Author |
Topic ![Next Topic Next Topic](icon_go_right.gif) |
alexts
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/SUPERMAN.gif)
Serbia
8911 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 18/06/2018 : 16:22:34
|
quote: Originally posted by panda
I najbitnije - 12 podviga nije strip uopste, vec slikovnica.
Postoji i strip, ja sam video deo objavljen u Stripoteci.
Ne znam koliko je dugačka epizoda, ali čini mi se da se radi o novinskom stripu, ako me sećanje ne vara. |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
alexts
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/SUPERMAN.gif)
Serbia
8911 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
VALTER
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Obelus.gif)
Croatia
6414 Posts
Member since 21/07/2002 |
|
panda
New Member
![](icon_star_gold.gif)
![](AvatarUpload/avatar_1110.jpg)
Serbia
272 Posts
Member since 30/10/2011 |
Posted - 18/06/2018 : 16:57:40
|
quote: Originally posted by alexts
quote: Originally posted by panda
I najbitnije - 12 podviga nije strip uopste, vec slikovnica.
Postoji i strip, ja sam video deo objavljen u Stripoteci.
Ne znam koliko je dugačka epizoda, ali čini mi se da se radi o novinskom stripu, ako me sećanje ne vara.
izvinjavam se onda, upoznat sam samo sa onim Politikinim izdanjem iz 90ih i jasno se secam svog razocarenja kad sam stigao kuci i otvorio ga :) |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
fandango
Senior Member
![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif)
![](AvatarUpload/grimfandango.jpg)
1635 Posts
Member since 10/06/2004 |
|
alexts
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/SUPERMAN.gif)
Serbia
8911 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 18/06/2018 : 18:43:26
|
quote: Originally posted by VALTER
To su one kratke priče rađene u svrhu promocije na sjevernoameričkom tržištu.
Asterix Conquers Rome (French: Les 12 Travaux d'Asterix, literally "The 12 Tasks of Asterix"), first published in 1976, is the comic book adaptation of the animated Asterix film The Twelve Tasks of Asterix and "unofficially" the twenty-third Asterix volume to be published. The comic follows the movie very exactly. It has very rarely been printed and is not widely known even amongst Asterix fans. The English translation has only been printed as part of a one-off comic book annual, the Asterix Annual 1980. It is thus often excluded from "canonical" lists of Asterix volumes with the subsequently published Obelix and Co. typically being listed as the "official" twenty-third volume.
The volume is only 28 pages long
It has also been translated into Danish, Dutch, German, Italian, Spanish, Norwegian and Serbo-Croatian. |
Edited by - alexts on 18/06/2018 18:46:41 |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
Melusine
Junior Member
![](icon_star_bronze.gif) ![](icon_star_bronze.gif)
![](AvatarUpload/LOGOmali.jpg)
350 Posts
Member since 17/05/2017 |
Posted - 19/06/2018 : 12:19:19
|
Talicni Tom je "u rukama" Veselog cetvrtka
quote: Originally posted by fandango
Super vijest, po meni najozbiljniji kandidat za izdanje godine. Ovome se radujem kao nedavno kad je zavrsen Gasa - integrali Asteriksa u (po mojem susu) najboljem prijevodu na nasim prostorima, odlican i ritam izlazenja itd. Ajde da se nakon ovoga Carobna primi i integrala Talicnog Toma, bilo bi super.
Pitanje, imao sam prilike citati Egmontove skandinavske integrale Asterixa, danske i svedske, koji su radjeni po nekim francuskima ako se dobro sjecam, a u kojima su izmedju albuma ubaceni tekstovi o povijesti i razoju stripa, kronoloski kratki stripovi (cak i oni koji nisu bili skupljeni poslije u onom jednom albumu, npr. promotivni stripovi i ilustracije). Te je integrale nadzirao i odobrio Uderzo, a jedino sto nije odobrio bili su Asteriksovih 12 zadataka jer je to kao film pa ono nesto. Zna li netko hoce li CK raditi svoja izdanja prema tim integralima ili idu samo "goli" albumi?
