kao i kod nas, gdje na svakom otoku govore barem za nijansu drugačije, a zna se dogoditi da se razlikuju govori dvaju sela na istom otoku. Tu je pak riječ o davnim sukobima i atavizmima, konkretno o tome da su u prošlosti među ljudima udaljenima tek koji kilometar često sijevali noževi, pa je u tom smislu govor možda i simbol razlikovanja, tj. posebnosti. |
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
|
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 22/11/2011 : 20:40:55
|
quote: Originally posted by Dr. Westax
quote: Originally posted by sumohrvat
Tako da će prije biti da ovaj "Riječanin" nije vidio Rijeke osim na razglednici :P
Meni se isto tako čini.
http://www.horrorhr.com/horrorhr-info/ , evo, pa mu pisite da nije iz Rijeke i da je imposter :D |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
Bat Baterton
Average Member
Serbia
782 Posts
Member since 10/08/2010 |
Posted - 24/11/2011 : 14:48:24
|
Glasao sam za 3. opciju. Mnogo bitnije od jezika mi je kvalitet izdanja i pre svega, kvalitet prevoda. Tako da, izdanja na engleskom preferiram u originalnom obliku, u ostalim slučajevima razmatram na osnovu kvaliteta/prevoda/cene. Ako su 2 izdanja slična, onda prednost dajem domaćem. |
|
|
dessa
Advanced Member
Serbia
4353 Posts
Member since 19/11/2008 |
Posted - 24/11/2011 : 18:51:54
|
Da podvučemo.
Kako nema neke razlike, što reče Morison, između 2. i 3. opcije, za sada dvostruko veći broj nas smatra da jezik nije toliko bitan ili da makar nije bitniji od cene, kvaliteta i sličnih stvari.
Takođe, može da se primeti da su Srbi mahom opušteniji po ovom pitanju - niko se nije (javno) odlučio za prvu opciju, dok među Hrvatima ima onih koji više cene maternji jezik i manje tolerišu, u ovom slučaju, srpski ili pojedine njegove karakteristike.
Ako ovakvi stavovi važe i u praksi, konkretno, prilikom kupovine stripova, možemo da zaključimo da profitiraju hrvatski izdavači i srpski čitaoci.
Fiiiijuu, sva sreća da nisam izdavač. |
|
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 24/11/2011 : 18:57:43
|
Moje amatersko zapazanje je da su Hrvati nekako nacionalno osvesceniji od nas Srba i malo vise nacionalno orjentisani.
Primer je ovaj poll, ali, primer je npr. i to sto sve sto je bilo za SFRJ Srbi zovu "jugoslovensko", npr. Enciklopedia Yu-Rocka, pa uopste Yu Rock, pa Yu Filmovi itd., a Hrvati Nove Fosile zovu "perjanicom hrvatskog popa", pa onda "40 godina Zagora u Hrvatskoj" i tome sl.
Nama je pak svejedno odakle je :D Ali, da se ne lazemo, znam retke slucajeve koji ne kupuju Ludens npr. jer je "hrvatski". Cak sam bio prisutan u Alan Fordu kad je jedan tip to odvalio, nije hteo kupi Dylana "da Hrvatima ne pravi pazar". |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
Zagor-te-nay
Senior Member
Croatia
2456 Posts
Member since 03/05/2006 |
Posted - 24/11/2011 : 19:37:30
|
quote: Originally posted by dessa
Ako ovakvi stavovi važe i u praksi, konkretno, prilikom kupovine stripova, možemo da zaključimo da profitiraju hrvatski izdavači i srpski čitaoci.
Tako ispada. Al dobro, vas je 8 milijuna, pa eto, možete tako to nadoknaditi. A to šta neki hrvati ne kupuju srpske stripove...nema veze s tim da mi cijenimo svoj jezik. Eto, mora se to reć, jebeš ga. |
Majka Bonelli je pocetak...i kraj.
