forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 Đipi: BELEŠKE ZA JEDNU RATNU PRIČU
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 25/09/2013 : 22:57:52  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Poštovani čitaoci, s ponosom predstavljamo novu knjigu Komikovog "Prvog izbora" - Beleške za jednu ratnu priču danas verovatno najcenjenijeg italijanskog majstora stripa - Đipija. Beleške se smatraju njegovim najsnažnijim ostvarenjem nagrađenim brojnim prestižnim priznanjima poput nagrade za najbolji strip album u Angulemu i nagrade Gošini.



Tehnički podaci:

„PRVI IZBOR“

BELEŠKE ZA JEDNU RATNU PRIČU
Tekst i crtež: Đipi
Glavni urednik: Vuk Marković
Prevod: Svetlana Novaković
Strana: 112
Štampa: duoton
Format: 17×24 cm
Povez: tvrdi
Cena: 900 dinara

“Rat je kod nas stigao osamnaestog januara.
Naravno, bilo je i drugih ratova oko nas, ali mi s njima nismo imali ništa.
Bili su to ratovi crnaca. Ratovi Arapa. Ratovi Slovena.
[...]
Naš rat je započeo osamnaestog januara i kroz nekoliko dana sve se promenilo.”

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs

Poli
Advanced Member



Slovenia
38059 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 26/09/2013 : 08:10:09  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

Odličan strip, odličan Gipi. Preporuke!



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 09/10/2013 : 22:00:20  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Hvala, Poli!

Evo i preview-a prvih 25 strana>

http://www.scribd.com/doc/174858965/Beleske-preview

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

axle munshine
Senior Member



Serbia
2341 Posts

Member since 14/06/2006

Posted - 09/10/2013 : 22:46:19  Show Profile Show Extended Profile  Send axle munshine a Private Message  Reply with Quote
Gipi je Un Grande Maestro stripa. Odusevljava me taj njegov stilizovani "kroki" crtez i kadriranje. Jos kada se tome doda i solidna prica onda je ovo nesto sto se ne sme propustiti.
Ove "Beleske" imam od Fibre, ali cu nabaviti i Komikovo izdanje, ako nista drugo bar zbog originalnog duotona koji je Markos izostavio u svom izdanju. Ono sto mi malo smeta je insistiranje na tom manjem formatu, ali dok to ne vidim uzivo ne bih da komentarisem o tome...u svakom slucaju svima koji se dvoume apsolutna preporuka da nabave ovaj a i sve ostale Gipijeve naslove...
Ho scritto i miei appunti...ma non di guerra...

...BD, c'est la vie...
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 09/10/2013 : 23:02:53  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Mi smo imali pred sobom tri izdanja Beleški, iz tri različite zemlje, i nijansa duotona i zatamljenja se u svakom razlikovala.
Mi smo gađali originalno, italijansko, i mislim da smo pogodili potpuno.
Čestitke, pre svih, tu idu Zlatku za pripremu i štampariji Simbol.
Baš me zanimaju reakcije čitalaca koji su imali prilike da vide neko drugo izdanje.

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 09/10/2013 : 23:57:32  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Kako to misliš da sam izostavio originalni duoton? Nisam ništa izostavio. Tiskano je u dvije boje, crna i jedna pantone zelena, više se ne sjećam točno koja, treba pogledati fajlove. Razlika može biti samo zbog papira, ja sam koristio ovaj ultraskupi GardaPat Kiara, na različitim papirima isti tisak izgleda drugačije.
Što se tiče reakcije, sad sam pogledao preview... Zašto Killerino nije preveden?

Trouble will find me
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 10/10/2013 : 00:04:20  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Zato što je bolje ovako.

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 00:07:17  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Bolje!?! Kilerino nije ime, nego nadimak od milja. Kilerino na talijanskom znači Mali kiler iliti Kilerčić. Na hrvatsko-srpskom Kilerino ne znači ništa.

Trouble will find me
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 10/10/2013 : 00:10:29  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Kilerčić je idiotski. Nisi valjda tako prevodio?!?!?!?
Kilerino je nadimak, i jasno je na šta se odnosi. Daje ton i boju tekstu, lokalizuje radnju.
Kao padrino, recimo.

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

axle munshine
Senior Member



Serbia
2341 Posts

Member since 14/06/2006

Posted - 10/10/2013 : 00:14:12  Show Profile Show Extended Profile  Send axle munshine a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

Kako to misliš da sam izostavio originalni duoton? Nisam ništa izostavio. Tiskano je u dvije boje, crna i jedna pantone zelena, više se ne sjećam točno koja, treba pogledati fajlove. Razlika može biti samo zbog papira, ja sam koristio ovaj ultraskupi GardaPat Kiara, na različitim papirima isti tisak izgleda drugačije.
Što se tiče reakcije, sad sam pogledao preview... Zašto Killerino nije preveden?



