Author |
Topic |
Darth Ivan
Advanced Member
Croatia
7978 Posts
Member since 21/03/2010 |
Posted - 13/12/2011 : 21:16:23
|
quote: Originally posted by BiDi
Lucky Luke i Talični Tom imata istu manu... nikako da nastave izlaženje. (Bookglobe je najavio nove več u prolječe, Veseli Četvrtak prije 8 mjeseci)
kakve su ove epizode kaj danas izlaze? koliko sam skužio, cijeli strip je otišao u provaliju (više-manje) nakon Goscinnyjeve smrti. |
"Nothing lasts forever." |
|
|
teller
Advanced Member
Slovenia
18888 Posts
Member since 02/06/2008 |
Posted - 14/12/2011 : 10:58:08
|
nije to više onaj stari dobri Talični ali meni ni nove priče nisu za bacanje,osobitio jer Bookglobe izdava mix starih i novih pa me svaka nova tura obraduje...ja provalije ne vidim, nivo humora još uvijek viši od 10 zadnjih Alan Forda extra zajedno. |
CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI! STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
|
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
|
Dr. Westax
Senior Member
Croatia
2757 Posts
Member since 18/07/2002 |
|
Darth Ivan
Advanced Member
Croatia
7978 Posts
Member since 21/03/2010 |
|
Dr. Westax
Senior Member
Croatia
2757 Posts
Member since 18/07/2002 |
Posted - 15/12/2011 : 19:42:53
|
quote: Originally posted by Darth Ivan
a što znači riječ "Talični"? reci, da znamo svi! XD
Evo vrati stranicu nazad. Callis je sve objasnio |
|
|
vronski 2
Senior Member
2381 Posts
Member since 11/10/2009 |
|
Dr. Westax
Senior Member
Croatia
2757 Posts
Member since 18/07/2002 |
Posted - 15/12/2011 : 19:50:33
|
quote: Originally posted by vronski 2
Talični znači "srećni" a sama reč je latinskog porekla (talija)
Što nije to turcizam? |
|
|
vronski 2
Senior Member
2381 Posts
Member since 11/10/2009 |
Posted - 15/12/2011 : 20:15:22
|
quote: Originally posted by Dr. Westax
quote: Originally posted by vronski 2
Talični znači "srećni" a sama reč je latinskog porekla (talija)
Što nije to turcizam?
Turci su preuzeli od latina a Srbi od Turaka. Isto tako skoro svi misle da je ona naša uzrečica "bre" turska a zapravo je grčka, Turci je preuzeli od Grka a mi od Turaka... |
|
|
emirem
Advanced Member
10816 Posts
Member since 18/01/2010 |
Posted - 15/12/2011 : 20:25:06
|
Imam kolekciju Luckyija i jos ih skupljam nemam sve od strip agenta i bookglobea... A po onim prijevodima latino-turskim mogao je i biti "Mubarek Latif i braca Datule" |
"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!" |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 16/12/2011 : 09:39:37
|
Zanimljive liste, doduse zastarele, ali ipak.... http://ifarm.nl/luckyluke/ i jos zanimljivije razlike
International names
Here are some of the main character names found in the international issues of Lucky Luke. If you know these character names in other languages then please mail them to erikt(at)xs4all.nl
French: Lucky Luke Rantanplan Les Dalton Argentinian: Lucky Luke Rataplán Los Dalton Catalan: Lucky Luke Ran-tan-plan Els Dalton Croatian: Lucky Luke Braca Dalton Czech: Stastný Luk Danish: Lucky Luke Ratata Dalton-brødrene Dutch: Lucky Luke Rataplan De gebroeders Dalton English: Lucky Luke Rin Tin Can The Dalton Brothers Finnish: Lucky Luke Rantanplan Daltonin veljekset German: Lucky Luke Rantanplan Die Daltons Greek: Luki Luk Rantanplan I Daltons Hungarian: Villam Vili Icelandic: Lukku Láki Rattati Dalton bræður Italian: Lucky Luke Rataplan I Fratelli Dalton Norwegian: Lucky Luke Rattata Brødrene Dalton Portuguese: Lucky Luke Ran-tan-plan Os Daltons Serbocroatian: Talicni Tom Spanish: Lucky Luke Ran-Tan-Plan Los Dalton Slovenian: Srecni Luka Swedish: Lucky Luke Ratata Bröderna Dalton Turkish: Red Kit @za Emirema special Rin Tin Tin Dalton Kardesler |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 16/12/2011 : 09:47:05
|
Osnovna Morisova zamisao kod davanja imena je bila zvucnost i poklapanje prideva sa imenom.
Talicni Tom je ispostovao tu nameru.
Druga je stvar da li prevodilac ima hrabrosti (i vestine) da prilagodjavanjem podneblju ne osteti original. U slucaju Talicnog Toma i Krcka, ispalo je odlicno. U slucaju Rok Derbija (Djoka kraka) je ispalo bezveze.
A povod diskusiji je razlika u generacijama. Onima koji su Talicnog upoznali kao Laki Ljuka sigurno ne prija vracanje na staro. I obrnuto.
Slobodan sam zlobno primetiti da vecina korisnika imena Lucky Luke skroz pogreno izgovara njegovo ime |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1752 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 16/12/2011 : 11:28:48
|
quote: Originally posted by cat claw
Bachy, sta cekas????
Čekam Lucky Luke integrale!
Ma u svakom slučaju si u pravu čika Bane! Talični je Talični ma koliko mi pričali o tome.
