forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 www.stripovi.com - svaštara - off topic diskusije
 Umjetnost
 Deutsch
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

manhunter
Moderator



Switzerland
25129 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 05/07/2015 : 10:57:05  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Tex Willer

Hvala obojici, a i svima koji ucestvuju na ovom topicu. Ne znam koliko drugima znaci, ali ja ovde upijam svaku informaciju, trudim se da ne ponavljam greske i pazljivo iscitavam i vase odgovore da vidim kako gradite sintaksu i upotrebljavate predloge, sto mi najvise stvara probleme.
Mislim da jedan ovakav post nece bas mnogo da zasmeta samom topiku, tako da cu da ga ostavim
U suprotmom bih morao da vas gnjavim kako se kaze "upijam" (pretpostavljam einnehmen), "iscitavam" (ovo i ne pretpostavljam)



Hier kannst du schon mal üben. Und gleichzeitig sehen, wie es uns in der Schweiz geht.


Spitzen-Temperatur von 38,2 Grad!
Monster-Hitze bringt die A1 zum Schmelzen


RHEINECK - SG - Vielerorts wurden heute die bisher höchsten Temperaturen des Jahres gemessen. Für die Autobahn A1 bei Rheineck SG war die Hitze zu krass.
Für Sonnenanbeter und Wasserratten war es ein guter Tag heute. Die Badis in der Schweiz waren prallvoll. Ein Allzeit-Temperatur-Rekord wurde heute zwar nicht aufgestellt. Der wurde mit 41,5 Grad am 11. August 2003 in Grono (GR) gemessen. Doch der heutige Tages- und Jahres-Rekord von 38,2 Grad in Beringen SH (Meteonews) kann sich sehen lassen.

Wegen der Hitze hat sich gegen Abend sogar der Fahrbahnbelag der Autobahn A1 zwischen Rheineck (SG) und St. Margrethen angehoben. Der Verkehr musste über den Pannenstreifen geleitet werden, es bildete sich ein Stau von mehreren Kilometern.

Ursache sei ein sogenanntes Blow-up, teilte die Kantonspolizei St. Gallen mit. Die Normal- und Überholspur seien nicht befahrbar. Die Reparaturarbeiten wurden laut der Mitteilung unverzüglich in die Wege geleitet und sollen in der Nacht fortgesetzt werden.

http://www.blick.ch/news/schweiz/ostschweiz/spitzen-temperatur-von-38-2-grad-monster-hitze-bringt-die-a1-zum-schmelzen-id3938649.html

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25129 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 05/07/2015 : 10:59:22  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by acestroke

Gestern las ich Mark Twain Essay "The Awful German Language" Tha, die Tex sprechen.
Sehr amusant.
:)



Mir wäre es lieber, wenn du mit deinen Worten versuchen würdest, was zu sagen. Dieses Google-Translate Durcheinander versteht kein Mensch.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.


Edited by - manhunter on 05/07/2015 11:05:10
Go to Top of Page

acestroke
stripovi.com suradnik



USA
11652 Posts

Member since 16/04/2009

Posted - 05/07/2015 : 21:13:31  Show Profile Show Extended Profile  Visit acestroke's Homepage  Send acestroke a Private Message  Reply with Quote
Das war nicht google ubersetzen.
Ausserdem, wie kann ich schreiben was ich nicht weiss wie schreiben?

http://www.acestroke.blogspot.com
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 06/07/2015 : 13:01:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter



Und gleichzeitig sehen, wie es uns in der Schweiz geht.




Dieses Foto beschreibt das besser
Go to Top of Page

acestroke
stripovi.com suradnik



USA
11652 Posts

Member since 16/04/2009

Posted - 07/07/2015 : 02:33:53  Show Profile Show Extended Profile  Visit acestroke's Homepage  Send acestroke a Private Message  Reply with Quote
24 Stunden bis "Auf Wiedersehen China" fur mich.

http://www.acestroke.blogspot.com

Edited by - acestroke on 07/07/2015 02:34:10
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 07/07/2015 : 12:44:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by acestroke


Ausserdem, wie kann ich schreiben was ich nicht weiss wie schreiben?