Nemoj da se osecas prozvanim, nije mi to nijednog trenutka bila namera. Tvoje izdanje je u svakom pogledu vrhunsko, ostace u mojoj kolekciji medju znacajnijim naslovima...a taj papir koji pominjes je zaista vrhunski i na tom planu si zaista #1. Ta nijansa zelene je bar u mom primerku vise nalik sivoj i nekoj tamnijoj varijanti zelene koja je potpuno drugacija od ove koju nam Komiko nudi u prewievu...ali kao sto rekoh, ne zamaraj se time, nista ti ne zameram...

...BD, c'est la vie...
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 00:19:08  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Ma znam da mi ne zamjeraš, ali poanta je da mi nemaš što zamjerati:) Nemoj mi reći da misliš da u originalu ono izgleda plavo kao u ovom previewu? To je samo takva priprema, fajlovi su u dva kanala, crna i cyan, ali taj cyan kanal se tiska zelenoj boji.

Trouble will find me
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 00:20:12  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by KOMIKO

Kilerčić je idiotski. Nisi valjda tako prevodio?!?!?!?
Kilerino je nadimak, i jasno je na šta se odnosi. Daje ton i boju tekstu, lokalizuje radnju.
Kao padrino, recimo.


Idiotski je ostaviti Kilerino.
Pitaj ovdje ljude koliko njih će znati što je padrino.

Trouble will find me
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 10/10/2013 : 00:26:06  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Dobro, ti misliš da je idiotski "Kilerino", ja sam ubeđen da je idiotski koristiti "Kilerčić" (ne znam da li mi je gore što me asocira na neko domaće prezime ili što se rimujue sa kurčić)
Ne treba da potcenjuješ čitaoce...

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6224 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 10/10/2013 : 00:33:31  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Deca u Srbiji su odrasla uz hit Mobija Dika :D
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 00:44:12  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Dobro, neka čitatelji presude.

Trouble will find me
Go to Top of Page

ned_lynx
Senior Member



2340 Posts

Member since 06/08/2005

Posted - 10/10/2013 : 02:46:08  Show Profile Show Extended Profile  Send ned_lynx a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jasko

Deca u Srbiji su odrasla uz hit Mobija Dika :D


Vodeći se analogijom piccolo i piccolino, padre i padrino, mislim da nećemo daleko stići:)

Piši propalo!
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 07:47:55  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Padrino na talijanskom znači kum.

Trouble will find me
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 10/10/2013 : 08:41:07  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Nadam se da mu se u nekom budućem potencijalnom prevodu nećeš umesto "padrino" da staviš "tatice"...

Neka čitaoci presude.

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

ponki
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
3112 Posts

Member since 20/09/2008

Posted - 10/10/2013 : 09:05:44  Show Profile Show Extended Profile  Send ponki a Private Message  Reply with Quote
Idiotsko vam je to prepucavanje oko meni iskreno nebitne stvari u jednom odličnom stripu

Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10882 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 10/10/2013 : 09:15:18  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ponki

Idiotsko vam je to prepucavanje oko meni iskreno nebitne stvari u jednom odličnom stripu



nekako nalazim da je svaka rasprava o necemu dodatna reklama; jos ako su u pitanju prevodi imena

Edited by - kasper on 10/10/2013 09:16:25
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 10:31:12  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by KOMIKO

Nadam se da mu se u nekom budućem potencijalnom prevodu nećeš umesto "padrino" da staviš "tatice"...

Neka čitaoci presude.



Trouble will find me
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6224 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 10/10/2013 : 10:35:33  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Koliko vidim ovo je talijanski strip, tako da Kilerino (koji je pritom i u italijanskom originalu?) sasvim odgovara
Ti Markose besplatno praviš reklamu Komiku? Prvo Žeželj, sada ovo?
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 11:04:11  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote

Trouble will find me
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6224 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 10/10/2013 : 11:09:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
U redu je ba profesore, kažu gore, bog za elektrotehniku i kompjutere

Edited by - Jasko on 10/10/2013 11:09:23
Go to Top of Page

Zlotvor
Advanced Member



7094 Posts

Member since 03/02/2010

Posted - 10/10/2013 : 12:41:08  Show Profile Show Extended Profile  Send Zlotvor a Private Message  Reply with Quote
Sad kad san čuja originalni naziv, možda bi bilo bolje da si ostavia Killerina.
Lakše je za izgovorit, bar meni.

Trljam ruke.
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29373 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 10/10/2013 : 13:01:00  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Kilerino zvuči umiljato, Kilerčić podrugljivo.

Trouble will find me
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000