|
|
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 24/11/2011 : 19:43:45
|
Koliko je nerazumljivo, toliko je i razumljivo. |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
velka031
Advanced Member
Croatia
17008 Posts
Member since 18/03/2010 |
Posted - 25/11/2011 : 00:49:08
|
Ja kupujem i VC i Ludens, ne pravim tu nikakvu razliku, odrastao sam na hrvatsko-srpskom, odnosno srpsko-hrvatskom, ne razumijem baš razliku između tih jezika i čistog hrvatskog ili srpskog jezika, za mene su to sve dijalekti ili narječja, bolje razumijem srpski od hrvatskog narječja iz Međimurja ili iz Istre... Sve su to "moji" jezici, bez ljutnje, suvislo je raspravljati o nekakvim "krucijalnim" razlikama, jer ih nema... |
|
|
zlikovski
Senior Member
Croatia
1090 Posts
Member since 21/03/2008 |
Posted - 25/11/2011 : 01:35:14
|
quote: Originally posted by Zagor-te-nay
quote: Originally posted by dessa
Ako ovakvi stavovi važe i u praksi, konkretno, prilikom kupovine stripova, možemo da zaključimo da profitiraju hrvatski izdavači i srpski čitaoci.
Tako ispada. Al dobro, vas je 8 milijuna, pa eto, možete tako to nadoknaditi. A to šta neki hrvati ne kupuju srpske stripove...nema veze s tim da mi cijenimo svoj jezik. Eto, mora se to reć, jebeš ga.
mislim kako kužim što želiš reći i možda ima takvih primjera, ali iz mog iskustva, nema ih puno. ljudi kojima sam okružen van virtualnog svijeta izuzetno malo ili uopće ne razmišljaju o srpskom jeziku ili o srbiji ili o "hrvatsko-srpskom" ili o ex-yu. U biti kako vrijeme prolazi, van ovog sajta vrlo malo ili nikako čujem za bivšu državu i bivši službeni naziv jezika. Ovdje mi se pak čini kako je dosta ljudi "opterećeno" sa istim i uvjek kad vidim takvo što sjetim se pokojne bake i njene fascinacije s austro ugarskom koju su u nju usadili pretpostavljam njeni roditelji, jer je imala tek 11 kad se ista raspala. Znala je reči kako je to bila država, a ne ovo (misleći na exyu). Uglavnom, svaki put kada je to rekla suzdržavao sam se da ne puknem od smijeha. Tek dosta kasnije sam shvatio kako je imala lijepo i sretno djetinstvo i kako je tu sreću povezivala sa svime u djetinstvu, pa tako i sa austro ugarskom. Ali vratimo se na jezik. Ljudi koji su kao klinci bili više u doticaju s oba jezika možda drže kako je to jedan jezik, ali za mene koji sam iako rođen u bivšoj državi jako slabo bio u doticaju sa srpskm to jednostavno ne stoji. činjenica je kako je hrvatskoj službeni jezik hrvatski, a u srbiji pretpostavljam srpski što samo po sebi govori kako je tu imamo dva jezika makar oni bili slični. i samo na kraju još nešto, meni vrlo bitno - kupujmo hrvatsko! Držim se toga i svaki put kada kupujem pa makar i mliječne proizvode provjerim jesu li iz hrvatske. Ako nisu, nije mi važno jesu li oni iz srbije, bosne, mađarske, austrije ili s marsa. |
Grad - to ste vi. |
|
|
Snake Plissken
Average Member
Serbia
707 Posts
Member since 05/07/2011 |
Posted - 25/11/2011 : 11:27:18
|
Ih, ja kad bih kupovao samo srpsko, bankrotirao bih... Sreca pa gomila stripova bude jeftinija ako se uzme na engleskom no u exyu izdanjima. |
Snake Plissken wasn't born. He escaped from the womb. |
|
|
velka031
Advanced Member
Croatia
17008 Posts
Member since 18/03/2010 |
Posted - 25/11/2011 : 22:52:41
|
Kupujmo hrvatsko, recimo sada kada bude europsko prvenstvo u nogometu 2012 bit će pomama za svim što ima kockasta obilježja, nemojte zaboraviti pogledati etiketu, jer naime, većina tih pizdarija je napravljena u Kini... Šalim se, stripovi su u mizernim količinama zastupljeni na ogromnom tržištu razne robe, tako da ne vjerujem da ću nešto oštetiti Domovinu ako pokoji strip kupim i u nekoj drugoj državi, iako eto, unaprijed se ispričavam... |
|
|
zlikovski
Senior Member
Croatia
1090 Posts
Member since 21/03/2008 |
Posted - 25/11/2011 : 23:39:45
|
quote: Originally posted by lwood
quote: Originally posted by velka031
Kupujmo hrvatsko, recimo sada kada bude europsko prvenstvo u nogometu 2012 bit će pomama za svim što ima kockasta obilježja, nemojte zaboraviti pogledati etiketu, jer naime, većina tih pizdarija je napravljena u Kini... Šalim se, stripovi su u mizernim količinama zastupljeni na ogromnom tržištu razne robe, tako da ne vjerujem da ću nešto oštetiti Domovinu ako pokoji strip kupim i u nekoj drugoj državi, iako eto, unaprijed se ispričavam...