@acestroke

Versuch duolingo. Dort gibt es viele Sprachen, Deutsch-Englisch auch.
https://www.duolingo.com/
Go to Top of Page

acestroke
stripovi.com suradnik



USA
11652 Posts

Member since 16/04/2009

Posted - 07/07/2015 : 13:02:42  Show Profile Show Extended Profile  Visit acestroke's Homepage  Send acestroke a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Tex Willer

quote:
Originally posted by acestroke


Ausserdem, wie kann ich schreiben was ich nicht weiss wie schreiben?



@acestroke

Versuch duolingo. Dort gibt es viele Sprachen, Deutsch-Englisch auch.
https://www.duolingo.com/



Danke, TW. Ich werde es dann versuchen.

http://www.acestroke.blogspot.com
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 07/07/2015 : 14:53:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by acestroke


Danke, TW. Ich werde es dann versuchen.



A moram na srpskom, nemam vremena da osmisljam recenice
Ucenje je dvojezicno a ti znas engleski, besplatno. Najbolje da krenes od pocetka ali mozes i da se testiras pa da ti se odredi odakle da krenes. Uz svaki prevod u bilo kom smeru imas i diskusiju da li moze na jos neki nacin da se kaze nesto ili ne. Pored toga imas i Assimil metodu. Saljive lekcije sa prevodom i gramatickim objasnjenjima.
http://linguebooks.blogspot.com/2012/11/assimil-novi-nemacki-bez-muke-sa.html

Za prevod mozda nije los sajt Ponsa, takodje nemacko-engleski. Imam njihov recnik i nisam koristio ovaj online, ali verujem da je dobar.
http://en.pons.com/text-translation

EDIT : Ovo bi trebalo za pocetak da bude sasvim dovoljno. Ako budes hteo ozbiljnije da to kasnije nadogradis, tu smo

Edited by - Tex Willer on 07/07/2015 14:55:46
Go to Top of Page

acestroke
stripovi.com suradnik



USA
11652 Posts

Member since 16/04/2009

Posted - 07/07/2015 : 15:35:27  Show Profile Show Extended Profile  Visit acestroke's Homepage  Send acestroke a Private Message  Reply with Quote
Gut.

In Chicago, in diesem Sommer werde ich Deutschunetrrich am Goethe Institut ubernehmen.
Ich denke dass es mein Deutsch auch helfen wird.

http://www.acestroke.blogspot.com
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 16/07/2015 : 10:00:23  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
Warum sagt man : "Dieses Kleid habe ich in einem Laden im Zentrum gekauft" aber " Ich kaufe meine Zeitung immer beim Zeitungsladen am Eck"?
Was ist richtig in oder beim Laden?
Danke

Edited by - Tex Willer on 16/07/2015 10:01:02
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25129 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 16/07/2015 : 10:26:31  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Eigentlich beides obwohl man in der Schweiz nie "beim" sagen würde.
Du kannst auch deine Zigaretten AM Kiosk kaufen.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 16/07/2015 : 12:30:06  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Eigentlich beides obwohl man in der Schweiz nie "beim" sagen würde.
Du kannst auch deine Zigaretten AM Kiosk kaufen.



Das klingt logisch. Wahrscheinlich sagt man "beim" nur in Österreich und Süddeutschland. Auch am Eck (das Eck). In Deutschland und in der Schweiz sagt man an der Ecke (die Ecke), nicht wahr?
Danke, Menschenjäger

Go to Top of Page

izivko
Advanced Member



Germany
12302 Posts

Member since 25/07/2003

Posted - 16/07/2015 : 12:39:50  Show Profile Show Extended Profile  Send izivko a Private Message  Reply with Quote
- Richtig ist nur in einem Laden / im Laden
- beim Zeitungsladen ist Umgangssprache; gemeint ist beim Zeitungshändler

