Author |
Topic |
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 04/07/2014 : 00:37:50
|
Jedna pohvala (ili greška):
Klasik 141 "Tata-mata za reklamu" 141-1 druga tabla: piše "Prokleti bili!" dok je u Vjesniku stajalo "Prokleta bila". Sada se zna da nije samo željeznica problem već i oni koji se voze u njoj. Ako neko ima original u bilo kom obliku i ako zna dobro italijanski molim ga da nam kaže ko je u pravu, SA ili Vjesnik? :)
Idemo dalje,
141-66, druga tabla: „Što manje znaš, to ćeš se osjećati bolji” umjesto „Što manje znaš, to ćeš se osjećati bolje”
EDIT3: Kao da su u SA zaposlili nekog ko kuca na tastaturi kao ja. |
Edited by - Hellrider on 06/07/2014 02:02:06 |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6224 Posts
Member since 29/02/2012 |
|
zeljko
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
17819 Posts
Member since 02/08/2002 |
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 11/07/2014 : 10:35:07
|
quote: Originally posted by zeljko
pa ko više kupuje te zlatne klasike :D
Ja ću ih kupovati kada dođu kod mene u grad i to samo zbog ispravljenih tipfelera. :D |
|
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 16/10/2014 : 19:26:05
|
Idemo dalje.
Super Klasik 28: Superhik razbijena boca
28-3, druga tabla: prodavaču satarina umjesto prodavaču starina
To bilo sve što sam našao ako se izuzme činjenica da mi je zapao primjerak u kojem se na nekim stranama jasno vidi da je mašina za štampanje (tiskanje) bila pri kraju sa mastilom. |
|
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 31/12/2014 : 13:48:24
|
Super Klasik 19 - Trojica iz Yume
19-1 prva tabla: Blagodati prorode umjesto Blagodati prirode
19-14 prva tabla: Brzo isplaćene obveze umjesto Brzo isplaćene obaveze
19-26 prva tabla: u Alanovom oblačiću nedostaje ostatak rečenice, tj. Oh, zar su to umjesto Ok, zar su to duhovi?
19-29 prva tabla: I u Vjesnikovom izdanju se rečenica Pokvarena li svijeta? završava upitnikom. Ne znam da li je Briksi ovdje napravio grešku ili ne, ali smatram da bi stavljanje tačke, uzvičnika ili ?! umjesto upitnika bilo prikladnije na kraju te rečenice.
19-56 druga tabla: Stari glupani umjesto Stari glupane.
I još samo ostaje da se Cirano prevede u Nosonja u Zlatnom Klasiku. To bi bilo to što sam dosad našao.
|
|
|
mladjo
Advanced Member
Croatia
20013 Posts
Member since 15/04/2007 |
Posted - 31/12/2014 : 14:04:10
|
Može biti i obveze, zašto ne? Zavisi od smisla. Obveze i obaveze nisu isto. |
COUNT ZERO INTERRUPT an interrupt of a process decrements a counter to zero
|
|
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 31/12/2014 : 14:08:43
|
U Vjesnikovom izdanju su "obaveze". Sad, da li je to bila Briksijeva greška će nam neko ko ima italijanski original moći reći. |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6224 Posts
Member since 29/02/2012 |
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 10/03/2015 : 23:39:19
|
Klasik 80 - Nijagara
80-4 prva tabla: Tko ih ja samo izmislio! umjesto Tko ih je samo izmislio!
80-46 druga tabla: Ide mi na jetra! umjesto Ide mi na jetru! |
Edited by - Hellrider on 10/03/2015 23:40:48 |
|
|
Johnny Difool
Advanced Member
Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 11/03/2015 : 00:25:48
|
quote: Originally posted by Hellrider
Klasik 80 - Nijagara
80-4 prva tabla: Tko ih ja samo izmislio! umjesto Tko ih je samo izmislio!
80-46 druga tabla: Ide mi na jetra! umjesto Ide mi na jetru!
Griješiš: u hrvatskom jeziku ispravno je "ide mi na jetra" a ne "ide mi na jetru"!
Imenica "jetra" je plurale tantum kao i imenica "pluća", tj. srednji rod plurala odnosno množine, a nominativ plurala srednjeg roda jednak je nominativu singulara ženskog roda, dakle "jetra".
|
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
|
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
|
zeljko
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
17819 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 11/03/2015 : 07:17:27
|
od tog jetra dobijem proljev ne znam ni ko to izmisli i pluca su jedna...nije to bubreg ili oko a vala jetra je jedna nisu dvije
|
Utabanim stazama ocaja! |
|
|
bisley
Senior Member
Croatia
1192 Posts
Member since 08/06/2005 |
Posted - 11/03/2015 : 08:24:41
|
quote: Originally posted by Johnny Difool
quote: Originally posted by Hellrider
Klasik 80 - Nijagara
80-4 prva tabla: Tko ih ja samo izmislio! umjesto Tko ih je samo izmislio!
80-46 druga tabla: Ide mi na jetra! umjesto Ide mi na jetru!
Griješiš: u hrvatskom jeziku ispravno je "ide mi na jetra" a ne "ide mi na jetru"!
Imenica "jetra" je plurale tantum kao i imenica "pluća", tj. srednji rod plurala odnosno množine, a nominativ plurala srednjeg roda jednak je nominativu singulara ženskog roda, dakle "jetra".