Drugo pitanje za znalce, koja je to tocno prica s Asteriksovih 12 zadataka koji se ne vode kao sluzbeni album?
I zadnje pitanje, tko je prevodio Asterixa koji je isao u ZOV-u, ZOV Stripu i u Plavom vjesniku? Jesu to bili adaptirani Dimitrijevicevi prijevodi ili je bio Brixy ili netko treci?
|
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
Callis
New Member
![](icon_star_gold.gif)
![](AvatarUpload/mornar2(1).jpg)
Croatia
110 Posts
Member since 18/10/2006 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Kurdy.jpg)
Croatia
10466 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 20/06/2018 : 23:59:59
|
quote: Originally posted by VALTER
NESVRSTANI, šta misliš o Jeanu Yvesu Ferriju? Po meni je ipak napravljen znatan pomak u odnosu na Uderzove scenarije.
Meni je Ferri zvuča ka odlično rješenje, ali Pikti su mi totalno bezveze. Pomak postoji ali samo zato šta više stvarno nije moglo gore.
Asteriks ti je danas ka neki olinjali rock bend iz sedandesetih, sa zadnjin hiton tamo negdi kad je Danijel sa Julie bija ne Evroviziji. Na staru slavu siše dok može. Vrsta zajebancije iz staroga Asteriksa je danas zabranjena.
|
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
Edited by - NESVRSTANI on 21/06/2018 00:09:25 |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Kurdy.jpg)
Croatia
10466 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 21/06/2018 : 00:21:43
|
quote: Originally posted by VALTER
Ali, ponavljam, Goscinny je taj koji je omogućio prevoditelju Dimitrijeviću da se razigra. Indijanci koji se zovu Mračna Žaba i Bolesna Džigerica (Umpah-Pah) tako se zovu i u francuskom izvorniku - a koliko je to suludo i dobro! Pa danas čitam 'Daltone u mećavi'(Lucky Luke, Bookglobe) - to je toliko dobar humor da ga ni Milena Benini sa svojim prijevodom nije uspjela uništiti.
Meni prijelaz sa Taličnog Toma na Lucky Lukea nije bija problem. Goscinnyjeve epizode su mi podjednako dobre i u AZ-u i u Bookglobe izdanju. Umpah Pah mi je draži srpski, ali i hrvatski mi je dobar. Za Asteriksa u stvari neznan, jer tek kad i ako se izdaju najbolje epizode moć ću usporedit. Ono šta se sigurno neće minjat su imena likova, a imena su mi užasno prevedena. Daltoni u mećevi su zakon.
|
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
Edited by - NESVRSTANI on 21/06/2018 00:23:12 |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
Mord
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
Croatia
3134 Posts
Member since 20/10/2001 |
Posted - 21/06/2018 : 09:48:18
|
quote: Originally posted by NESVRSTANI Daltoni u mećevi su zakon.
Moram procitati tek. Za sada mi je Poseban tretman vrh Talicnog... |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Kurdy.jpg)
Croatia
10466 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 21/06/2018 : 10:24:38
|
quote: Originally posted by Mord
quote: Originally posted by NESVRSTANI Daltoni u mećevi su zakon.
Moram procitati tek. Za sada mi je Poseban tretman vrh Talicnog...