- Eck / Ecke: Standardsprachlich hat sich die Ecke durchgesetzt; das Eck ist in Süddeutschland, in der Schweiz und in Österreich verbreitet

Have mercy
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 16/07/2015 : 12:52:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by izivko


- beim Zeitungsladen ist Umgangssprache; gemeint ist beim Zeitungshändler




Ja, wie beim Fahrer, beim Arzt...
Und das ist die Wortliste des Goethe-Instituts, die ich habe
Go to Top of Page

emirem
Advanced Member



10806 Posts

Member since 18/01/2010

Posted - 16/07/2015 : 14:11:45  Show Profile Show Extended Profile  Send emirem a Private Message  Reply with Quote
Lerne nur literalisch deutsch nicht regionalisch.Ich arbeitete im ein Bundesland mit am schlimste akzent im Deutschland.Es ist selten dass Ich etwas verstehen kann.
Ich lernte zehn Jahre deutschsprache,aber in letzte ein paar Jahre muss mein deutsch verbessern.
Ich hasse die Gramatik z.B. wann verwenden der,des,dem,den...usw... das kommt mit alltägliche Praktikum.

Und Ace,lerne deutsch! Im Frankreich du kannst sehr enttäuscht sein. Die Franzosen sind sehr arogant zu fremdesprachen,spezial zu englishsprache.
Sie iritierten mich vielmals mit diese "seulement francaise!"..Die Deutsche sind sehr adaptiv zu Fremdesprachen...Goethe rules!


"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!"
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25129 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 16/07/2015 : 15:31:44  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by izivko

- Richtig ist nur in einem Laden / im Laden
- beim Zeitungsladen ist Umgangssprache; gemeint ist beim Zeitungshändler

- Eck / Ecke: Standardsprachlich hat sich die Ecke durchgesetzt; das Eck ist in Süddeutschland, in der Schweiz und in Österreich verbreitet



Mir ist nicht bekannt, dass irgendein schweizer Dialekt "Eck" beinhaltet. Vielleicht an der Grenze zu Bayern, sicher bin ich nicht. Es gibt viele Ortschaften, die "-eck" im Namen haben (Rheineck, Hagneck), was in allemanischen Dialekten üblich ist, in der heutigen Schweiz ist "Egge" verbreitet.

Eck habe ich öfters von meinen Arbeitskollegen aus der Region Berlin, Potsdam und Dresden gehört, jedoch nur als "die Eck'".

I am legion. I do not forget. I do not forgive.


Edited by - manhunter on 16/07/2015 15:44:52
Go to Top of Page

Tutta
Advanced Member



Germany
32400 Posts

Member since 19/02/2010

Posted - 16/07/2015 : 16:38:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Tutta a Private Message  Reply with Quote
Plattdeutsch.

(Norddeutschland / Osten der Niederlande)

+IN HOC SIGNO VINCES+



Edited by - Tutta on 16/07/2015 16:39:52
Go to Top of Page

senokute
Senior Member



Germany
1367 Posts

Member since 08/01/2011

Posted - 20/07/2015 : 18:42:11  Show Profile Show Extended Profile  Send senokute a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

quote:
Originally posted by Tex Willer

quote:
Originally posted by acestroke

Hallo Emir, mein freund. Wie geht's?
Wir haben nicht fur lange zeit zu sprechen.
Welche neuen comics habst du gelesen?



z.B.
Hallo Emir, mein Freund. Wie geht's?
Wir haben schon lange Zeit nicht gesprochen.
Welche neue Comics hast du gelesen?

Obrati posebno paznju da ne gresis kod menjanja glagola haben (kao i sein i werden), jer pored osnovnog znacenja ucestvuju u formiranju vremena kao pomocni glagoli. One s jacim znanjem nemackog bih zamolio da obrate paznju i na to koliko je ispravno ovo sto sam ja napisao
Ako je samo za neobavezno caskanje, kazite i pobrisacu postove



Schau mal hier, der Alte hat schon angefangen, die Lektionen zu erteilen!

