Author |
Topic |
|
morski
Senior Member
2658 Posts
Member since 09/08/2014 |
Posted - 07/04/2018 : 14:46:56
|
Da li su bolji (zvucniji, jaci, pamtljiviji, smisleniji, itd.) kada su izmenjeni (drugaciji) u odnosu na originale? Ja se, u principu, drzim originala pri prevodu, ne dajem puno slobode menjanju. Ali... Svima nam je negde zajednicka tacka Dnevnik, tj. njihove edicije ZS/LMS. I svi znamo da vecina naslova nisu pratili originalne nazive epizoda. Ali, opet, imali su, po meni, mnogo bolja resenja. Dokaz za to je sto mnogim epizodama pamtim samo nazive, dok se radnji uopste ne secam, sto valjda govori o tome da su "uboli" A i sada kada imamo priliku da imamo uvid u originale, vidimo da su cesto sama originalna resenja bila mrsava. Sta vi mislite, generalno?
|
Kompletni popis Bonelli stripova u Excelu |
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17040 Posts
Member since 01/03/2004 |
|
zlatko900
Average Member
945 Posts
Member since 28/01/2012 |
Posted - 07/04/2018 : 15:12:50
|
Svakako izmjenjeni naslovi. Za to su dokaz i ZS i LMS,ali nije svejedno tko i kako mijenja naslove. Za to treba imati sluha ili po domaći-štih... A to može samo osoba koja stvarno voli strip i koja mu izmijeni i daje naslov koji toj određenoj epizodi najbolje pristaje, naslov kojega će se ljudi sjećati i nakon dugo vremena... Naslov koji dolazi "iz srca",a ne kao većina danas-tek toliko da se to odradi jer od toga žive... |
|
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15787 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 07/04/2018 : 17:50:35
|
Ovisi o vjestini doticnih prevoditelja da ga "prebace" na svoj jezik. Treba naravno, strip i pricitat da znaso cemu se radi. Onda se ima i ideja vodilja za naslov. Nekad bude bolje id originala, a ponekad i ne, sto cemo. Najgori su doslovni prijevodi. Sturi. Malo domaceg ubacenog stiha uvijek pozdravljam. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
culture vulture
Senior Member
1595 Posts
Member since 21/02/2004 |
Posted - 07/04/2018 : 18:29:51
|
Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
|
Olovka je jedina stvar u mojem životu koju mogu kontrolirati. |
|
|
DiSkAcH
Advanced Member
Croatia
6265 Posts
Member since 05/12/2016 |
Posted - 07/04/2018 : 18:59:38
|
quote: Originally posted by culture vulture
Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
Kad spominješ filmove, meni je i dalje jedan od najboljih prijevoda onaj za Alien-Osmi Putnik. |
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far... |
|
|
mogorovic
Advanced Member
3012 Posts
Member since 02/08/2013 |
Posted - 07/04/2018 : 21:08:20
|
quote: Originally posted by culture vulture
Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
Ivo Škrabalo!? Jedan od njegovih "bisera": "U zdravom tijelu - zdrav seks!" |
|
|
culture vulture
Senior Member
1595 Posts
Member since 21/02/2004 |
|
mogorovic
Advanced Member
3012 Posts
Member since 02/08/2013 |
Posted - 07/04/2018 : 21:21:59
|
quote: Originally posted by culture vulture
Ajde, pa nije prevodio naslove samo pornica.
Ma, naravno da nije... Ali, to mi nekako ostalo u uspomeni, iz zagrebačkih studentskih dana, krajem 80-ih godina! |
|
|
El Morisco
Junior Member
Croatia
459 Posts
Member since 10/12/2007 |
Posted - 07/04/2018 : 21:42:01
|
Ivo Škrabalo - "Njoj se mili u svili!", "Šest Šveđanki s benzinske pumpe", "Grčke smokvice"- to su bili prijevodi! |
---
<b></b> |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15787 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15787 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 07/04/2018 : 21:49:37
|
quote: Originally posted by DiSkAcH
quote: Originally posted by culture vulture
Ivo Skrabalo ima zgodan tekst o tome kako je smisljao naslove filmova. (Steta, nemam pri ruci.)
Kad spominješ filmove, meni je i dalje jedan od najboljih prijevoda onaj za Alien-Osmi Putnik.
Moji su favoriti; Fright night/moj susjed je vampir i steel wheel/leteca banda... |
Los cukar na fritulama! |
|
|
C Celtic
Average Member
Serbia
893 Posts
Member since 20/05/2009 |
Posted - 07/04/2018 : 22:24:07
|
Najbolji ever je Alien = Osmi putnik. Na brodu je bilo sedam ljudskih članova posade + mačak. Znači čudovišni vanzemaljac može biti samo deveti putnik |
What a long strange trip it's been |
|
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
|
DiSkAcH
Advanced Member
Croatia
6265 Posts
Member since 05/12/2016 |
Posted - 08/04/2018 : 08:32:11
|
quote: Originally posted by C Celtic
Najbolji ever je Alien = Osmi putnik. Na brodu je bilo sedam ljudskih članova posade + mačak. Znači čudovišni vanzemaljac može biti samo deveti putnik
|
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far... |
|
|
Anto_123
Average Member
773 Posts
Member since 16/01/2015 |
Posted - 08/04/2018 : 09:09:36
|
Pozdrav svima. Mislim da originali nisu pamtljivi ali treba uzeti u obzir da je sada nemoguće popamtiti sve što nam prođe kroz ruke, dok to prije 30-40 god. nije bio slučaj.Ja sam za mix koji je za uho bolji.U Osmom putniku je bilo šest ljudskih članova,mačak i jedan android ili šta već.Mačka su nepravedno zapostavili u naslovu. |
|
|
|
Topic |
|