Slažen se, i meni je Poseban tretman vrhunski. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
fandango
Senior Member
![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif)
![](AvatarUpload/grimfandango.jpg)
1635 Posts
Member since 10/06/2004 |
Posted - 21/06/2018 : 13:03:47
|
quote: Originally posted by Callis
Evo,čini mi se, odličnog pregleda izlaženja Asterixa na našim prostorima sa svim detaljima koji zanimaju mnoge.https://www.academia.edu/28589582/Asterix_u_biv%C5%A1oj_Jugoslaviji_kratak_pregled_
Hvala. Najvise me zanimao prevoditelj Asterixa u Vjesnikovim izdanjima pa kaze Ladislav Grakalic. Sjecam se i ovoga sto pise da je u dijaloge stavljao reklame. Zanimljiva biografija u Hrvatskom biografskom leksikonu:
GRAKALIĆ, Ladislav, novinar i prevoditelj (Medulin, 29. XII. 1919 — Zagreb, 7.III. 1997). Završio gimnaziju 1938. U partizanima od 1944. ratni dopisnik. Nakon rata dopisnik TANJUG-a, osnivač i direktor Radio-Rijeke (1947), urednik Radio-Zagreba (1947–48), radio u Uredu za informiranje predsjedništva vlade NRH (1948–50), bio pomoćnik direktora Jugoslavenske agencije za informiranje u Parizu i direktor državnoga Turističkog ureda za Francusku i Beneluks (1950–55), urednik međunarodnih publikacija u »Interpublicu« i lista Saobraćaj (1955–58), Večernjeg lista i VUS-a (1960–61), urednik vanjskopolitičke rubrike u Vjesniku (1964–65) te urednik u Areni (1961–64, 1965–74). Surađivao je u Večernjem vjesniku i Plavom vjesniku, gdje je objavio dva romana špijunske tematike. Također je napisao šest radiodrama u suradnji s Draganom Kalajdžićem. Bio je prevoditelj mirovnih snaga UN u Egiptu 1959–60, a na hrvatski je prevodio djela Cervantesa i G. G. Márqueza. |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
fandango
Senior Member
![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif) ![](icon_star_purple.gif)
![](AvatarUpload/grimfandango.jpg)
1635 Posts
Member since 10/06/2004 |
Posted - 21/06/2018 : 13:05:21
|
Hvala na odgovoru, valjda cemo onda i Talicnog docekati.
quote: Originally posted by Melusine
Talicni Tom je "u rukama" Veselog cetvrtka
quote: Originally posted by fandango
Super vijest, po meni najozbiljniji kandidat za izdanje godine. Ovome se radujem kao nedavno kad je zavrsen Gasa - integrali Asteriksa u (po mojem susu) najboljem prijevodu na nasim prostorima, odlican i ritam izlazenja itd. Ajde da se nakon ovoga Carobna primi i integrala Talicnog Toma, bilo bi super.
Pitanje, imao sam prilike citati Egmontove skandinavske integrale Asterixa, danske i svedske, koji su radjeni po nekim francuskima ako se dobro sjecam, a u kojima su izmedju albuma ubaceni tekstovi o povijesti i razoju stripa, kronoloski kratki stripovi (cak i oni koji nisu bili skupljeni poslije u onom jednom albumu, npr. promotivni stripovi i ilustracije). Te je integrale nadzirao i odobrio Uderzo, a jedino sto nije odobrio bili su Asteriksovih 12 zadataka jer je to kao film pa ono nesto. Zna li netko hoce li CK raditi svoja izdanja prema tim integralima ili idu samo "goli" albumi?
Drugo pitanje za znalce, koja je to tocno prica s Asteriksovih 12 zadataka koji se ne vode kao sluzbeni album?
I zadnje pitanje, tko je prevodio Asterixa koji je isao u ZOV-u, ZOV Stripu i u Plavom vjesniku? Jesu to bili adaptirani Dimitrijevicevi prijevodi ili je bio Brixy ili netko treci?
|
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
VALTER
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Obelus.gif)
Croatia
6414 Posts
Member since 21/07/2002 |
Posted - 21/06/2018 : 13:06:43
|
quote: Originally posted by Mord
quote: Originally posted by NESVRSTANI Daltoni u mećevi su zakon.
Moram procitati tek. Za sada mi je Poseban tretman vrh Talicnog...