Was du geschrieben hast, stimmt fast zu 100%. Einzige Korrektur: "Wir haben schon lange nicht (mehr) (zusammen) gesprochen."
Ansonsten ist es ganz ok.



Wir haben uns lange nicht mehr gespochen, ist ja eher in der Volksmund verbreitet.






Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25129 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 20/07/2015 : 19:06:45  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Wie kommst du jetzt auf "uns"?

In der Schweiz hört man diese Form ganz selten (mir hei üs scho lange nümme gsprochä), wenn schon, an der Grenze zu Österreich/ Liechtenstein.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

senokute
Senior Member



Germany
1367 Posts

Member since 08/01/2011

Posted - 20/07/2015 : 20:06:44  Show Profile Show Extended Profile  Send senokute a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Wie kommst du jetzt auf "uns"?

In der Schweiz hört man diese Form ganz selten (mir hei üs scho lange nümme gsprochä), wenn schon, an der Grenze zu Österreich/ Liechtenstein.






Das sagt man, wenn man mit freunde oder bekannte spricht.
Was in diesem fall zutrifft. Deine version ist eher was bürokratisches.
Andere länder- andere sitten.






Go to Top of Page

acestroke
stripovi.com suradnik



USA
11652 Posts

Member since 16/04/2009

Posted - 20/07/2015 : 21:33:38  Show Profile Show Extended Profile  Visit acestroke's Homepage  Send acestroke a Private Message  Reply with Quote
Meine Epicenter comics, Zagor und Magic Wind, sind heute angekommen!
:)


http://www.acestroke.blogspot.com
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 04/09/2015 : 18:55:54  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
Ajde jedno pitanje üpsle dosta vremena
Koja je razlika izmedju "auf dem Markt", "am Markt" i "im Markt".
Pretpostavljam da je im Markt - zatvoren objekt, auf dem Markt - klasicna pijaca, ali sta je onda am Markt?
Danke
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25129 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 04/09/2015 : 19:23:10  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Im Markt: u radnji.
Auf dem Markt: na pijaci.
Am Markt: Eventualno " u prodaji", stvari koje su na prodaju. Ili ako je kuća pored pijace, onda je pored. "Izlazi na", zato nije "neben".


I am legion. I do not forget. I do not forgive.


Edited by - manhunter on 04/09/2015 19:27:00
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 04/09/2015 : 19:33:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Im Markt: u radnji.
Auf dem Markt: na pijaci.
Am Markt: Eventualno " u prodaji", stvari koje su na prodaju. Ili ako je kuća pored pijace, onda je pored. "Izlazi na", zato nije "neben".





Die spinnen, die Deutschen! E stvarno su sasavi
Go to Top of Page

izivko
Advanced Member



Germany
12302 Posts

Member since 25/07/2003

Posted - 04/09/2015 : 20:51:53  Show Profile Show Extended Profile  Send izivko a Private Message  Reply with Quote
Was sagt Duden?

1 der Markt u značenju tržnica (pijaca)
- dienstags und freitags ist Markt
- die Bauern bringen ihr Gemüse auf den Markt (seljaci nose povrće na tržnicu)
- auf dem Markt herrscht großes Gedränge (na pijaci je bila velika gužva)

2 der Markt u značenju tržište
von Angebot und Nachfrage bestimmter Bereich von Waren, von Kauf und Verkauf; Warenverkehr

Beispiele
der Markt ist übersättigt (Kaufmannssprache; das Angebot ist größer als die Nachfrage) (tržište je prezasićeno)
den Markt genau studieren (proučavati tržište)
etwas wird am Markt angeboten (nešto se nudi na tržištu)
sich am Markt behaupten können (uspjeti na tržištu)
dieser Artikel ist ganz vom Markt verschwunden (ovaj proizvod je nestao s tržišta)

- im Markt (im Supermarkt, im Baumarkt)

Have mercy
Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.23 seconds. Snitz Forums 2000