forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 FIBRA PREDSTAVLJA: Kolorka specijal 6 - Čuvari
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 11

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29618 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 05/12/2013 : 23:16:40  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by supermark

a meni je smijesno sto se ljude koji konstruktivno, ali kritički razgovaraju o stripu smatra "neprijateljima države"


Ne smatram ja nikoga "neprijateljem države", ali shvatite da je iscrpljujuće trpjeti svakakve komentare iznova i iznova. Mislim, bez uvrede ikome, ali ljudi si prelako prisvajaju određene kompetencije i daju si za pravo nametati svoja rješenja kao najbolja. Pa nismo Darko ni ja u izdavaštvu od jučer, imamo iza sebe ohoho prijevoda i izdanja, pa zar mislite da je ovako važan strip tek tako pušten u tisak, da se nije mislilo na sve? Po vama ispada da je to napravljeno lijevom nogom, a argumenti su vam, blago rečeno, vrlo upitni. Nitko ne spominje koliko super rješenja ima u tom prijevodu, npr. kukuljica ili krinka umjesto kapuljače (netko je rekao suhoparan prijevod?), maskosjek itd itd... Mislim, da su argumenti zaista valjani, ne bih ni riječ rekao, ali ono... Lik prigovara na "tko čuva čuvare"? Pa ako je naslov preveden kao Čuvari, onda MORA biti "tko čuva čuvare". Nema rasprave oko toga. Ako vama to nije jasno, nemate što tražiti na ovoj temi.



Pa da, ali ljudi komentiraju jer je ovo - topic o stripu. Kojeg se komentira.
Naravno da će komentirati.

Znaš što je hrvatska? Zemlja sa milijun izbornika. Ali i izdavača i svega ostalog.

Veći je problem (za tebe) što ti na svaku kritiku MORAŠ odgovoriti, pa dolazi do rasprave s ljudima koje smatraš da nisu kompetenti za to.
Ali na to moraš biti spreman kad odgovaraš na kritiku/započinješ raspravu.
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8169 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 05/12/2013 : 23:22:15  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message  Reply with Quote
nisam čitao fibrino izdanje pa i nisam 100% mjerodavan
ali kad se donesu odluke o prijevodu, onda se mora poštivati pravila koja su nastala iz tih odluka
strip je preveden kao 'čuvari' i 'tko čuva čuvare' je proizašlo iz toga i sasvim je logično
međutim, tu se dogodila promjena značenja u odnosu na 'who watches the watchmen', a koja se nije dogodila u 'tko nadzire nadzirače'
zato su mi razumljive primjedbe na taj izraz i mislim da se to ne treba shvatiti kao sitničarenje, za razliku od ovih drugih primjedbi
tko pazi ili nadzire čuvare bi doživjelo još veće kritike nego postojeće rješenje
možda bi 'tko nas čuva od čuvara' bolje leglo, ali to vjerojatno ne bi prošlo lekturu

if you tolerate this, then your children will be next

Edited by - ken2 on 05/12/2013 23:33:16
Go to Top of Page

sAdam
Junior Member



Croatia
346 Posts

Member since 29/06/2002

Posted - 05/12/2013 : 23:26:19  Show Profile Show Extended Profile  Send sAdam an ICQ Message  Send sAdam a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by paro

quote:
Originally posted by Markos

To s lokalizmom mi je najbolje. Pa ja sam dalmatinac, kći mi ide u vrtić tu u Zagrebu i svaki put kad je čujem da kajka kosa mi se na glavi diže (kad bi je imao;) ) i sad ću ja kao dopustiti da Čuvari budu prevedeni "purgerski"?! Jedan jedini, i to sporedni, lik u stripu govori "purgerski" zato jer i u originalu govori u slengu. A to "purgerski" se svodi na nekoliko izraza tipa kužiš, fakat i bokte u otprilike dvadeset rečenica u cijelom stripu.



Ma pusti lokalizme...
Meni su najjači ovi likovi koji uopće nisu pročitali hrvatsko izdanje, a našli se pametovat...ne samo hrvatsko izdanje, nego bogzna dal su uopće ikad čitali Watchmene kao takve..




