forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Za sve jezike - poll
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

Zagor12
Advanced Member



Croatia
6763 Posts

Member since 23/08/2010

Posted - 22/11/2011 : 18:01:12  Show Profile Show Extended Profile  Visit Zagor12's Homepage  Send Zagor12 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Beva

Za konkretan primjer, ja govorim stepenica, ali i stubište, nikad ne bih rekao stepenište, navika...


Također.

Z12 je sada Golub, ali sajt je ostao isti:
http://superheroji.com.hr/ - Najnovije iz svijeta superheroja
Go to Top of Page

Dr. Westax
Senior Member



Croatia
2757 Posts

Member since 18/07/2002

Posted - 22/11/2011 : 18:01:35  Show Profile Show Extended Profile  Send Dr. Westax a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sumohrvat

Tako da će prije biti da ovaj "Riječanin" nije vidio Rijeke osim na razglednici :P



Meni se isto tako čini.
Go to Top of Page

bjelolasica
stripovi.com suradnik



Croatia
5106 Posts

Member since 30/08/2009

Posted - 22/11/2011 : 18:22:08  Show Profile Show Extended Profile  Send bjelolasica a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Dr. Westax

quote:
Originally posted by sumohrvat

Tako da će prije biti da ovaj "Riječanin" nije vidio Rijeke osim na razglednici :P



Meni se isto tako čini.

Što reći kada ja čujem naglaska za Pećine koji zvuči kao da je brdsko-planinski tip došao na more.

Don’t beat me massa!Please don’t beat me massa!Don’t beat this tired old body! No, no!
http://www.youtube.com/watch?v=H8D93Awa434
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 22/11/2011 : 19:50:07  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
@ DeeCay

Nemam pojma jesu li bili gornji ili donji, ali ih jednostavno nisam razumio. Možda je problem u meni kao Dalmatincu, ali u vlastitu obranu ističem da recimo Dudeka, Regicu, Cinobera i druge odlično kužim. A možda je kod vas kao i kod nas, gdje na svakom otoku govore barem za nijansu drugačije, a zna se dogoditi da se razlikuju govori dvaju sela na istom otoku. Tu je pak riječ o davnim sukobima i atavizmima, konkretno o tome da su u prošlosti među ljudima udaljenima tek koji kilometar često sijevali noževi, pa je u tom smislu govor možda i simbol razlikovanja, tj. posebnosti.

Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

Mairosu
Advanced Member



6689 Posts

Member since 03/07/2008

Posted - 22/11/2011 : 20:40:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Mairosu a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Dr. Westax

quote:
Originally posted by sumohrvat

Tako da će prije biti da ovaj "Riječanin" nije vidio Rijeke osim na razglednici :P



Meni se isto tako čini.


http://www.horrorhr.com/horrorhr-info/ , evo, pa mu pisite da nije iz Rijeke i da je imposter :D

Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.

Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej
Go to Top of Page

Bat Baterton
Average Member



Serbia
782 Posts

Member since 10/08/2010

Posted - 24/11/2011 : 14:48:24  Show Profile Show Extended Profile  Send Bat Baterton a Private Message  Reply with Quote
Glasao sam za 3. opciju.
Mnogo bitnije od jezika mi je kvalitet izdanja i pre svega, kvalitet prevoda.
Tako da, izdanja na engleskom preferiram u originalnom obliku, u ostalim slučajevima razmatram na osnovu kvaliteta/prevoda/cene. Ako su 2 izdanja slična, onda prednost dajem domaćem.
Go to Top of Page

dessa
Advanced Member

Serbia
4354 Posts

Member since 19/11/2008

Posted - 24/11/2011 : 18:51:54  Show Profile Show Extended Profile  Send dessa a Private Message  Reply with Quote
Da podvučemo.

Kako nema neke razlike, što reče Morison, između 2. i 3. opcije, za sada dvostruko veći broj nas smatra da jezik nije toliko bitan ili da makar nije bitniji od cene, kvaliteta i sličnih stvari.

