forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 www.stripovi.com - svaštara - off topic diskusije
 Film & TV
 Igra prijestolja
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 94

Leonid
Senior Member



Croatia
2448 Posts

Member since 24/12/2010

Posted - 18/09/2013 : 18:33:21  Show Profile Show Extended Profile  Send Leonid a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dosada

quote:
Originally posted by Mr. Bushido
Nisam govorio o događajima iz serije, već o drugim elementima koji te tjeraju na razmišljanje.

Mislim, rado bih o tome raspravljao s tobom, ali avaj, što mogu kada ne gledaš seriju.



znam ja na kaj si ti mislil, ali to nije ono o čemu ja govorim i to je upravo ono kaj zamjeram. Napetost se postiže tako kaj su likovi ispomiješani da djeluje da za nikog nisi siguran kojoj strani pripada i sl. A na kraju ti onda to sve objasne, ali naravno uz "neočekivane" preokrete da bi gledatelja zadržali budnim. Jer se stalno ti preokreti i očekuju!
A ja u serijama volim da radnje ide svojim tokom, ali se u samu radnju ubacuju zanimljivosti i napetosti koje održavaju atmosferu. U GoT nema šanse da znaš kaj slijedi, ali jako dobro znaš da ono kaj slijedi je neka spletka, preljub, preokret


Pa radnja u seriji ide svojim tokom.
Samo što je tako kompleksna da se neke stvari ne mogu skužiti nakon 3 epizode.
Imaš tri glavne radnje.
Jedna koja prati Jona i borbu Noćne straže sa Divljacima i čudovištima.
Druga radnja prati previranja na dvoru odnosno borbu obitelji Stark i Lannister.
Treća radnja prati Danaeyers Targeryan.

Neću ni ja reći da je serija nešto najbolje ikada ili slično ali je svakako među boljima danas....uz Breaking Bad vjerojatno najbolja.

Ako ima netko ovdje tko kritizira knjigu,taj stvarno pojma nema

"Liston even smells like a bear. I'm gonna give him to the local zoo after I whup him"
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13156 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 18/09/2013 : 18:37:18  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dosada

ne globaliziram vec samo određene stvari nazivam pravim imenom, neki to sad zovu sagom a ja još koristim izraz sapunica.
Čemu se odmah na pojam sapunica počinjete grozit i na um vam padaju one slabije kvalitete?


Pa mene sam pojam "sapunica" odmah asocira na kojekakve serije koje su zadnjih 20-30 godina emitirane na TV-u (da ih sad ne nabrajam), a za koje se lijepila ta riječ, a Got mi se nikako ne može podvesti pod taj pojam. No dobro, doživljaji neke serije i filma su i subjektivni.
Meni GoT ima zanimljivu priču, karakterizaciju likova, a najzanimljivije mi je to što je potpuno neizvjesna i nepredvidiva sudbina mnogih glavnih i sporednih likova. U kojoj sapunici toga ima?
Tipične sapunice karakterizira loša priča, katastrofalna gluma, predvidljivost, plitkost...
Zanimljiva je kod Got-a i izvrsna preslika feudalnog srednjevjekovnog društva u jedan izmaštani svijet.
Zbog svega navedenog mislim da GoT nipošto ne zaslužuje da ga se poistovječuje s nekom banalnom plitkom sapunicom.
Go to Top of Page

Cromwell
Advanced Member



Croatia
4512 Posts

Member since 10/09/2011

Posted - 18/09/2013 : 18:41:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Cromwell a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay
Siguran sam da kad pričaš o eksplicitnosti govoriš o pederastiji i torture-pornu kojeg znaju ubaciti kao mamac za gledatelje. To je i meni zasmetalo, no ne možeš imati sve. btw. silovanja i golotinja su normalna stvar u knjigama.

Eto i sam kažeš da je i tebi zasmetalo. Meni u ovom slučaju smeta i obična golotinja ako smo zbog toga zakinuti za bilokakve druge scene važne za priču ili karakterizaciju likova. Jer pazi sad ovo što si napisao:
quote:
Originally posted by DeeCay
poslije se sve kompresira zbog izostanka većine minornijih događaja u prvoj sezoni, teško je pratiti tko je tko, kako se zove. Što ide dalje teže je pratiti.