Prvo, naveo sam da je to osobno. Razumljivo mi je da to malokome smeta, meni je jednostavno iritantno to konstantno guranje zagrebačkog slenga u sve, od animiranih filmova do stripa i književnosti. I spektar tog govora je daleko veći, od nepravilnog korištenja futura drugog pa sve do bulje :)
Žao mi je ali nadao sam se da ću barem u Fibrinim izdanjima toga biti pošteđen.

Pročitao sam hrvatsko izdanje (englesko još davnih dana u srednjoj) i pohvalio sam sve aspekte osim pisma i to iz čisto osobnih afiniteta, nisam picajzlirao oko gluposti ko ostatak.
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29384 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 05/12/2013 : 23:36:37  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by supermark

quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by supermark

a meni je smijesno sto se ljude koji konstruktivno, ali kritički razgovaraju o stripu smatra "neprijateljima države"


Ne smatram ja nikoga "neprijateljem države", ali shvatite da je iscrpljujuće trpjeti svakakve komentare iznova i iznova. Mislim, bez uvrede ikome, ali ljudi si prelako prisvajaju određene kompetencije i daju si za pravo nametati svoja rješenja kao najbolja. Pa nismo Darko ni ja u izdavaštvu od jučer, imamo iza sebe ohoho prijevoda i izdanja, pa zar mislite da je ovako važan strip tek tako pušten u tisak, da se nije mislilo na sve? Po vama ispada da je to napravljeno lijevom nogom, a argumenti su vam, blago rečeno, vrlo upitni. Nitko ne spominje koliko super rješenja ima u tom prijevodu, npr. kukuljica ili krinka umjesto kapuljače (netko je rekao suhoparan prijevod?), maskosjek itd itd... Mislim, da su argumenti zaista valjani, ne bih ni riječ rekao, ali ono... Lik prigovara na "tko čuva čuvare"? Pa ako je naslov preveden kao Čuvari, onda MORA biti "tko čuva čuvare". Nema rasprave oko toga. Ako vama to nije jasno, nemate što tražiti na ovoj temi.



Pa da, ali ljudi komentiraju jer je ovo - topic o stripu. Kojeg se komentira.
Naravno da će komentirati.

Znaš što je hrvatska? Zemlja sa milijun izbornika. Ali i izdavača i svega ostalog.

Veći je problem (za tebe) što ti na svaku kritiku MORAŠ odgovoriti, pa dolazi do rasprave s ljudima koje smatraš da nisu kompetenti za to.
Ali na to moraš biti spreman kad odgovaraš na kritiku/započinješ raspravu.


OK. Ubuduće neću odgovoriti na ništa.

Trouble will find me
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 06/12/2013 : 00:33:13  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
Kad pročitam "tko čuva Čuvare" pomislim isključivo na "tko nadzire / kontrolira / pazi na / nadgleda Čuvare", a ne "tko štiti Čuvare".
S tim nemam apsolutno nikakvih problema, vjerojatno zbog toga što sam više puta pročitao strip pa znam o čemu je riječ, i ne dolazi ni do kakve zabune.
Čini mi se da bi tako bilo i da nemam pojma ni o čemu, tj. da ga prvi put uzimam u ruke.


Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

Cromwell
Advanced Member



Croatia
4314 Posts

Member since 10/09/2011

Posted - 06/12/2013 : 09:00:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Cromwell a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sAdam
Prvo, naveo sam da je to osobno. Razumljivo mi je da to malokome smeta, meni je jednostavno iritantno to konstantno guranje zagrebačkog slenga u sve, od animiranih filmova do stripa i književnosti.


Na stranu naša centralizirana država. Zanimaju me konkretni primjeri guranja zagrebačkog slenga u sve i svašta. U kojoj mjeri je on uobičajeniji od nekog drugog slenga/narječja.

Bok, kako si.