A 'Sudija Roj Bin'? |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
stripadzija
Average Member
![](icon_star_orange.gif) ![](icon_star_orange.gif) ![](icon_star_orange.gif)
Slovenia
507 Posts
Member since 03/03/2009 |
Posted - 21/06/2018 : 13:43:03
|
Većina epizoda sa Daltonovima je jako dobra. Dve sa Bilijem Kidom isto tako. Većinu nisam čitao godinama (ili decenijama :)), ali su ostale u vrlo pozitivnom sećanju. |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
VALTER
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Obelus.gif)
Croatia
6414 Posts
Member since 21/07/2002 |
Posted - 21/06/2018 : 14:11:06
|
NESVRSTANI, dobro si primijetio da u Taličnom prijevod ne igra toliku ulogu kao u Asteriksu (iako Dimitrijevićev prijevod 'Sudije' obara s nogu). Marko Fančović je na jednom CRŠ-u imao predavanje o Goscinnyu i tome kako se on morao prilagođavati Morrisu koji, za razliku od Uderza, nije volio igre rijeci - a što je rezultiralo drugačijim humorom u Taličnom. |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
Callis
New Member
![](icon_star_gold.gif)
![](AvatarUpload/mornar2(1).jpg)
Croatia
110 Posts
Member since 18/10/2006 |
Posted - 21/06/2018 : 15:09:20
|
Bilo mi je zadovoljstvo fandango Meni je žao što su su u hrvatskom prijevodu Asterixa mijenjana imena likova koji su ih većinom dobili još u Plavcu. Koliko se sjećam kasnije je Panorama promijenila samo tri imena, i to je poglavici dala ime Drmatorix, a sada je u zadnjem hrv. prijevodu Samostalix (?!?). Druid je u nekim prijevodima bio Aspirinix, Panoramix (original u francuskom) i Čudomix, a zadnjem hrv. je Faktorix što mi je totalno bez veze baš kao Analfabetix, seoski prodavač pokvarene ribe, Automatix - seoski kovač, Kozoderix - pjevač koji je imao po meni perfektno ime Tamburix. Ta najnovija imena mi djeluju kao da su mijenjana samo promjene radi. :( U očekivanju tehnički kvalitetnijeg izdanja Asteriksa i Taličnog, ono prvotno Dečjih Novina sam nažalost posudio i više nikad dobio natrag. Zato ću sa zadovoljstvom kupiti izdanje Čarobne knjige. Baš me veseli. :)
quote: Originally posted by fandango
quote: Originally posted by Callis
Evo,čini mi se, odličnog pregleda izlaženja Asterixa na našim prostorima sa svim detaljima koji zanimaju mnoge.https://www.academia.edu/28589582/Asterix_u_biv%C5%A1oj_Jugoslaviji_kratak_pregled_
Hvala. Najvise me zanimao prevoditelj Asterixa u Vjesnikovim izdanjima pa kaze Ladislav Grakalic. Sjecam se i ovoga sto pise da je u dijaloge stavljao reklame. Zanimljiva biografija u Hrvatskom biografskom leksikonu:
GRAKALIĆ, Ladislav, novinar i prevoditelj (Medulin, 29. XII. 1919 — Zagreb, 7.III. 1997). Završio gimnaziju 1938. U partizanima od 1944. ratni dopisnik. Nakon rata dopisnik TANJUG-a, osnivač i direktor Radio-Rijeke (1947), urednik Radio-Zagreba (1947–48), radio u Uredu za informiranje predsjedništva vlade NRH (1948–50), bio pomoćnik direktora Jugoslavenske agencije za informiranje u Parizu i direktor državnoga Turističkog ureda za Francusku i Beneluks (1950–55), urednik međunarodnih publikacija u »Interpublicu« i lista Saobraćaj (1955–58), Večernjeg lista i VUS-a (1960–61), urednik vanjskopolitičke rubrike u Vjesniku (1964–65) te urednik u Areni (1961–64, 1965–74). Surađivao je u Večernjem vjesniku i Plavom vjesniku, gdje je objavio dva romana špijunske tematike. Također je napisao šest radiodrama u suradnji s Draganom Kalajdžićem. Bio je prevoditelj mirovnih snaga UN u Egiptu 1959–60, a na hrvatski je prevodio djela Cervantesa i G. G. Márqueza.
|
Edited by - Callis on 21/06/2018 15:17:24 |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
jaki
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/rsz_1rsz_2rsz_11igfpiar.jpg)
Croatia
27146 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 21/06/2018 : 15:53:01
|
quote: Originally posted by Callis a sada je u zadnjem hrv. prijevodu Samostalix (?!?).