Vidiš sada zašto?
Inače pročitao sam i ja prvu knjigu (druge nikako da dođu na red makar ih imam) i znam da su silovanja tamo normalna stvar. Za pederastiju i gay fore nisam baš siguran. Zato i kažem da se forsira totalno nebitno a zakida (po)nešto bitno.

quote:
Originally posted by DeeCay
uspoređivanje sa Sulejmanom jednostavno nije na mjestu.


Ja to nisam niti rekao, naravno da je GoT puno kvalitetniji po svemu. Ali budimo realni većina današnjih serija su sapunjare a samo je ciljana publika ono po čemu se razlikuju. Raspon ciljane publike za GoT je širok tako da ne mogu ne primjetiti bezobzirnost scenarista prema mlađoj publici.

Bok, kako si.

Edited by - Cromwell on 18/09/2013 18:44:07
Go to Top of Page

Leonid
Senior Member



Croatia
2448 Posts

Member since 24/12/2010

Posted - 18/09/2013 : 18:47:14  Show Profile Show Extended Profile  Send Leonid a Private Message  Reply with Quote
Većina golotinje je imala neki smisao,cilj....Tyrion i kurve prikazuju činjenicu da želi biti "voljen",budući da je cijeli život odbacivan.
Golotinja Danaeyers uglavnom prikazuje odnos njenog brata prema njoj i odnos njenog muža....ševi je odzada,ne zanimaju ga njeni osjećaji.
Prikazuje se njena priča,još je dijete a već je mnogo puta iskorištena.

Renly je i u knjizi gay tako da ne treba čudit što su to stavili iako nisu trebali toliko eksplicitno.

"Liston even smells like a bear. I'm gonna give him to the local zoo after I whup him"
Go to Top of Page

mr murdoc
Advanced Member



Switzerland
14557 Posts

Member since 02/01/2006

Posted - 18/09/2013 : 18:48:30  Show Profile Show Extended Profile  Send mr murdoc a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dosada

ne globaliziram vec samo određene stvari nazivam pravim imenom, neki to sad zovu sagom a ja još koristim izraz sapunica. Pojmovi su različiti ali značenje je isto.
TP je nesumnjivo sapunica, uostalom sam Lynch ( a i producenti su išli u tom smjeru s terminom prikazivanja i sl.) je rekel u jednom od dodataka na DVD-u da je serija namjenjena zabavi kučanica...
ne da mi se više, ali stvarno mi nije jasno zakaj niste u stanju prihvatiti da i sapunice (sage) mogu biti itekako kvalitetne, ali i itekako katosrofalne? Vi prihavacate samo ovaj dio da su katastrofalne, a to nije točno. Čemu se odmah na pojam sapunica počinjete grozit i na um vam padaju one slabije kvalitete?

Okreces se obrnutoj proporciji..no dobro.

“To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all.”? Oscar Wilde
Go to Top of Page

mr murdoc
Advanced Member



Switzerland
14557 Posts

Member since 02/01/2006

Posted - 18/09/2013 : 18:49:48  Show Profile Show Extended Profile  Send mr murdoc a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Leonid

Većina golotinje je imala neki smisao,cilj....Tyrion i kurve prikazuju činjenicu da želi biti "voljen",budući da je cijeli život odbacivan.
Golotinja Danaeyers uglavnom prikazuje odnos njenog brata prema njoj i odnos njenog muža....ševi je odzada,ne zanimaju ga njeni osjećaji.
Prikazuje se njena priča,još je dijete a već je mnogo puta iskorištena.

Renly je i u knjizi gay tako da ne treba čudit što su to stavili iako nisu trebali toliko eksplicitno.



“To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all.”? Oscar Wilde
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 25/09/2013 : 17:32:01  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Cromwell
Baš si grubač, a doimao si se tako mirno čitajući Nathana u zadnjem vagonu prošlu srijedu.


Zar smo se mimoišli i u stvarnom životu?