Edited by - Cromwell on 06/12/2013 09:04:19
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29618 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 06/12/2013 : 09:22:32  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos


OK. Ubuduće neću odgovoriti na ništa.



sad ode ti u drugu krajnost...

odjavljujem se sa topica da ne napravim jos vecu stetu
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10233 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 06/12/2013 : 11:35:23  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by supermark

quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by supermark

a meni je smijesno sto se ljude koji konstruktivno, ali kritički razgovaraju o stripu smatra "neprijateljima države"


Ne smatram ja nikoga "neprijateljem države", ali shvatite da je iscrpljujuće trpjeti svakakve komentare iznova i iznova. Mislim, bez uvrede ikome, ali ljudi si prelako prisvajaju određene kompetencije i daju si za pravo nametati svoja rješenja kao najbolja. Pa nismo Darko ni ja u izdavaštvu od jučer, imamo iza sebe ohoho prijevoda i izdanja, pa zar mislite da je ovako važan strip tek tako pušten u tisak, da se nije mislilo na sve? Po vama ispada da je to napravljeno lijevom nogom, a argumenti su vam, blago rečeno, vrlo upitni. Nitko ne spominje koliko super rješenja ima u tom prijevodu, npr. kukuljica ili krinka umjesto kapuljače (netko je rekao suhoparan prijevod?), maskosjek itd itd... Mislim, da su argumenti zaista valjani, ne bih ni riječ rekao, ali ono... Lik prigovara na "tko čuva čuvare"? Pa ako je naslov preveden kao Čuvari, onda MORA biti "tko čuva čuvare". Nema rasprave oko toga. Ako vama to nije jasno, nemate što tražiti na ovoj temi.



Pa da, ali ljudi komentiraju jer je ovo - topic o stripu. Kojeg se komentira.
Naravno da će komentirati.

Znaš što je hrvatska? Zemlja sa milijun izbornika. Ali i izdavača i svega ostalog.

Veći je problem (za tebe) što ti na svaku kritiku MORAŠ odgovoriti, pa dolazi do rasprave s ljudima koje smatraš da nisu kompetenti za to.
Ali na to moraš biti spreman kad odgovaraš na kritiku/započinješ raspravu.


OK. Ubuduće neću odgovoriti na ništa.


Kad će Tvrđe?

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10233 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 06/12/2013 : 11:39:54  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Cromwell

quote:
Originally posted by sAdam
Prvo, naveo sam da je to osobno. Razumljivo mi je da to malokome smeta, meni je jednostavno iritantno to konstantno guranje zagrebačkog slenga u sve, od animiranih filmova do stripa i književnosti.


Na stranu naša centralizirana država. Zanimaju me konkretni primjeri guranja zagrebačkog slenga u sve i svašta. U kojoj mjeri je on uobičajeniji od nekog drugog slenga/narječja.


Otić ćemo u offtopic, pa ne bi previše o ovoj temi, ali nažalost ovo o guranju Zg slenga je činjenica.
Neznan koliko vas ima dicu, al veliki dio crtanih filmova je sinhroniziran za dicu koja žive između Lučkog i Sesveta.
Čuvare nisan čita, čita san Watchmen i Nadzirače pa ne bi o prevodu, ali mi ne smeta ako u normalnoj mjeri ima Zg ili bilo kojeg drugog slenga.

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

Zlotvor
Advanced Member



7094 Posts

Member since 03/02/2010

Posted - 06/12/2013 : 12:38:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Zlotvor a Private Message  Reply with Quote
Inače, čisto da se zna...

Svako jutro, otprilike oko 4:20, uvatin pivca i zakoljen ga.
Zatim krvlju ocrtan pentagram i u centar stavin jednu Fibru i počnen s litanijom.
Nakon toga, ni jedna se ne proda više od 120 komada u 2 godine.

Da nije tog mog rituala, svaki bi strip ima tiraž minimum 10 000 komada.

Trljam ruke.
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38094 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 06/12/2013 : 12:52:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

aha, 4:20
it's time for...