Takođe, može da se primeti da su Srbi mahom opušteniji po ovom pitanju - niko se nije (javno) odlučio za prvu opciju, dok među Hrvatima ima onih koji više cene maternji jezik i manje tolerišu, u ovom slučaju, srpski ili pojedine njegove karakteristike.

Ako ovakvi stavovi važe i u praksi, konkretno, prilikom kupovine stripova, možemo da zaključimo da profitiraju hrvatski izdavači i srpski čitaoci.


Fiiiijuu, sva sreća da nisam izdavač.
Go to Top of Page

Mairosu
Advanced Member



6689 Posts

Member since 03/07/2008

Posted - 24/11/2011 : 18:57:43  Show Profile Show Extended Profile  Send Mairosu a Private Message  Reply with Quote
Moje amatersko zapazanje je da su Hrvati nekako nacionalno osvesceniji od nas Srba i malo vise nacionalno orjentisani.

Primer je ovaj poll, ali, primer je npr. i to sto sve sto je bilo za SFRJ Srbi zovu "jugoslovensko", npr. Enciklopedia Yu-Rocka, pa uopste Yu Rock, pa Yu Filmovi itd., a Hrvati Nove Fosile zovu "perjanicom hrvatskog popa", pa onda "40 godina Zagora u Hrvatskoj" i tome sl.

Nama je pak svejedno odakle je :D Ali, da se ne lazemo, znam retke slucajeve koji ne kupuju Ludens npr. jer je "hrvatski". Cak sam bio prisutan u Alan Fordu kad je jedan tip to odvalio, nije hteo kupi Dylana "da Hrvatima ne pravi pazar".

Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.

Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2456 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 24/11/2011 : 19:37:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dessa

Ako ovakvi stavovi važe i u praksi, konkretno, prilikom kupovine stripova, možemo da zaključimo da profitiraju hrvatski izdavači i srpski čitaoci.




Tako ispada. Al dobro, vas je 8 milijuna, pa eto, možete tako to nadoknaditi.
A to šta neki hrvati ne kupuju srpske stripove...nema veze s tim da mi cijenimo svoj jezik. Eto, mora se to reć, jebeš ga.

Majka Bonelli je pocetak...i kraj.
Go to Top of Page

Mairosu
Advanced Member



6689 Posts

Member since 03/07/2008

Posted - 24/11/2011 : 19:43:45  Show Profile Show Extended Profile  Send Mairosu a Private Message  Reply with Quote
Koliko je nerazumljivo, toliko je i razumljivo.

Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.

Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
17018 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 25/11/2011 : 00:49:08  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
Ja kupujem i VC i Ludens, ne pravim tu nikakvu razliku, odrastao sam na hrvatsko-srpskom, odnosno srpsko-hrvatskom, ne razumijem baš razliku između tih jezika i čistog hrvatskog ili srpskog jezika, za mene su to sve dijalekti ili narječja, bolje razumijem srpski od hrvatskog narječja iz Međimurja ili iz Istre... Sve su to "moji" jezici, bez ljutnje, suvislo je raspravljati o nekakvim "krucijalnim" razlikama, jer ih nema...
Go to Top of Page

zlikovski
Senior Member



Croatia
1090 Posts

Member since 21/03/2008

Posted - 25/11/2011 : 01:35:14  Show Profile Show Extended Profile  Send zlikovski a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Zagor-te-nay

quote:
Originally posted by dessa

Ako ovakvi stavovi važe i u praksi, konkretno, prilikom kupovine stripova, možemo da zaključimo da profitiraju hrvatski izdavači i srpski čitaoci.