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 25/09/2013 : 17:32:34  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
Samo sam se htio osvrnuti na lijep primjer kako prevoditelji filmova odaju dužni respekt prevoditeljima knjiga prema kojima su rađeni filmovi. MIslim tu na nedosljednost serije Igre prijestolja na HRT2 i Algoritmovih knjiga. Ovo je napisao Vladimir Cvetković Sever povodom smrti svog druga.

"Jučer je umro Dagi, a ja sam za to saznao baš dok sam radio na prijevodu "Enderove igre" – filma, a ne knjige, premda imam prijevod Marka Kajmaka (Izvori, 2007.) na stolu pokraj sebe cijelo vrijeme, jer kamo bismo mi prevoditelji došli kad ne bismo uvažavali rad kolega."

Nuff said.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12974 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 01/10/2013 : 02:55:21  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay

Samo sam se htio osvrnuti na lijep primjer kako prevoditelji filmova odaju dužni respekt prevoditeljima knjiga prema kojima su rađeni filmovi. MIslim tu na nedosljednost serije Igre prijestolja na HRT2 i Algoritmovih knjiga.

Nemojmo trčati pred rudo. Kao što rekoh, uzrok nedosljednosti najvjerojatnije se krije u tome što je HRT-u bilo jeftinije raditi novi prijevod, nego platiti Algoritmu prava za njihov prijevod.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
27679 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 01/10/2013 : 13:50:21  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
Valjda platiti prevoditelju?

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12974 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 01/10/2013 : 14:04:24  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by jaki

Valjda platiti prevoditelju?


Ne znam kako to točno funkcionira. Pretpostavljam da sve ovisi o tome kako je definiran ugovor između prevoditelja i naručitelja. To jest, kako je definirana klauzula o pravima na prijevod.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

nagor
Advanced Member



Croatia
12553 Posts

Member since 21/02/2012

Posted - 06/10/2013 : 15:54:45  Show Profile Show Extended Profile  Send nagor a Private Message  Reply with Quote
ekspresivne obrve...



ma, počet ću to gledat samo zbog nje...
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8251 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 06/10/2013 : 16:44:27  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mr. Bushido

quote:
Originally posted by DeeCay

Samo sam se htio osvrnuti na lijep primjer kako prevoditelji filmova odaju dužni respekt prevoditeljima knjiga prema kojima su rađeni filmovi. MIslim tu na nedosljednost serije Igre prijestolja na HRT2 i Algoritmovih knjiga.

Nemojmo trčati pred rudo. Kao što rekoh, uzrok nedosljednosti najvjerojatnije se krije u tome što je HRT-u bilo jeftinije raditi novi prijevod, nego platiti Algoritmu prava za njihov prijevod.



ne znam previše o tome
ali, ovo što ti kažeš nema nikakve logike
ne radi se o tome da neki drugi izdavač hoće izdati knjigu, nego se radi o tv seriji
dakle, logika govori da bi korištenje algoritmovih rješenja bilo i u njihovom interesu, jer bi to značilo da se na kraju spominju knjige - a to im dođe reklama
po ovome tvom ispada da oni traže neke sulude cifre za korištenje nekoliko termina tipa 'oštrozimlje'
čak i da traže neke novce, ne vjerujem da je to neka cifra zbog koje treba odustati od takve kolegijalne geste
prije će biti da se radi o tome da mozgove na hrtu nije briga za takve finese

if you tolerate this, then your children will be next

Edited by - ken2 on 06/10/2013 16:51:35
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 06/10/2013 : 16:49:29  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
A mislim da Sever iz posta gore ne govori o nikakvim plaćenim pravima nego iskazivanju poštovanja prema originalnom prevoditelju. On koristi prijevod Enderove igre od Izvora. I nekako iz konteksta vidim da je samo o njemu kao prevoditelju ovisio prijevod.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8251 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 06/10/2013 : 16:59:55  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message  Reply with Quote
ja sam gotovo siguran da su hrtovi prevoditelji mogli bez ikakvih problema (i plaćanja) koristiti prevoditeljska rješenja tajane pavičević
ali mislim da ih nije bilo briga

jedino ukoliko hbo tu ima neke prste i blokade, jer oni su imali svoj prijedvod vezan uz algoritmov
ali ni tu ne vidim da oni mogu, a netko drugi ne može

if you tolerate this, then your children will be next
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8251 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 06/10/2013 : 17:03:30  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message  Reply with Quote
nego, upravo sam dovršio petu knjigu
i ne vidim kraja ni blizu

nadam se da je martin dobrog zdravlja

if you tolerate this, then your children will be next
Go to Top of Page

stripofil
Senior Member



Croatia
1687 Posts

Member since 15/10/2010

Posted - 06/10/2013 : 17:34:56  Show Profile Show Extended Profile  Send stripofil a Private Message  Reply with Quote
Upravo sam odgledao prvu sezonu.
Po meni je ovo solidna prema vrlo dobra srednjovjekovna fantasy sapunica/drama.

