Author |
Topic |
KOMIKO
Senior Member
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
Posted - 25/09/2013 : 22:57:52
|
Poštovani čitaoci, s ponosom predstavljamo novu knjigu Komikovog "Prvog izbora" - Beleške za jednu ratnu priču danas verovatno najcenjenijeg italijanskog majstora stripa - Đipija. Beleške se smatraju njegovim najsnažnijim ostvarenjem nagrađenim brojnim prestižnim priznanjima poput nagrade za najbolji strip album u Angulemu i nagrade Gošini.
Tehnički podaci:
„PRVI IZBOR“
BELEŠKE ZA JEDNU RATNU PRIČU Tekst i crtež: Đipi Glavni urednik: Vuk Marković Prevod: Svetlana Novaković Strana: 112 Štampa: duoton Format: 17×24 cm Povez: tvrdi Cena: 900 dinara
“Rat je kod nas stigao osamnaestog januara. Naravno, bilo je i drugih ratova oko nas, ali mi s njima nismo imali ništa. Bili su to ratovi crnaca. Ratovi Arapa. Ratovi Slovena. [...] Naš rat je započeo osamnaestog januara i kroz nekoliko dana sve se promenilo.”
|
www.komiko.rs www.zlatnodoba.com info@komiko.rs |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38059 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
KOMIKO
Senior Member
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2341 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 09/10/2013 : 22:46:19
|
Gipi je Un Grande Maestro stripa. Odusevljava me taj njegov stilizovani "kroki" crtez i kadriranje. Jos kada se tome doda i solidna prica onda je ovo nesto sto se ne sme propustiti. Ove "Beleske" imam od Fibre, ali cu nabaviti i Komikovo izdanje, ako nista drugo bar zbog originalnog duotona koji je Markos izostavio u svom izdanju. Ono sto mi malo smeta je insistiranje na tom manjem formatu, ali dok to ne vidim uzivo ne bih da komentarisem o tome...u svakom slucaju svima koji se dvoume apsolutna preporuka da nabave ovaj a i sve ostale Gipijeve naslove... Ho scritto i miei appunti...ma non di guerra... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
KOMIKO
Senior Member
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
Posted - 09/10/2013 : 23:02:53
|
Mi smo imali pred sobom tri izdanja Beleški, iz tri različite zemlje, i nijansa duotona i zatamljenja se u svakom razlikovala. Mi smo gađali originalno, italijansko, i mislim da smo pogodili potpuno. Čestitke, pre svih, tu idu Zlatku za pripremu i štampariji Simbol. Baš me zanimaju reakcije čitalaca koji su imali prilike da vide neko drugo izdanje. |
www.komiko.rs www.zlatnodoba.com info@komiko.rs |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 09/10/2013 : 23:57:32
|
Kako to misliš da sam izostavio originalni duoton? Nisam ništa izostavio. Tiskano je u dvije boje, crna i jedna pantone zelena, više se ne sjećam točno koja, treba pogledati fajlove. Razlika može biti samo zbog papira, ja sam koristio ovaj ultraskupi GardaPat Kiara, na različitim papirima isti tisak izgleda drugačije. Što se tiče reakcije, sad sam pogledao preview... Zašto Killerino nije preveden? |
Trouble will find me |
|
|
KOMIKO
Senior Member
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/10/2013 : 00:07:17
|
Bolje!?! Kilerino nije ime, nego nadimak od milja. Kilerino na talijanskom znači Mali kiler iliti Kilerčić. Na hrvatsko-srpskom Kilerino ne znači ništa. |
Trouble will find me |
|
|
KOMIKO
Senior Member
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2341 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 10/10/2013 : 00:14:12
|
quote: Originally posted by Markos
Kako to misliš da sam izostavio originalni duoton? Nisam ništa izostavio. Tiskano je u dvije boje, crna i jedna pantone zelena, više se ne sjećam točno koja, treba pogledati fajlove. Razlika može biti samo zbog papira, ja sam koristio ovaj ultraskupi GardaPat Kiara, na različitim papirima isti tisak izgleda drugačije. Što se tiče reakcije, sad sam pogledao preview... Zašto Killerino nije preveden?
Nemoj da se osecas prozvanim, nije mi to nijednog trenutka bila namera. Tvoje izdanje je u svakom pogledu vrhunsko, ostace u mojoj kolekciji medju znacajnijim naslovima...a taj papir koji pominjes je zaista vrhunski i na tom planu si zaista #1. Ta nijansa zelene je bar u mom primerku vise nalik sivoj i nekoj tamnijoj varijanti zelene koja je potpuno drugacija od ove koju nam Komiko nudi u prewievu...ali kao sto rekoh, ne zamaraj se time, nista ti ne zameram... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/10/2013 : 00:19:08
|
Ma znam da mi ne zamjeraš, ali poanta je da mi nemaš što zamjerati:) Nemoj mi reći da misliš da u originalu ono izgleda plavo kao u ovom previewu? To je samo takva priprema, fajlovi su u dva kanala, crna i cyan, ali taj cyan kanal se tiska zelenoj boji. |
Trouble will find me |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/10/2013 : 00:20:12
|
quote: Originally posted by KOMIKO
Kilerčić je idiotski. Nisi valjda tako prevodio?!?!?!? Kilerino je nadimak, i jasno je na šta se odnosi. Daje ton i boju tekstu, lokalizuje radnju. Kao padrino, recimo.
Idiotski je ostaviti Kilerino. Pitaj ovdje ljude koliko njih će znati što je padrino. |
Trouble will find me |
|
|
KOMIKO
Senior Member
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6224 Posts
Member since 29/02/2012 |
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
ned_lynx
Senior Member
2340 Posts
Member since 06/08/2005 |
Posted - 10/10/2013 : 02:46:08
|
quote: Originally posted by Jasko
Deca u Srbiji su odrasla uz hit Mobija Dika :D
Vodeći se analogijom piccolo i piccolino, padre i padrino, mislim da nećemo daleko stići:) |
Piši propalo! |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
KOMIKO
Senior Member
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
|
ponki
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
3112 Posts
Member since 20/09/2008 |
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 10/10/2013 : 09:15:18
|
quote: Originally posted by ponki
Idiotsko vam je to prepucavanje oko meni iskreno nebitne stvari u jednom odličnom stripu
nekako nalazim da je svaka rasprava o necemu dodatna reklama; jos ako su u pitanju prevodi imena |
Edited by - kasper on 10/10/2013 09:16:25 |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/10/2013 : 10:31:12
|
quote: Originally posted by KOMIKO
Nadam se da mu se u nekom budućem potencijalnom prevodu nećeš umesto "padrino" da staviš "tatice"...
Neka čitaoci presude.
|
Trouble will find me |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6224 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 10/10/2013 : 10:35:33
|
Koliko vidim ovo je talijanski strip, tako da Kilerino (koji je pritom i u italijanskom originalu?) sasvim odgovara Ti Markose besplatno praviš reklamu Komiku? Prvo Žeželj, sada ovo?
|
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6224 Posts
Member since 29/02/2012 |
|
Zlotvor
Advanced Member
7094 Posts
Member since 03/02/2010 |
Posted - 10/10/2013 : 12:41:08
|
Sad kad san čuja originalni naziv, možda bi bilo bolje da si ostavia Killerina. Lakše je za izgovorit, bar meni. |
Trljam ruke. |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29373 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Topic |
|