Usput budi rečeno, nisam nikada imao ništa protiv imena Taličnog Toma - kada sam govorio o prijevodu, govorio sam konkretno o prijevodu teksta unutar samog stripa - ovdje ima super stvari kod Dimitrijevića ali ima i onih stvari koje bih ja recimo drugačije izveo, odnosno malo bolje prilagodio današnjem vremenu!
Da.Dobro ste čuli smatram da je Dimitrijvićev prijevod u nekom situacijama zastario i treba ga updejtati!
Inače da ponovim - odrastao sam na Taličnom Tomu i Dimitrijevićevom prijevodu istog. Kao klinac mislio sam da je to srpski strip jer su naravno pričali onako kako ja ne pričam kod kuće! Moram priznati da je meni super smiješan govor ljudi sa Južnu Prugu! Ubaciti to u Taličnog bilo bi urnebesno! Kad bi to Veseli Četvrtak napravio... |
Oj, budi svoj! |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1752 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 16/12/2011 : 11:42:07
|
quote: Originally posted by cat claw
Eto saznali smo da Luke nije ime neg je prezime, Tom je u stvari Džon (???) i Crna Gora sad ima šansu da patentira svoju sopstvenu varijantu - Talični Džon.
Uh! Ja sam to malo drugačije shvatio! John Luke - kako u filmu nazivaju našeg Taličnog, kasnije dobija nadimak Lucky zbog toga što je imao sreće pa preživio napad bande Varalica.
Znači John je ime (Ivan na hrvatskom ) a Luke je prezime. Znači John se promjenilo u Lucky a prezime mu je ostalo Luke!
E sad: Talični Tom - uvijek sam mislio da je Talični ime a Tom prezime (mislim da je već bilo rasprave o tome).
No dobro, bilo kako bilo.
Ako crnogorci planiraju nek bude onda Talični Ivek i nek priča zagorski... |
Oj, budi svoj! |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1752 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 16/12/2011 : 11:48:15
|
Samo onako usput ako niste znali do sada tko je tata Taličnom:
Ajde, tko se ovo usudi prevesti na hrvatski ili srpski? |
Oj, budi svoj! |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
Stari borac
Average Member
Croatia
505 Posts
Member since 03/11/2004 |
Posted - 16/12/2011 : 16:49:14
|
Kakav crni latinski?
quote: Originally posted by vronski 2
quote: Originally posted by Dr. Westax
quote: Originally posted by vronski 2
Talični znači "srećni" a sama reč je latinskog porekla (talija)
Što nije to turcizam?
Turci su preuzeli od latina a Srbi od Turaka. Isto tako skoro svi misle da je ona naša uzrečica "bre" turska a zapravo je grčka, Turci je preuzeli od Grka a mi od Turaka...
|
|
|
emirem
Advanced Member
10816 Posts
Member since 18/01/2010 |
Posted - 16/12/2011 : 17:01:49
|
|
"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!" |
Edited by - emirem on 16/12/2011 17:02:22 |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1752 Posts
Member since 06/05/2009 |
|
emirem
Advanced Member
10816 Posts
Member since 18/01/2010 |
Posted - 16/12/2011 : 17:48:45
|
"Teska i zalosna istina je,balavi nekorisni stvore koji gubi vreme/vrijeme pucajuci u tarabu/ogradu ,da sam ti ja çaça ionako nam se DNK bas i ne poklapa!"
Naucio citati i pisati cirilicu 1982 SR hrvatska ,Zagreb. |
"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!" |
Edited by - emirem on 16/12/2011 17:49:00 |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1752 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 16/12/2011 : 17:53:00
|
quote: Originally posted by emirem
"Teska i zalosna istina je,balavi nekorisni stvore koji gubi vreme/vrijeme pucajuci u tarabu/ogradu ,da sam ti ja çaça ionako nam se DNK bas i ne poklapa!"
Naucio citati i pisati cirilicu 1982 SR hrvatska ,Zagreb.
Ma znam ja čitati ćirilicu Samo mi treba malo duže da pročitam |
Oj, budi svoj! |
|
|
lwood
Advanced Member
Colombia
47169 Posts
Member since 09/12/2005 |
Posted - 16/12/2011 : 17:59:12
|
quote: Originally posted by cat claw
odlično |
depresivni iskompleksirani primitivac i nadrkana budala kojeg financira stari i koji sa skoro 50 godina nema ni žene ni posla.Pa naravno da je ljut na sve, a narocito na one koji su uspješni. Jbga Lwoode nisam ti ja kriv kaj nisi uspio u životu |
|
|
Johnny Difool
Advanced Member
Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 16/12/2011 : 18:18:52
|
Lucky Luke je u originalu i to je u redu, ali prve epizode Srećka Munje odnosno Luke Srećkovića čitao sam u Asteriksovom zabavniku gdje se dotični zvao Talični Tom, i tako ću ga zauvijek zvati. Jedino mi je neobično što se u srpskim izdanjima ime psa Rantanplana ponekad prevodilo Lajavko a ponekad Rintintrt. |
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 16/12/2011 : 18:51:51
|
U prvom (i pravom) prevodu Rantaplan je bio Rontonton (jasna aluzija na cuvenog nemackog ovcara Rintintina, filmske zvezde http://en.wikipedia.org/wiki/Rin_Tin_Tin). A onda su se svi nasli potaknuti da pametuju i poceli da menjaju onako kako su mislili da je smesnije. Isto je tako i Asteriks prosao, pa danas imamo tusta i tma imena, sve jedno gore od drugog, |
Edited by - cat claw on 16/12/2011 18:54:07 |
|
|
Topic |
|