Bookglobe je izdao drugu knjigu Corto Maltese kolor biblioteke, Baladu o slanom moru. Ovo je treća knjiga sveukupno, nakon Mladosti i Helvetskih priča.
OK, ako ja zelim sad pocet skupljat CT, dali da uzmem tu knjigu 2 i 1 i to je OK (onda dva druga su cini mi se nevezani uz ove ajmo reci integrale, ili to nisu integrali?)?
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far...
OK, ako ja zelim sad pocet skupljat CT, dali da uzmem tu knjigu 2 i 1 i to je OK (onda dva druga su cini mi se nevezani uz ove ajmo reci integrale, ili to nisu integrali?)?
Pojedine knjige su kolekcije kraćih epizoda, a pojedine su jedna cjelovita epizoda.
Što se tiče skupljanja, uzmi u obzir da imaš crno-bijelu i kolor biblioteku, i da sadržaji knjiga u obje biblioteke nisu identični. Razlikuju se u boji, formatu, rasporedu kadrova, broju stranica, dodacima, rasporedu kraćih epizoda, itd.
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
OK, ako ja zelim sad pocet skupljat CT, dali da uzmem tu knjigu 2 i 1 i to je OK (onda dva druga su cini mi se nevezani uz ove ajmo reci integrale, ili to nisu integrali?)?
Ako želiš da sakupljaš imaš sad ai Darkwoodovu color ediciju Corta, još bolju nego Bookglobovu. Izdate su prve 2, u luksuznom formatu, sa svim dodacima, mapama, Pratovim akvarelima i Uvodom umberta Eka.
OK, ako ja zelim sad pocet skupljat CT, dali da uzmem tu knjigu 2 i 1 i to je OK (onda dva druga su cini mi se nevezani uz ove ajmo reci integrale, ili to nisu integrali?)?
Ako želiš da sakupljaš imaš sad ai Darkwoodovu color ediciju Corta, još bolju nego Bookglobovu. Izdate su prve 2, u luksuznom formatu, sa svim dodacima, mapama, Pratovim akvarelima i Uvodom umberta Eka.
Samo, trebalo bi napomenuti da je izdanje na ćirilici.
Nego, koliko znam, ovo što si naveo nalazi se i u Bookglobeovom izdanju. Koliko se izdanja razlikuju po pitanju sadržaja?
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Ubija me taj Corto... strip koji sam uvijek zelio imati u kolekciji, ali zakasnio sam na Bookglobeovo c/b izdanje (a inace prednost dajem c/b stripovima, pa tako npr. imam Blueberryja u Marketprintovom izdanju). Nisam zelio kupovati u boji dok ne vidim to ultimativno srpsko izdanje koje je toliko dugo najavljivano, a na kraju me zeznu s cirilicom koju znam, ali netko je to vec spomenuo, ne zelim se nimalo muciti dok citam strip, a s cirilicom ipak bih (a i, koliko sam shvatio, i to izdanje je u boji). Sad sam ocito ostao bez velikog izbora, moram uzeti Bookglobe u boji... ili mozda pronaci neko englesko c/b izdanje?
Ubija me taj Corto... strip koji sam uvijek zelio imati u kolekciji, ali zakasnio sam na Bookglobeovo c/b izdanje (a inace prednost dajem c/b stripovima, pa tako npr. imam Blueberryja u Marketprintovom izdanju). Nisam zelio kupovati u boji dok ne vidim to ultimativno srpsko izdanje koje je toliko dugo najavljivano, a na kraju me zeznu s cirilicom koju znam, ali netko je to vec spomenuo, ne zelim se nimalo muciti dok citam strip, a s cirilicom ipak bih (a i, koliko sam shvatio, i to izdanje je u boji). Sad sam ocito ostao bez velikog izbora, moram uzeti Bookglobe u boji... ili mozda pronaci neko englesko c/b izdanje?
pa ne moraš - imam ja BG izdanje,i pošto nameravam preći na Darkvudovo,ovo ću prodati po onoj ceni po kojoj sam ga kupio. Pa ako te zanima,javi se preko PM-a.