ma da. npr,one hr zastavice za auto vrlo popularne kad su takva zbivanja. zemlja porijekla? PRC
PRC :):):)
@velka031 ako nikad ništa i ne kupiš od domaćih proizvođača (u ovome slučaju izdavača) ne znači kako češ ih oštetiti, ali im nečeš ni pomoći. mislim, nisi ti jedini koji se snebiva nad akcijom kupujmo hrvatsko, ali meni je to dobra stvar.
|
Grad - to ste vi. |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 26/11/2011 : 01:21:57
|
Možda za stripove i nije tako, no narodnjački turbofolk na srpskom u pravilu prolazi itekako. Dapače, ako nije na srpskom, onda i nije fora. Puni ga klubovi. Kupujmo "hrvatsko", slušajmo "srpsko", jel? Pravila se mijenjaju, granice se pomiču, mlađi koji nisu čitali stripove nalaze srpski jezik vrlo čudnim, kao sličan je hrvatskom, ali nije. |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
Edited by - DeeCay on 26/11/2011 01:24:12 |
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
Posted - 26/11/2011 : 03:38:14
|
Dajem komentar bez da sam pročitao vase postove ovde. Glasao sam za broj 3 jer sam shvatio iz priloženog da je bitnost jezika definisana u stilu ''ako si srbin da li čitaš samo srpski ili ti uopšte ne smeta čitati hrvatski?!Ono, sto mu hiljada gromova ili sto mu tisuća gromova ili ma daj šta daš!''
Srpski i hrvatski (dva jezika na kojem većina nas ovde čita stripove. Time ne želim uvrediti ostale slavenske narode) su, iako više dva DIJALEKTA nego jezika, različiti ne samo u stotinjak reči nego i u samom kontu slaganja i ulepšavanja, slanja poruke onom koji čita. Jednom hrvatu ne može toliko da sedne srpski prevod jer hrvatski odgovara kao odraz njegovog živog govora i obrnuto. Ima uvek i izuzetaka, naravno, pogotovo ako je neko kolekcionarski manijak da ne može mirno da spava ako nema svaku verziju jedne iste epizode. Tu se ne moze biti objektivan. Ono što se postavlja kao problem je činjenica da se prevod ne odrađuje kako treba, i to je ono što meni najviše smeta kao nekome ko studira italijanski i srpski jezik i njiževnost. Grešaka ima mali milion. Rečenice se nepotrebno menjaju u korenu, izjave uopste ne odgovaraju originalu, povinuju s politici drzave, cenzurišu se itd. Loš prevod je nešto najgore što izdavačke kuće mog da urade. O gramatici da ne govorim! Uzmimo na primer imena likova u stripovima. I srbi i hrvati se u ovom slučaju koriste latinicom, što je i više nego uredu. Ali srbi tu prave katastrofalnu grešku. Vukovo 'čitaj kao što piše, govori kako je napisano' vredi samo za ćirilicu. Zlatno je pravilo da, ako pišeš strana imena latinicom, ostaviš ime onako kako se na tom jeziku piše. John, Jacques i Maddalena a ne Džon, Žak i Magdalena! A da obe strane umeju da naprave pravi zajeb, dokaz je sami 'Chico' (Cico). Srbi pišu Čiko, hrvati Chico a italijani Cico. Shvatam da je možda SD koja je prva dodala to tužno H u njegovom imenu verovatno pokušala da čitaoce koji ne znaju italijanski ne daju zbuniti po pitanju čitanja njegovog imena, pa su se stoga povinovali španskom ili engleskom, ali smatram da je velika greška menjati imena u odnosu na original.
Meni je zaista samo prevod bitan, i to smatram jednim od najbitnijih kvaliteta nekog izdanja. |
DNEVNIK CITANJA: Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
|
|
|
Grujah.
