inače ja uvijek preferiram čitanje na svom jeziku (hrvatski, srpski, hrvatsko srpski, srpsko hrvatski, bosanski) i pismu (latinica) ako baš nema nekog stripa prevedenog, onda mogu i na engleskom, iako mi je mrvicu naporno
a prijevod mi je važan, ne lektorski, jer takve stvari ni ne primjećujem, nego kad je očito promašeno značenje i kad se vidi nebriga i šlamperaj, kad ulete tolkinove srednje zemlje ili crvene maske smrti i slični biseri
if you tolerate this, then your children will be next
bez ljutnje, ali malo je ljudi na ovom forumu koji mogu pricati o jeziku. vecinom se petljaju oni koji se vode emocijama a ne znanjem i krene bespredmetno prepucavanje. pa i sam znas o cemu pricam. pogledaj malo vecinu svojih postova. cista provokacija.
kao prvo ne vidim kakave veze ima pismenost sa poznavanjem istorije kodifikacije gramatike hrvatskog jezika... a kao drugo, kamo lepe vase srece da je provokacija u pitanju...
"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim."
pa tvoji postovi mi jednostavno ne izgledaju kao da siris bratstvo i jedinstvo vec suprotno. zato sam i napisao provokacija a ne rasprava.
nazalost, moram ic... ali odgovoricu ti cim pre i shvatices da se nit vodim emocijama, nit pokusavam da sirim bratstvo i jedinstvo, nit ono suprotno...
"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim."
1. Hrvatski, srpski, bosanski, crnogorski, latinica, cirilica tako mi je svejedno 2. Engleski ako bas nema prijevoda 3. Spanjolski, talijanski iz zezancije jer skoro nista ne razumijem
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!