;)



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

sAdam
Junior Member



Croatia
346 Posts

Member since 29/06/2002

Posted - 06/12/2013 : 13:12:57  Show Profile Show Extended Profile  Send sAdam an ICQ Message  Send sAdam a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Cromwell

quote:
Originally posted by sAdam
Prvo, naveo sam da je to osobno. Razumljivo mi je da to malokome smeta, meni je jednostavno iritantno to konstantno guranje zagrebačkog slenga u sve, od animiranih filmova do stripa i književnosti.


Na stranu naša centralizirana država. Zanimaju me konkretni primjeri guranja zagrebačkog slenga u sve i svašta. U kojoj mjeri je on uobičajeniji od nekog drugog slenga/narječja.


Otić ćemo u offtopic, pa ne bi previše o ovoj temi, ali nažalost ovo o guranju Zg slenga je činjenica.
Neznan koliko vas ima dicu, al veliki dio crtanih filmova je sinhroniziran za dicu koja žive između Lučkog i Sesveta.
Čuvare nisan čita, čita san Watchmen i Nadzirače pa ne bi o prevodu, ali mi ne smeta ako u normalnoj mjeri ima Zg ili bilo kojeg drugog slenga.



Ko što Nesvrstani navodi, nabrajati sve primjere je jedan masovni topic sam za sebe. U književnosti i stripu to srećom nije toliko česta pojava jer se za zagrebačkim poseže uglavnom kad se prevode slengovi, ima nekih iznimaka tipa Bookglobeov Ultimate Spiderman (ovak prvi koji mi pada na pamet) gdje su ga koristili redovno, ne u smislu kaj-anja i fakat-anja, već forma rečenice i izrazi koji samo u Zagrebu imaju značenje, tipa (meni najdraži) kad Peter Parker dobije poljubac od Gwen(ili MJ tko se više sjeća)u "bulju". Znam da je to u Zagrebu glava, ali u Slavoniji (a koliko sam upoznat i nekim drugim djelovima Hrvatske) to je guzica.
U crtiće mi se ne da ni ulazit pošto su tamo svi glavni likovi mahom zagrebčani, dok oni sporedni komični likovi pripadaju dalmatincima i slavoncima.
Al stvarno preširok topic, pa zaboravimo da sam išta rekao.
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38094 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 06/12/2013 : 14:14:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote


https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10152451180589152&set=p.10152451180589152&type=1&ref=nf



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29618 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 06/12/2013 : 15:37:30  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
"SUTRA: "Čuvari" u Jutarnjem"

misli se na jutarnji 7.12.?
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12924 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 06/12/2013 : 15:40:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by supermark

"SUTRA: "Čuvari" u Jutarnjem"

misli se na jutarnji 7.12.?


S obzirom da je ta obavijest stavljena 4.12, misli se na 5.12.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29618 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 06/12/2013 : 15:42:05  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
kako znas da je obavijest stavljena 4.?
ne koristim Facebook pa se bas ne snalazim

steta, znaci da sam zakasnio
Go to Top of Page

Tonto
Advanced Member



8303 Posts

Member since 11/02/2012

Posted - 06/12/2013 : 15:48:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Tonto a Private Message  Reply with Quote
http://www.jutarnji.hr/alan-moore--cuvari-nasi-heroji-su-mrtvi--preostali-su-samo-ljudi/1144514/

The less I have the more I am a happy man
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12924 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 06/12/2013 : 15:55:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by supermark

kako znas da je obavijest stavljena 4.?
ne koristim Facebook pa se bas ne snalazim



Pa, piše datum ispod Vladinog statusa.

Uostalom, kupio sam novine.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29618 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 06/12/2013 : 15:56:55  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Tonto

http://www.jutarnji.hr/alan-moore--cuvari-nasi-heroji-su-mrtvi--preostali-su-samo-ljudi/1144514/



thx


quote:
Originally posted by Mr. Bushido

quote:
Originally posted by supermark

kako znas da je obavijest stavljena 4.?


Pa, piše datum ispod Vladinog statusa.



sad ne znam da li me za*ebavas ili sto
ispod statusa ne pise datum nego "Alen Galović, Erca Damir Ercegović, Mane Galovic i 34 drugih su rekli da im se ovo sviđa."
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12924 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 06/12/2013 : 16:01:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by supermark

sad ne znam da li me za*ebavas ili sto
ispod statusa ne pise datum nego "Alen Galović, Erca Damir Ercegović, Mane Galovic i 34 drugih su rekli da im se ovo sviđa."


