Author |
Topic |
markotamara
Senior Member
Croatia
2783 Posts
Member since 26/05/2013 |
Posted - 24/01/2017 : 21:34:59
|
vidim da si moje stavija u navodnike pa evo da ti odgovorim,jer vidim da si razumija onako kako zelis ima tu moderator solar koji je javno reka da radije kupuje VC izdanja radi prijevoda itd... na to sam mislia da se ima izbora koji ces jezik citati(nazalost Tellera nema Slovenski ) cita sam prije Dnevnikove ali danas vise ne triban jer imam na svom jeziku koji mi je materinji a to razdoblje upravo izlazi na kioske |
GALLIENO FERRI
|
|
|
velka031
Advanced Member
Croatia
17014 Posts
Member since 18/03/2010 |
Posted - 24/01/2017 : 21:37:22
|
Kakve suvišne jezične rasprave ovdje, na priči gdje je Rubini razvalio, mi pričamo o tome kako ne razumijemo neke riječi hrvatskog ili srpskog jezika. A inače se radi o jezicima koji se dramatično razlikuju, stvarno se jedva razumijemo :) Bravo Rubini! Na oba jezika! |
|
|
cronos six
Advanced Member
Serbia
7916 Posts
Member since 09/09/2008 |
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
Posted - 24/01/2017 : 21:53:27
|
quote: ima tu moderator solar koji je javno reka da radije kupuje VC izdanja radi prijevoda itd...
Ja sam se navukao na Zagora zbog bratove kolekcije Zlatne serije tako da je za mene jedini "pravi jezik" - srpski. Hrvatski prijevod mi nikad nije zvučao kako treba, ježim se kad pročitam "svih mi napitaka moga djeda ljekarnika" umjesto "svih mi bućkuriša mog dede apotekara" ili Chico umjesto Čiko itd. A da i ne spominjem kako Ludens ima užasne, drvene prijevode a rade ih ljudi kojima do stripa nije uopće stalo i jedino gledaju kako će posao što brže odraditi. VČ ima svojih mana ali njihovi prevoditelji su puno bolji, ljudi u redakciji iskreno vole stripove i ulažu trud u to što rade i naravno stripovi su na srpskom što je meni osobno važno.
Kod Alan Forda je situacija obratna, jedini pravi prijevod i jezik je hrvatski, naravno brixijeva verzija, ali i brojeve koje nije on preveo mogu jedino čitati na hrvatskom. Srpska verzija i bilo koja druga za mene nisu prave. |
Edited by - solar on 24/01/2017 21:54:08 |
|
|
mogorovic
Advanced Member
3012 Posts
Member since 02/08/2013 |
|
markotamara
Senior Member
Croatia
2783 Posts
Member since 26/05/2013 |
Posted - 24/01/2017 : 22:01:39
|
napalili ste se kao da sam reka neznam sto,navea sam tebe namjerno jer si moderator i neces ici dublje od toga,jer bi neki isli pa mozda i provocirali ali eto.... ja sam pocea kako sam reka kao i vecina s Dnevnikom ali sada citam na svom jeziku,dapace nemam nista protiv da Zagor izlazi i na Japanskom s ovim je moja prica zavrsena oko prijevoda,meni je Ludens(podrska Bernardu) super i redovan je i stabilan na kioscima na kojima ga mogu kupiti
|
GALLIENO FERRI
|
|
|
Gru
Average Member
830 Posts
Member since 07/01/2014 |
Posted - 24/01/2017 : 22:05:29
|
quote: Originally posted by solar A da i ne spominjem kako Ludens ima užasne, drvene prijevode a rade ih ljudi kojima do stripa nije uopće stalo i jedino gledaju kako će posao što brže odraditi.
Potpisujem! Jedan od primjera je Dylan Dogova epizoda "Totentanz" koju je SLobodna Dalmacija izdala kao prvi broj, a poslije ju je Ludens izdao kao Gigant i naravno, zeznuo sa prijevodom i tu se vidi koliko dobar prijevod podigne sveukupni dojam. |
|
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
Posted - 24/01/2017 : 22:06:01
|
Ne želim da mogorovic dobije srčani udar, ali zaboravio sam spomenuti da neke stripove čitam i na talijanskom tako da mi ni hrvatski ni srpski "nisu pravi" u tim slučajevima. |
Edited by - solar on 24/01/2017 22:06:17 |
|
|
morski
Senior Member
2656 Posts
Member since 09/08/2014 |
Posted - 24/01/2017 : 22:09:11
|
@solar: vec sam nekoliko puta pomenuo da se u potpunosti slazem sa tobom u vezi jezika u stripovima (iako dobar deo moje kolekcije cine i cinice i buduca izdanja na hrvatskom) i tu zaista nema niceg nacionalnog i samoljubivog, vec samo neki subjektivni osecaj u vezi stripova na kojima smo odrastali 80-ih.