Na momente zna biti monotona i pomalo dosadna, određeni dijalozi su previše razvučeni i radnja se ponekad odvija toliko sporo da bi najradije premotao pola epizode, ali sve je to još uvijek podnošljivo.

Daleko je od "najbolje serije" kako sam negdje pročitao, ali je gledljivo i zabavno + što volim fantasy.
Sezona 2 upravo kreće na mom TV-u. :D
Go to Top of Page

dante
Senior Member



Croatia
2478 Posts

Member since 16/01/2008

Posted - 06/10/2013 : 19:07:25  Show Profile Show Extended Profile  Send dante a Private Message  Reply with Quote
Cisto informacije radi...Na DVD box setu prve sezone koja je izasla kod nas s hrvatskim titlovima koriste se isti nazivi kao u knjizi, znaci Kraljev grudobran, Ostrozimlje i sl.

These pretzels are making me thirsty...
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12974 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 07/10/2013 : 11:53:13  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ken2

quote:
Originally posted by Mr. Bushido

quote:
Originally posted by DeeCay

Samo sam se htio osvrnuti na lijep primjer kako prevoditelji filmova odaju dužni respekt prevoditeljima knjiga prema kojima su rađeni filmovi. MIslim tu na nedosljednost serije Igre prijestolja na HRT2 i Algoritmovih knjiga.

Nemojmo trčati pred rudo. Kao što rekoh, uzrok nedosljednosti najvjerojatnije se krije u tome što je HRT-u bilo jeftinije raditi novi prijevod, nego platiti Algoritmu prava za njihov prijevod.



ne znam previše o tome
ali, ovo što ti kažeš nema nikakve logike
ne radi se o tome da neki drugi izdavač hoće izdati knjigu, nego se radi o tv seriji
dakle, logika govori da bi korištenje algoritmovih rješenja bilo i u njihovom interesu, jer bi to značilo da se na kraju spominju knjige - a to im dođe reklama
po ovome tvom ispada da oni traže neke sulude cifre za korištenje nekoliko termina tipa 'oštrozimlje'
čak i da traže neke novce, ne vjerujem da je to neka cifra zbog koje treba odustati od takve kolegijalne geste
prije će biti da se radi o tome da mozgove na hrtu nije briga za takve finese


Ne znam što bi HRT moglo potaknuti na to da koristi vlastiti prijevod umjesto postojećeg. Financije mi se čine kao najvjerojatnije objašnjenje.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8251 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 07/10/2013 : 16:45:56  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message  Reply with Quote
a meni se financije čine kao najnevjerojatnije objašnjenje
naravno, da su htjeli koristiti hbo-ov prijevod serije, to bi morali platiti - manje ili više nego da sami prevode, sasvim svejedno

ali kad već sami prevode, onda sam skoro siguran da korištenje prevoditeljskih rješenja iz knjiga ne košta ništa
samo treba navesti izvor i mislim da je to dovoljno
i da ne košta ništa
jer navođenje izdanja knjige na odjavnoj špici koristi i izdavaču knjiga kao dobra reklama
ako netko zna detaljnije pravila struke u ovakvim slučajevima, neka me ispravi