Tako ispada. Al dobro, vas je 8 milijuna, pa eto, možete tako to nadoknaditi.
A to šta neki hrvati ne kupuju srpske stripove...nema veze s tim da mi cijenimo svoj jezik. Eto, mora se to reć, jebeš ga.

mislim kako kužim što želiš reći i možda ima takvih primjera, ali iz mog iskustva, nema ih puno. ljudi kojima sam okružen van virtualnog svijeta izuzetno malo ili uopće ne razmišljaju o srpskom jeziku ili o srbiji ili o "hrvatsko-srpskom" ili o ex-yu. U biti kako vrijeme prolazi, van ovog sajta vrlo malo ili nikako čujem za bivšu državu i bivši službeni naziv jezika. Ovdje mi se pak čini kako je dosta ljudi "opterećeno" sa istim i uvjek kad vidim takvo što sjetim se pokojne bake i njene fascinacije s austro ugarskom koju su u nju usadili pretpostavljam njeni roditelji, jer je imala tek 11 kad se ista raspala. Znala je reči kako je to bila država, a ne ovo (misleći na exyu). Uglavnom, svaki put kada je to rekla suzdržavao sam se da ne puknem od smijeha. Tek dosta kasnije sam shvatio kako je imala lijepo i sretno djetinstvo i kako je tu sreću povezivala sa svime u djetinstvu, pa tako i sa austro ugarskom.
Ali vratimo se na jezik. Ljudi koji su kao klinci bili više u doticaju s oba jezika možda drže kako je to jedan jezik, ali za mene koji sam iako rođen u bivšoj državi jako slabo bio u doticaju sa srpskm to jednostavno ne stoji. činjenica je kako je hrvatskoj službeni jezik hrvatski, a u srbiji pretpostavljam srpski što samo po sebi govori kako je tu imamo dva jezika makar oni bili slični.
i samo na kraju još nešto, meni vrlo bitno - kupujmo hrvatsko! Držim se toga i svaki put kada kupujem pa makar i mliječne proizvode provjerim jesu li iz hrvatske. Ako nisu, nije mi važno jesu li oni iz srbije, bosne, mađarske, austrije ili s marsa.

Grad - to ste vi.
Go to Top of Page

Snake Plissken
Average Member



Serbia
707 Posts

Member since 05/07/2011

Posted - 25/11/2011 : 11:27:18  Show Profile Show Extended Profile  Send Snake Plissken a Private Message  Reply with Quote
Ih, ja kad bih kupovao samo srpsko, bankrotirao bih... Sreca pa gomila stripova bude jeftinija ako se uzme na engleskom no u exyu izdanjima.

Snake Plissken wasn't born.
He escaped from the womb.
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
17018 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 25/11/2011 : 22:52:41  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
Kupujmo hrvatsko, recimo sada kada bude europsko prvenstvo u nogometu 2012 bit će pomama za svim što ima kockasta obilježja, nemojte zaboraviti pogledati etiketu, jer naime, većina tih pizdarija je napravljena u Kini...
Šalim se, stripovi su u mizernim količinama zastupljeni na ogromnom tržištu razne robe, tako da ne vjerujem da ću nešto oštetiti Domovinu ako pokoji strip kupim i u nekoj drugoj državi, iako eto, unaprijed se ispričavam...
Go to Top of Page

zlikovski
Senior Member



Croatia
1090 Posts

Member since 21/03/2008

Posted - 25/11/2011 : 23:39:45  Show Profile Show Extended Profile  Send zlikovski a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by lwood

quote:
Originally posted by velka031

Kupujmo hrvatsko, recimo sada kada bude europsko prvenstvo u nogometu 2012 bit će pomama za svim što ima kockasta obilježja, nemojte zaboraviti pogledati etiketu, jer naime, većina tih pizdarija je napravljena u Kini...
Šalim se, stripovi su u mizernim količinama zastupljeni na ogromnom tržištu razne robe, tako da ne vjerujem da ću nešto oštetiti Domovinu ako pokoji strip kupim i u nekoj drugoj državi, iako eto, unaprijed se ispričavam...



ma da. npr,one hr zastavice za auto vrlo popularne kad su takva zbivanja.
zemlja porijekla? PRC


PRC :):):)

@velka031
ako nikad ništa i ne kupiš od domaćih proizvođača (u ovome slučaju izdavača) ne znači kako češ ih oštetiti, ali im nečeš ni pomoći.
mislim, nisi ti jedini koji se snebiva nad akcijom kupujmo hrvatsko, ali meni je to dobra stvar.