takodje i moj komentar u vezi reci iz naslova je potaknut zeljom da se nauci nesto novo iz jezika koji mi je najblizi pored maternjeg (za kojeg tek znam da ga ne poznajem - mozda ovakva ili slicna rec postoji i sa ove strane, samo je ja nikada nisam cuo). iz istog poriva/motiva i jesam ovde - bas zato sto tu ima ljudi iz svih krajeva ex-yu sa istom i mnogo vecom pasijom prema onome sto nas je uveseljavalo nekad kao klince i sada kao matorce.
zaista, uzdrzavam se od bilo kakve diskusije u vezi politike i sve sto ta kurva nosi iz jednog jedinog razloga: nemam sta da kazem na tu temu. niti sam zbog toga ovde niti me zanima. niti moje misljenje nekome vredi niti je mene briga za necije drugo. za mene je covek pre svega covek. sve ostalo sto on misli da jeste i da ga izdvaja, cini boljim i ostalo je njegova licna stvar. ja sa tim nemam nista.
a ovde, dok god moze da se diskutuje o stripu, treba dolaziti. kad se ne moze (ili nece) ne treba se ni javljati.
izvinjavam se na ogromnom offtopicu(?) |
Kompletni popis Bonelli stripova u Excelu |
|
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
|
mogorovic
Advanced Member
3012 Posts
Member since 02/08/2013 |
Posted - 24/01/2017 : 22:21:14
|
quote: Originally posted by solar
Ne želim da mogorovic dobije srčani udar, ali zaboravio sam spomenuti da neke stripove čitam i na talijanskom tako da mi ni hrvatski ni srpski "nisu pravi" u tim slučajevima.
A, ne! Imun sam ja na srčane udare i kod daleko gorih stvari! Junačkog je zdravlja mogorović! Nikada bio bolestan, nikada imao gripu, nikada popio antibiotik! (Osim par puta kao malo dijete) |
|
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 24/01/2017 : 22:26:29
|
mislio sam da se sraz koristi za neke, hm, onostrane okrsaje. tipa u sendmenu i slicno, prvi put vidim da se koristi za 'prost' okrsaj. u svakom slucaju lepo je znati |
|
|
Giuda Ballerino
Senior Member
Japan
2629 Posts
Member since 02/03/2014 |
Posted - 24/01/2017 : 22:42:07
|
quote: Originally posted by kasper
mislio sam da se sraz koristi za neke, hm, onostrane okrsaje. tipa u sendmenu i slicno, prvi put vidim da se koristi za 'prost' okrsaj. u svakom slucaju lepo je znati
Evo majke mi ja prvi put cujem za rijec onostran
Kao sto sam spomenuo, nije pristojno uletiti i cuditi se naslovu hrvatskog stripa na hrvatskom forumu, mislim u redu je popljuvati glupe prijevode, ali nije u redu preispitivati otkad to vi koristite te rijeci, a koristimo ih. Sjecam se kad je bila ista situacija sa naslovom Kamo je nestao Dylan Dog di nije bilo jasno sto je to "kamo", neukusno brate. |
Kaizoku ou ni ore wa naru! |
|
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 24/01/2017 : 22:48:13
|
vidi, pojedinci ce uvek strcati. ne mozes tu nista. ja ovde dolazim zbog ljudi koji nisu ti pojedinci
quote: Originally posted by Giuda Ballerino
quote: Originally posted by kasper
mislio sam da se sraz koristi za neke, hm, onostrane okrsaje. tipa u sendmenu i slicno, prvi put vidim da se koristi za 'prost' okrsaj. u svakom slucaju lepo je znati
Evo majke mi ja prvi put cujem za rijec onostran
Kao sto sam spomenuo, nije pristojno uletiti i cuditi se naslovu hrvatskog stripa na hrvatskom forumu, mislim u redu je popljuvati glupe prijevode, ali nije u redu preispitivati otkad to vi koristite te rijeci, a koristimo ih. Sjecam se kad je bila ista situacija sa naslovom Kamo je nestao Dylan Dog di nije bilo jasno sto je to "kamo", neukusno brate.