if you tolerate this, then your children will be next
Go to Top of Page

kiky
stripovi.com suradnik



7368 Posts

Member since 17/07/2003

Posted - 08/10/2013 : 19:53:49  Show Profile Show Extended Profile  Visit kiky's Homepage  Send kiky a Private Message  Reply with Quote
ja sam upravo prije neki dan počeo pratiti ovaj serijal. trebalo mi je nešto novo nakon što je Breaking Bad završio a slučajno sam u gradskoj knjižnici naletio na već gorespomenuti DVD box set prve sezone. osobno ne naginjem ovakvim temama, niti me fantasy žanr ne privlači (općenito mi je kičast i bedast), tako da nisam očekivao previše, a niti sam previše i dobio. kao što netko reče, ovo je pomalo fantasy sapunjara, raskošno producirana, te me isprva podsjetila na turskog sulejmana veličanstvenog (premda nikada nisam odgledao niti jednu epizodu dotične sapunjare koju znam samo po "čuvenju"). gledljivost osiguravaju (karakterom i likom) privlačni likovi, lijepa fotografija i fino dozirana erotika... tako da za sada ostaje vidjeli koliko dugo će mi sve to, između ostalog, držati pozornost.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/10/2013 : 20:29:09  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
E pa dobro priznao si da te fantasy uopće ne privlači; ali uspoređivanje sa Sulejmanovom će te koštati!

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

stripofil
Senior Member



Croatia
1687 Posts

Member since 15/10/2010

Posted - 08/10/2013 : 20:47:14  Show Profile Show Extended Profile  Send stripofil a Private Message  Reply with Quote
Ako ti je prva sezona sapunasta, što ćeš tek misliti ako izguraš i pogledaš cijelu drugu sezonu.

Upravo sam završio drugu sezonu i moram priznati da sam poprilično razočaran.

Prvi dio sezone je gledljiv, ali drugi dio je loš.
Zašto je loš?

Zato što je radnja razvučena do boli, samo što nisu snimali u real-time modu. Eto jedne od osnovnih karakteristika sapunice.

Zato što se sve svodi na dvorske intrige, spačke, prijevare i slično, malo previše za moj ukus. Akcija nula bodova, bla bla bla puno bodova.

Zato što se štedi i sve se svodi na raskošnu garderobu i lijepe panorame, dok se bitke uredno preskaču i samo kroz silne dijaloge čujemo kako je Robb odradio tri velike bitke ili vidimo kraj bitke gdje svi leže mrtvi i krvavi na bojištu.

Jon i njegov put sjeverno od zida je za sada živi očaj. Ona priča sa zarobljenicom koja samo gleda kako će mu se nataknuti na kitu je za idiote.

Arya i Tywin, naivno.
Theon i njegova osveta, potpuno nelogično.

I za kraj velika bitka, jako loše. Gdje je nestala crvena čarobnica? Toliko su nas ubili dijalozima i mudrovanjima da je sama bitka napravljena užasno.

Sve u svemu prva sezona je bila solidna i obećavajuća, ali nakon ove druge mislim se da li krenuti sa trećom.
Ritam kojim se sve odvija nagovještava barem još 120 sezona.
Go to Top of Page

stripofil
Senior Member



Croatia
1687 Posts

Member since 15/10/2010

Posted - 08/10/2013 : 20:51:57  Show Profile Show Extended Profile  Send stripofil a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay

E pa dobro priznao si da te fantasy uopće ne privlači; ali uspoređivanje sa Sulejmanovom će te koštati!



Znaš da je i mene dio druge sezone podsjetio na Sulejmana.
Nisam previše pratio Sulejmana, vidio sam samo dio jedne ili dvije epizode, ali sam primjetio kako su i tamo svi lijepo i raskošno odjeveni. Kad na to dodamo hrpu nepotrebnih i dosadnih dijaloga eto poveznice.

Inače super mi je u GoT kako žene nose malo robe i ispod su uvijek gole, valjda su uvijek spremne za akciju.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/10/2013 : 20:54:31  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
Serija je kompresirana i izbačeno je dosta narativnih linija i backgrounda, a druge su opet prilagođene za format serije i radi lakše razumljivosti. No, što se tiče otezanja radnje i dugih poglavlja, takve su i knjige, samo što ima više mesa unutra. Vidim sad prema nekim reakcijama da ljudi i ne vole baš fantasy općenito. A to treba voljeti da bi se cijenilo. Ako im je serija takva, vjerujem da ni knjige ne bi voljeli.

stripofil jesi čitao knjige?

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page
Page: of 94 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.57 seconds. Snitz Forums 2000