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Ma kontam da se ne bi mnogo mučio sa ćirilicom. Neka grčka slova već znaš: delta - d, pi - p, gama - g, ćirilično r kao latinično p, v kao b, i tako :) Evo ja sam npr. ušao malo u makedonski jezik. Naložio se na 1 bend iz Skoplja koji ima uporedo tekstove na makedonskom i engleskom na bandcampu. Potom bio par meseci u vezi sa Makedonkom, pročitao par kraćih knjiga na makedonskom, tako da mi je sad skroz ok. Sa druge strane, nije bilo šanse da ta devojka pročita knjigu na srpskom ako je na latinici (a profesor je engleskog), totalni su ćiriličari.
Ovde bih se samo osvrnuo na Darkvudova izdanja Korta.
Skoro na temi Skalpiranih spomenuh kako je lepo kad imamo sjajan strip u perfektnom izdanju;a to bi bio slučaj sa DW Kortom. Ma milina je kad ga čitaš - em predobro štivo,em prelepo upakovano. Besprekorna štampa i uvez.Prevod baš kako treba da bude za jedan ovakav poetičan serijal. Malo mi je žao ljudi koji ne barataju dobro sa ćirilicom,jer neće moći da uživaju u Kortu na pravi način,ali neka im ovo bude podsticaj da ga nauče.Pa pobogu,svi mi ovde čitamo stripove na engleskom - mnooooogo se brže savlada ćirilica.
spomenuću i ovo: *boja - malo sam bio skeptik kako će izgledati Prat u boji,ali uporedivši Baladu sa c/b verzijom,dajem prednost koloru.Pogotovu što nije napadan. *prevod - Nikola Đorđević VS Milena Benini - Milenin i Nikolin prevod je uglavnom jako sličan.U preko 90% (verovatno i više) se slažu,ali ipak način na koji je Nikola iskonstruisao rečenice su više u duhu samog stripa.Nešto kao Žikin prevod Princa Valijanta.Te stoga se tek sa Nikolinim prevodom, po meni,može stopostotno uživati u avanturama najpoznatijeg Maltežanina.
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Kanales&Peljehero:Korto Malteze - Pod ponoćnim suncem (Darkwood,Stripoteka #1156 i #1157)
"Ne sećam se nijednog ubistva počinjenog tokom naše slavne revolucije. Samo činova istine i pravde."
Otprilike da sam dobio ono što sam očekivao - čim sam čuo da je Korto "oživljen",pomislio sam u sebi "mnjah,koji će im to qrac". Kad sam video ko su autori,naslutio sam šta će biti - priča neloša,ali ni blizu Pratovih,crtež koji će zadovoljiti.I to sam i dobio.
Korto u Panami dobija od Džeka Londona,preko zajedničke poznanice,mame Dženi,dva oproštajna pisma - jedno za njega,drugo za Džekovu staru dobru prijateljicu,Vaku Jamadu,koja se nalazi trenutno na Aljaci boreći se protiv trgovine belim ženama.Kapetan Malteze se upućuje u najseverniju državu SAD-a,gde ga čekaju nove,neobične avanture,sa isto tako neobičnim i živopisnim likovima.Treba samo spomenuti da se radnja dešava u vremenskom okviru izmešu događaja u Baladi i U znaku jarca.
Peljeherov crtež je zaista odličan - sasvim mi je jasno zašto je dobio zeleno svetlo od Patricije Canoti.Sa druge strane,Kanalesova priča ima sjajne,britke i inteligentne dijaloge,ali način na koji se radnja odvija mi je ono što škripi.Ili da pojednostavim,bez Prata Korto nije pravi Korto. Tako da je ova epizoda taman za Stripoteku. 3/5
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!