|
|
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
Dukidule
Advanced Member
Chile
4039 Posts
Member since 20/05/2014 |
Posted - 24/01/2017 : 22:50:30
|
quote: Originally posted by solar
Ja sam se navukao na Zagora zbog bratove kolekcije Zlatne serije tako da je za mene jedini "pravi jezik" - srpski. Hrvatski prijevod mi nikad nije zvučao kako treba, ježim se kad pročitam "svih mi napitaka moga djeda ljekarnika" umjesto "svih mi bućkuriša mog dede apotekara" ili Chico umjesto Čiko itd. A da i ne spominjem kako Ludens ima užasne, drvene prijevode a rade ih ljudi kojima do stripa nije uopće stalo i jedino gledaju kako će posao što brže odraditi. VČ ima svojih mana ali njihovi prevoditelji su puno bolji, ljudi u redakciji iskreno vole stripove i ulažu trud u to što rade i naravno stripovi su na srpskom što je meni osobno važno.
Bravo Solar, moj naklon do poda! |
Za koga ja navijam samo je moja stvar. A ljubav je jedna, jedina... |
|
|
teller
Advanced Member
Slovenia
18874 Posts
Member since 02/06/2008 |
Posted - 24/01/2017 : 23:21:09
|
quote: Originally posted by Dukidule
quote: Originally posted by solar
Ja sam se navukao na Zagora zbog bratove kolekcije Zlatne serije tako da je za mene jedini "pravi jezik" - srpski. Hrvatski prijevod mi nikad nije zvučao kako treba, ježim se kad pročitam "svih mi napitaka moga djeda ljekarnika" umjesto "svih mi bućkuriša mog dede apotekara" ili Chico umjesto Čiko itd. A da i ne spominjem kako Ludens ima užasne, drvene prijevode a rade ih ljudi kojima do stripa nije uopće stalo i jedino gledaju kako će posao što brže odraditi. VČ ima svojih mana ali njihovi prevoditelji su puno bolji, ljudi u redakciji iskreno vole stripove i ulažu trud u to što rade i naravno stripovi su na srpskom što je meni osobno važno.
Bravo Solar, moj naklon do poda!
i ja se slažem..iako ima Veseli jedni ogromnu manu...NE IZDAJE MALOG RENDŽERA...bar ne još... |
CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI! STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
|
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21119 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 24/01/2017 : 23:22:17
|
sa obzirom da je rasprava potekla od mog posta,samo da kažem razlog mog čuđenja za njegovo korišćenje: kao prvo,mislio sam da je sraz zajednička reč iz oba naša jezika,i iz hrvatskog i iz srpskog.Sad prvi put vidim da je ona isključivo hrvatska.Neobično (i to u negativnom smislu) mi je bilo da se koristi ova reč, jer sam je doživljavao kao termin koji se koristi u nauci,te mi je bilo potpuno neprikladno za naslov jednog Zagorovog stripa. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 24/01/2017 23:24:24 |
|
|
globinjo
Moderator
Croatia
33493 Posts
Member since 12/09/2002 |
Posted - 25/01/2017 : 00:46:26
|
quote: Originally posted by anto
sa obzirom da je rasprava potekla od mog posta,samo da kažem razlog mog čuđenja za njegovo korišćenje: kao prvo,mislio sam da je sraz zajednička reč iz oba naša jezika,i iz hrvatskog i iz srpskog.Sad prvi put vidim da je ona isključivo hrvatska.Neobično (i to u negativnom smislu) mi je bilo da se koristi ova reč, jer sam je doživljavao kao termin koji se koristi u nauci,te mi je bilo potpuno neprikladno za naslov jednog Zagorovog stripa.
provokator ne izvlači se sada |
https://www.facebook.com/Comicator/ https://www.instagram.com/comicator_stripfestival/ |
|
|
globinjo
Moderator
Croatia
33493 Posts
Member since 12/09/2002 |
|
Dukidule
Advanced Member
Chile
4039 Posts
Member since 20/05/2014 |
Posted - 25/01/2017 : 00:48:32
|
Ma nije problem do tvog posta, Anto, sigurno ne.