Advanced Member
Serbia
3254 Posts
Member since 28/07/2009 |
Posted - 26/11/2011 : 04:05:36
|
quote: Originally posted by PijaniPatak Zlatno je pravilo da, ako pišeš strana imena latinicom, ostaviš ime onako kako se na tom jeziku piše.
A sta kao je Rus, npr. Фёдор Михайлович Достоевский, sta onda? (Kineze i Japance znam da i vi transkribujete) |
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
|
Snake Plissken
Average Member
Serbia
707 Posts
Member since 05/07/2011 |
Posted - 26/11/2011 : 09:56:02
|
Mene interesuje gde pise to zlatno pravilo da se imena na latinici ostavljaju o originalu. U srpskom se sve transkribuje. Takav je pravopis fonetski, majku mu. |
Snake Plissken wasn't born. He escaped from the womb. |
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
Posted - 26/11/2011 : 12:04:15
|
Ako te BAS istinski zanima, glede srpske gramatike najinteresantnija ti je Telebakova 'Govorimo srpski'. On te lepo nauci slicnosti i razlike srpskog i hrvatskog jezika, a sve to kroz zajebanciju. Npr. dok se hrvati prehladjuju srbi imaju nazeb, svaki hrvat voli kad ima dobru kucanicu u domu dok srbin masta o dobroj domacici u kuci, hrvat transkribuje dok srbin transkriptjuje () itd. Sto se imena na latinici tice, uzmi bilo koju srpsku (ili hrvatsku) gramatiku koja je izasla u zadnjih dvadesetak godina (a ima ih weeeeeeeeeeeeeeeeeee), sedi, citaj i vidis da ima tamo lepo napisano. |
DNEVNIK CITANJA: Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
|
Edited by - PijaniPatak on 26/11/2011 12:05:44 |
|
|
Johnny Difool
Advanced Member
Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 26/11/2011 : 12:44:48
|
Kod transkripcije se javljaju razni problemi. Recimo, u četverodjelnoj Zagorovoj priči Indijanci iz prerije - Kameni div ime lika Jerryja Lachmana (kod Ludensa kao i u originalu) kod VČ-a je jednom Lahman, pa malo Lakman, pa opet Lahman. Ili recimo Nathan Never je jednom Natan Never, a drugi put Nejtan Never. Da ne govorim o serijalu XIII u kojem je ubojica engleskog imena Mongoose nekad u Dečjim novinama a poslije u Marketprintu jednom Mangust, pa Mungos, pa Mangusta, i tko bi se više snašao. Transkripcija (i s njom često povezano neznanje i oskudna pismenost prevoditelja) je zafrkana stvar, jer recimo Chicago manje više svi čitamo Čikago, ali sam nailazio i na transkripcije Šikejgo, Šikego i kako sve ne. |
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
|
|
tinton
stripovi.com suradnik
United Kingdom
19671 Posts
Member since 23/10/2011 |
Posted - 12/12/2011 : 22:31:24
|
Zapravo, dešava se da je srpski prijevod puno bolji od hrvatskog, ili obratno, to je jedino zbog čega mi je jezik bitan.
Ali nebiram što ću kupiti po tome na kojem je je ziku i zato moj glas ide trećem. |
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
|
|
|
Argus
Junior Member
Croatia
453 Posts
Member since 04/10/2010 |
Posted - 14/12/2011 : 19:50:02
|
Jezik mi nije bitan,buduci da sam odrastao na hrvatsko-srpskom a i zivio sam u Jugoslaviji na koju mozemo biti ponosni,i sad ne razumijem ljude koji negiraju povijest. Malo me smetaju strane rijeci pisane po Vuku ali nista strasno,ne gledam da li su stripovi srpski ili hrvatski i ne djelim ih po tome. Nase kulture ionako su isprepletene,manje vise mi u Hr voljeli smo beogradske bendove ,obozavali crvenkine jaffa ili kremipan od takova kao sto vjerujem i obratno u Srbiji voljeli Hr proizvode. Smetala bi me jedino cirilica i nikad ne bi kupio strip pisan njome ne da mrzim to pismo nego mucio bi se citati. Kao sto i ljude treba djeliti na dobre i lose tako i stripove. |
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
|
Topic |
|
|
|