Grad - to ste vi.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 26/11/2011 : 01:21:57  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
Možda za stripove i nije tako, no narodnjački turbofolk na srpskom u pravilu prolazi itekako. Dapače, ako nije na srpskom, onda i nije fora. Puni ga klubovi. Kupujmo "hrvatsko", slušajmo "srpsko", jel?
Pravila se mijenjaju, granice se pomiču, mlađi koji nisu čitali stripove nalaze srpski jezik vrlo čudnim, kao sličan je hrvatskom, ali nije.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."

Edited by - DeeCay on 26/11/2011 01:24:12
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10035 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 26/11/2011 : 03:38:14  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
Dajem komentar bez da sam pročitao vase postove ovde.
Glasao sam za broj 3 jer sam shvatio iz priloženog da je bitnost jezika definisana u stilu ''ako si srbin da li čitaš samo srpski ili ti uopšte ne smeta čitati hrvatski?!Ono, sto mu hiljada gromova ili sto mu tisuća gromova ili ma daj šta daš!''

Srpski i hrvatski (dva jezika na kojem većina nas ovde čita stripove. Time ne želim uvrediti ostale slavenske narode) su, iako više dva DIJALEKTA nego jezika, različiti ne samo u stotinjak reči nego i u samom kontu slaganja i ulepšavanja, slanja poruke onom koji čita. Jednom hrvatu ne može toliko da sedne srpski prevod jer hrvatski odgovara kao odraz njegovog živog govora i obrnuto. Ima uvek i izuzetaka, naravno, pogotovo ako je neko kolekcionarski manijak da ne može mirno da spava ako nema svaku verziju jedne iste epizode. Tu se ne moze biti objektivan.
Ono što se postavlja kao problem je činjenica da se prevod ne odrađuje kako treba, i to je ono što meni najviše smeta kao nekome ko studira italijanski i srpski jezik i njiževnost. Grešaka ima mali milion. Rečenice se nepotrebno menjaju u korenu, izjave uopste ne odgovaraju originalu, povinuju s politici drzave, cenzurišu se itd. Loš prevod je nešto najgore što izdavačke kuće mog da urade.
O gramatici da ne govorim! Uzmimo na primer imena likova u stripovima. I srbi i hrvati se u ovom slučaju koriste latinicom, što je i više nego uredu. Ali srbi tu prave katastrofalnu grešku. Vukovo 'čitaj kao što piše, govori kako je napisano' vredi samo za ćirilicu. Zlatno je pravilo da, ako pišeš strana imena latinicom, ostaviš ime onako kako se na tom jeziku piše. John, Jacques i Maddalena a ne Džon, Žak i Magdalena! A da obe strane umeju da naprave pravi zajeb, dokaz je sami 'Chico' (Cico). Srbi pišu Čiko, hrvati Chico a italijani Cico. Shvatam da je možda SD koja je prva dodala to tužno H u njegovom imenu verovatno pokušala da čitaoce koji ne znaju italijanski ne daju zbuniti po pitanju čitanja njegovog imena, pa su se stoga povinovali španskom ili engleskom, ali smatram da je velika greška menjati imena u odnosu na original.

Meni je zaista samo prevod bitan, i to smatram jednim od najbitnijih kvaliteta nekog izdanja.

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
Go to Top of Page

Grujah.
Advanced Member



Serbia
3254 Posts

Member since 28/07/2009

Posted - 26/11/2011 : 04:05:36  Show Profile Show Extended Profile  Send Grujah. a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by PijaniPatak
Zlatno je pravilo da, ako pišeš strana imena latinicom, ostaviš ime onako kako se na tom jeziku piše.



A sta kao je Rus, npr. Фёдор Михайлович Достоевский, sta onda? (Kineze i Japance znam da i vi transkribujete)
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10035 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 26/11/2011 : 04:45:30  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote

Kao što rekoh, kada pišeš ćirilicom onda Vuuuuuče, a u latinici se praviš faca tako što ćeš napisati ime onako kako ga GodBlessAmerica sebi transkriptuje.


DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”

Edited by - PijaniPatak on 26/11/2011 04:46:32
Go to Top of Page

Snake Plissken
Average Member



Serbia
707 Posts

Member since 05/07/2011

Posted - 26/11/2011 : 09:56:02  Show Profile Show Extended Profile  Send Snake Plissken a Private Message  Reply with Quote
Mene interesuje gde pise to zlatno pravilo da se imena na latinici ostavljaju o originalu.
U srpskom se sve transkribuje. Takav je pravopis fonetski, majku mu.

Snake Plissken wasn't born.
He escaped from the womb.
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10035 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 26/11/2011 : 12:04:15  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
Ako te BAS istinski zanima, glede srpske gramatike najinteresantnija ti je Telebakova 'Govorimo srpski'. On te lepo nauci slicnosti i razlike srpskog i hrvatskog jezika, a sve to kroz zajebanciju. Npr. dok se hrvati prehladjuju srbi imaju nazeb, svaki hrvat voli kad ima dobru kucanicu u domu dok srbin masta o dobroj domacici u kuci, hrvat transkribuje dok srbin transkriptjuje () itd. Sto se imena na latinici tice, uzmi bilo koju srpsku (ili hrvatsku) gramatiku koja je izasla u zadnjih dvadesetak godina (a ima ih weeeeeeeeeeeeeeeeeee), sedi, citaj i vidis da ima tamo lepo napisano.

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”

Edited by - PijaniPatak on 26/11/2011 12:05:44
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 26/11/2011 : 12:44:48  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
Kod transkripcije se javljaju razni problemi. Recimo, u četverodjelnoj Zagorovoj priči Indijanci iz prerije - Kameni div ime lika Jerryja Lachmana (kod Ludensa kao i u originalu) kod VČ-a je jednom Lahman, pa malo Lakman, pa opet Lahman. Ili recimo Nathan Never je jednom Natan Never, a drugi put Nejtan Never. Da ne govorim o serijalu XIII u kojem je ubojica engleskog imena Mongoose nekad u Dečjim novinama a poslije u Marketprintu jednom Mangust, pa Mungos, pa Mangusta, i tko bi se više snašao. Transkripcija (i s njom često povezano neznanje i oskudna pismenost prevoditelja) je zafrkana stvar, jer recimo Chicago manje više svi čitamo Čikago, ali sam nailazio i na transkripcije Šikejgo, Šikego i kako sve ne.

Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

tinton
stripovi.com suradnik

United Kingdom
19702 Posts

Member since 23/10/2011

Posted - 12/12/2011 : 22:31:24  Show Profile Show Extended Profile  Send tinton a Private Message  Reply with Quote
Zapravo, dešava se da je srpski prijevod puno bolji od hrvatskog, ili obratno, to je jedino zbog čega mi je jezik bitan.

Ali nebiram što ću kupiti po tome na kojem je je ziku i zato moj glas ide trećem.

Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

Argus
Junior Member



Croatia
453 Posts

Member since 04/10/2010

Posted - 14/12/2011 : 19:50:02  Show Profile Show Extended Profile  Send Argus a Private Message  Reply with Quote
Jezik mi nije bitan,buduci da sam odrastao na hrvatsko-srpskom a i zivio sam u Jugoslaviji na koju mozemo biti ponosni,i sad ne razumijem ljude koji negiraju povijest. Malo me smetaju strane rijeci pisane po Vuku ali nista strasno,ne gledam da li su stripovi srpski ili hrvatski i ne djelim ih po tome. Nase kulture ionako su isprepletene,manje vise mi u Hr voljeli smo beogradske bendove ,obozavali crvenkine jaffa ili kremipan od takova kao sto vjerujem i obratno u Srbiji voljeli Hr proizvode. Smetala bi me jedino cirilica i nikad ne bi kupio strip pisan njome ne da mrzim to pismo nego mucio bi se citati. Kao sto i ljude treba djeliti na dobre i lose tako i stripove.
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10035 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 15/12/2011 : 01:51:08  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
Argus, ovde ti je svaka zlatna

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.17 seconds. Snitz Forums 2000