A koji je datum prvog komentara?

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

noemis
Senior Member



Serbia
1320 Posts

Member since 11/05/2010

Posted - 06/12/2013 : 16:35:41  Show Profile Show Extended Profile  Send noemis a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

svaki put kad je čujem da kajka kosa mi se na glavi diže


quote:
Originally posted by Markos

nismo Darko ni ja u izdavaštvu od jučer, imamo iza sebe ohoho prijevoda i izdanja


quote:
Originally posted by Markos

Ubuduće neću odgovoriti na ništa.



zanimljivo...

no, i da ostavimo postrani sposobnost dosadasnjeg odgovaranja na nista (toliko o dizanju kose)... upitno je koliko je to ohoho izdanja, je l to vise od tusta i tma a manje od ihaj? ili je vise od ihaj a manje od ihahaj...

jednom recju... sodoma i gomora

"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim."
Go to Top of Page

noemis
Senior Member



Serbia
1320 Posts

Member since 11/05/2010

Posted - 06/12/2013 : 16:41:02  Show Profile Show Extended Profile  Send noemis a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by fikus

Kako bi sa engleskog preveli sljedeće riječi na hrvatski (ili srpski)?:

PURLICUE
Description: The space between your thumb and pointing finger

FERRULE
Description: The metal part on your pencil

LIRIPIPE
Description: Sometimes known as a tassle, liripipe just sounds a lot cooler

AGLET
Description: The plastic thing at the end of your shoelace is an aglet.

COLUMELLA NASI
Description: It’s the thing that splits your nostrils.

PHILTRUM
Description: The groove between your lips and your nos

KEEPER
Description: The part of a belt that holds the end in place when it is wrapped around

FRISSON
Description: Whenever you do something crazy and feel a rush of excitement you are experiencing a “frisson”.




ne znam da li si hteo da ovim ispadnes pametan ili duhovit, treba li se dokazivati da nisi uspeo ni jedno a bogami ni drugo... sto naravno ne implicira suprotno...


"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim."
Go to Top of Page

KuntaKinte
Senior Member



Serbia
1696 Posts

Member since 25/09/2007

Posted - 06/12/2013 : 17:03:14  Show Profile Show Extended Profile  Send KuntaKinte a Private Message  Reply with Quote
Malopre je bio prilog o Č na HRTu u Briljanteenu.
Nisam gledao emisiju, samo šetao kanale pre popodnevne dremke
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26834 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 06/12/2013 : 17:26:57  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
http://www.hrt.hr/index.php?id=enz&tx_ttnews[cat]=441&cHash=d7c591a69c

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

fikus
Senior Member



1966 Posts

Member since 02/11/2010

Posted - 06/12/2013 : 17:31:32  Show Profile Show Extended Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by noemis

quote:
Originally posted by fikus

Kako bi sa engleskog preveli sljedeće riječi na hrvatski (ili srpski)?:

PURLICUE
Description: The space between your thumb and pointing finger

FERRULE
Description: The metal part on your pencil

LIRIPIPE
Description: Sometimes known as a tassle, liripipe just sounds a lot cooler

AGLET
Description: The plastic thing at the end of your shoelace is an aglet.

COLUMELLA NASI
Description: It’s the thing that splits your nostrils.

PHILTRUM
Description: The groove between your lips and your nos

KEEPER
Description: The part of a belt that holds the end in place when it is wrapped around

FRISSON
Description: Whenever you do something crazy and feel a rush of excitement you are experiencing a “frisson”.




ne znam da li si hteo da ovim ispadnes pametan ili duhovit, treba li se dokazivati da nisi uspeo ni jedno a bogami ni drugo... sto naravno ne implicira suprotno...





I ja često mislim na tebe.

always progressive, never conventional!
Go to Top of Page
Page: of 11 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.2 seconds. Snitz Forums 2000