Nekim pojedincima bi bilo pametnije da se ograniče na čitanje lokalnih novina svojih brdskodolskih vukojebina, pisanih na njihovim seoskim dijalektima, umjesto što se gotovo na svakom topicu redovno prosipaju o "njihovom" i "našem" jeziku, a u biti svojim plitkim i provokativnim komentarima samo skreću temu u poželjenom smjeru - pokušavajući isticati svoja šovinistička sranja od kojih je svakom normalnom čovjeku još odavno pun k'rac! Koji je ovo racku? Svako malo, uvijek isti balavi kurtoni upadaju i useru gotovo svaku razmjenu mišljenja i zdravu diskusiju kad su u pitanju usporedbe hrvatskih izdanja s onima srpskih izdavača. Čitajte koga vraga hoćete al' ne serite se svaki put po onome što je drugima bolje, a "svoj" jebeni jezik propagirajte svojoj djeci - ako ih budete imali, a ne odraslim i zrelim ljudima kojima je zabava u svijetu stripa na prvom mjestu! Zaboli mene k.rac kojih godina i uz koji jezik je koji od vas kurtoničića odrastao, isto kao i to gdje i koliko po forumu pišete te da li vas mjesecima ima ili nema - ionako se kod takvih ni ne primjeti kad su odsutni. Ali me ne zaboli kad se permanentno pljuje po nečemu što je mnogima ovdje dragocjeno.
|
Za koga ja navijam samo je moja stvar. A ljubav je jedna, jedina... |
|
|
markotamara
Senior Member
Croatia
2783 Posts
Member since 26/05/2013 |
Posted - 25/01/2017 : 03:47:44
|
ovako ocito ovaj lik ozgor ima nesto da me indirektno proziva pa cu mu objasniti i napisati iako sam prije nekog vrimena risija priko moderatora neznam tko njemu zivi u vukojebini brdskodolskih i koji govore seoskim dijalektima i isticu svoje sovinisticka sranja a usto su mu balavci kurtoni koji serkaju na razmjenu misljenja i zdravu diskusiju a on je ipak zreo covik koji ovako lipo zna napisati ocito ga je naljutilo moje i Guidino napisano,u mome napisanome nema nista sporno i Solar to zna a tebi sad jos jedan put pisen tu ovaj put javno,odjebi od mojih postova,sovinist si ti i tebi slicni,svoje etikete priljepi sebi,idiote.. Kada te prozovem imenom i prezimenom onda mi se javi i pljuj,a ovo tvoje i svaki tvoj post je provokacija pocevsi od gornjeg dijela foruma,Bonelija,pa do sporta i politike i jos si dezurni za pratiti rekorde aukcija,tamo si najjaci Solar,Globinjo ili bilo tko drugi slobodno me banirajte radi ovog ,nisam ima nikakve ekscese do sada,nije me ni isprovocira nego mi ga je pun kurac vise sa svojim sranjima,pogotovo da me neko naziva sovinistom SMECE!!! |
GALLIENO FERRI
|
Edited by - markotamara on 25/01/2017 03:52:13 |
|
|
teller
Advanced Member
Slovenia
18874 Posts
Member since 02/06/2008 |
Posted - 25/01/2017 : 05:30:19
|
ccc..ko vam je kriv da niste Slovenci. |
CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI! STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
|
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38069 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 25/01/2017 : 09:48:29
|
quote: Originally posted by Giuda Ballerino
Kao sto sam spomenuo, nije pristojno uletiti i cuditi se naslovu hrvatskog stripa na hrvatskom forumu, mislim u redu je popljuvati glupe prijevode, ali nije u redu preispitivati otkad to vi koristite te rijeci, a koristimo ih. Sjecam se kad je bila ista situacija sa naslovom Kamo je nestao Dylan Dog di nije bilo jasno sto je to "kamo", neukusno brate.
Zanimljivo. Sjecam se albuma "Onkraj oblaka" (mislim da ga je Strip-agent izdao) koji je naslovom zacudio i nekoliko Hrvata koji nisu bili svjesni da je onkraj hrvatska rijec. Eto, da je mene netko pitao rekao bih da Hrvati (ni Srbi) sigurno ne znaju sta znaci rijec onkraj posto djeluje tako slovensko (i kod nas se ne koristi svakodnevno, starija rijec). Tako sam morao izguglati sta znaci sraz. Ali eto, svaki dan nesto novo naucis ... onkraj sraza.
I da, sigurno nije bilo pristojno od njih (tih Hrvata) da su tada "uletjeli i cudili se naslovu hrvatskog stripa".
Ponekad se stvara utisak da LU bas trazi naslove koji nece biti isti/slicni onima VC, kada je u pitanju strip koji je vec izasao kod drugog izdavaca, na drugom jeziku. No, meni to nije problem, dok god naslov ima smisla, jer ovi "Ubojice od kamena" ne djeluju kao najbolje rjesenje (mada je taj primjer najslabiji, posto ima puno gorih primjera).
quote: Originally posted by teller
ccc..ko vam je kriv da niste Slovenci.
He he he he ...
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
Edited by - Poli on 25/01/2017 10:24:57 |
|
|
Topic |
|