Znači li to onda da se kaže: "Ideš mi niz ruka", a ne "Ideš mi niz ruku"? |
Edited by - bisley on 11/03/2015 08:27:14 |
|
|
Johnny Difool
Advanced Member
Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 11/03/2015 : 08:53:34
|
Ne, jer za ruku vrijede druga pravila, a i ruke su dvije. Otprilike kao kad bi govorio o plućnim krilima a ne o plućima, pa ne bi rekao "imam upalu pluća" nego "imam upalu lijevog plućnog krila". Ovo je dijelom karikiranje zbog plastičnosti.
|
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
|
|
mogorovic
Advanced Member
3012 Posts
Member since 02/08/2013 |
Posted - 11/03/2015 : 14:18:05
|
Kao i imenica koju svi svakodnevno koristimo, a i ne primjećujemo da je ista u jednini, množini i zbirno: vrata! Uvijek su vrata - vrata! Kada su jedna, pa kažemo: "Prošao sam kroz vrata." I kada ih je nekoliko, pa kažemo: "Vidi, oni radnici su iz kamiona iskrcali troja vrata." Da, ne kažem zbirno, kada dođemo na lager građevinskog materijala: " Joj, ljudi! Koliko na ovom lageru ima vrata!" Za razliko od, recimo, imenice list, koja je u jednini - list, u množini listovi, a kada dođe jesen, pločnici su nam puni - lišća! |
Edited by - mogorovic on 11/03/2015 14:20:51 |
|
|
Beva
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
6036 Posts
Member since 04/06/2007 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17040 Posts
Member since 01/03/2004 |
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 13/03/2015 : 16:43:18
|
Klasik 83 - Najcrnja kronika 83-62 druga tabla: ... ne znam zbog čeka ... umjesto ... ne znam zbog čega
Klasik 84 - Narednik Gruber 84-48 prva tabla: Ako neko ima original (bilo štampan bilo digitalan) neka provjeri da li je Briksi napravio grešku pa je rečenicu "Jeste li me razumjeli?" ubacio u Krojcerov oblačić.
84-60 druga tabla: ... tok luđaka! umjesto ... tog luđaka!
84-86 druga tabla: Na stolu piše U.R.S.S. umjesto U.S.S.R. ili S.S.S.R.
Toliko od mene zasad.
|
|
|
cerichus
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
1621 Posts
Member since 01/02/2007 |
Posted - 16/03/2015 : 10:28:00
|
Jedno pitanje za one koji dobro poznaju stvari vezane za izdavanje AF: Je li svojevremeno Strip-agent objavio u onih, čini mi se, 7 brojeva sve priče Broja 1? Odnosno, je li ovo što sada objavljuje Svet repriza tih brojeva? |
Elvis has just left the building! |
|
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 16/03/2015 : 18:30:57
|
Pa majka mu stara
Zlatni Klasik 4:
4-5 druga tabla: Treba doći u 10 Ulicu smrti... umjesto Treba doći u 10 u Ulicu smrti...
4-65 druga tabla: Ta šala sa Larringanom... umjesto Ta šala sa Larriganom...
EDIT:
Super Klasik 29
29-6 prva tabla: Gledaj tu đukelu umjesto Gledaj tu džukelu
29-7 druga tabla: Nismo više i New Yorku umjesto Nismo više u New Yorku
P.S. Bilo bi dorbo ako bi nekad objavili novo izdanje ZK 2 i 4 u kojima će biti ispravljene greške. To ovakav strip zaslužuje. |
Edited by - Hellrider on 16/03/2015 22:30:08 |
|
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 02/04/2015 : 23:22:12
|
Da se ne ponovi kao sa ZK4
SK7 Ucviljeni dikator 7-1 prva tabla, 7-5 duga tabla, 7-15 prva tabla, 7-40 druga tabla, (provjeriti gdje se još pominje), Provjeriti da li u italjanskom izdanju piše Grunf ili Grunt i u skladu sa tim ispraviti eventualnu Briksijevu grešku. Mada koliko vidim u čitavoj epizodi ga oslovljavaju sa Grunt umjesto sa Grunf.
7-33 prva tabla Provjeriti da li je Briksijeva greška u prevodu u rečenici Obračunat ćemo poslije jer mislim da bi trebalio biti Obračunat ćemo se poslije
7-33 druga tabla (da pohvalim ), ispravljena "greška" iz SS Na stolu piše San Guerreta kao i u oblačiću za razliku od San Guereto u oblačiću i San Guerreta na stolu
7-41 druga tabla, Alanov i Grunfov oblačić su spojeni u jedan
7-49 prva tabla Zaboravi sam na prst umjesto Zaboravio sam na prst
I ako neko iz SA ovo pročita, neka mimo ovoga dvoje ljudi temeljno pregledaju i isprave uočene greške.
|
Edited by - Hellrider on 02/04/2015 23:31:28 |
|
|
Hellrider
New Member
Bosnia and Herzegovina
171 Posts
Member since 12/03/2009 |
Posted - 20/04/2015 : 20:00:21
|
Klasik 145 Neprijatelj broj jedan
145-48 i 145-49 moguća Briksijeva greška: Prvo kaže udaju za Mahudu, a onda Mahud je već svašta.... Zar u prvom slučaju ne bi trebalo za Mahuda, a ne za Mahudu?
145-54 druga tabla: Moj momci umjesto Moji momci |
|
|
Topic |
|