Samostalix je vrhunac ironije jer ga uvijek nose ona dva na štitu. Drmatorix ili Vrhovnix su ipak imena koji točno opisuju funkciju poglavice ali ipak imaju dozu ironije. Tamburix je super i najviše mi je žao što nije ostao takav u BG Asterixu. Čudomiks mi je isto bolji od Faktorixa a i Aspirinkix. Automatix je sasvim OK.Kakva je on imao imena? Anafalbetix je sve bio? Ima li negdje napisana svaka inačica imena u jugo izdanjima? |
Ja sam fetišist papira! |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Kurdy.jpg)
Croatia
10466 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 21/06/2018 : 17:54:14
|
quote: Originally posted by drogsy
Asterixa sam kao klinac doživio jedino u mediju animacije. Od BD-a me nikad nisu toliko privlačili ti humoristično-satirični stripovi poput spiroua, štrumfova itd. no s obzirom da sam nekoliko puta mogao posvjedočiti ekstremno svršavanje nekih cijenjenih forumaša na ovaj strip, sve mi se čini da ću se morati osobno uvjeriti u njegovu kvalitetu:)
Animirani Asteriks je bezveze. Nemoj da ti to bude ikakvo mjerilo. Kad već spominješ ejakulaciju, nemoj da te to zavara. Neko ejakulira na velike dojke, neko na velika dupeta . Da bi procijenija jel ti paše ili ne paše, i kakav je đir humora, ja ti savjetujen da nabaviš Asteriks na Korzici. Samo umisto Korzikanaca zamisli Dalmoše. Ako ti bude zabavno i smiješno, to je to. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Kurdy.jpg)
Croatia
10466 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 21/06/2018 : 18:07:25
|
quote: Originally posted by jaki
quote: Originally posted by Callis a sada je u zadnjem hrv. prijevodu Samostalix (?!?).
Samostalix je vrhunac ironije jer ga uvijek nose ona dva na štitu. Drmatorix ili Vrhovnix su ipak imena koji točno opisuju funkciju poglavice ali ipak imaju dozu ironije. Tamburix je super i najviše mi je žao što nije ostao takav u BG Asterixu. Čudomiks mi je isto bolji od Faktorixa a i Aspirinkix. Automatix je sasvim OK.Kakva je on imao imena? Anafalbetix je sve bio? Ima li negdje napisana svaka inačica imena u jugo izdanjima?
AZ imena su mi bila najdraža, ali i prva hrvatska verzija sa Čudomikson i Vrhovnikson mi je bila OK. Analfabetiks mi je recimo nejasan prijevod, jer analfabeta bi triba bit neko ko o ničemu nezna ništa a ne čovik koji prodaje smrdljivu ribu. Samostalix mi je bezveze, Kozoderix katastrofa. Da postoji neki seoski mesar Kozoderix bi bilo savršeno. Garoviks mi najviše fali. Genijalno ime. Koje dite u ono vrime nije čulo za baren nekog psa Garu. Ako si pročita 5 knjiga biblioteke Vjeverica mora si negdi naletit na Garu. Kružila je zajebancija sa križaljkon i domaćon životinjon 4 slova-GARO. Garo su od milja zvali i M 42 od Bate Živojinovića. Uz sve to, Garoviks je bija bili pas. Malix?????? Jel iko ikad igdi zva pasa "Mali"? |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
Edited by - NESVRSTANI on 21/06/2018 18:24:31 |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
jaki
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/rsz_1rsz_2rsz_11igfpiar.jpg)
Croatia
27146 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Mord
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
Croatia
3134 Posts
Member since 20/10/2001 |
Posted - 21/06/2018 : 23:28:42
|
Na stranu to sto ste navikli na stara imena, ali kozoderix bas pogadja bit. Svidjalo vam se ili ne. Jedva cekam Macanove prijevode starih epizoda, samo mogao bi se nacekati... A mozda u medjuvremenu kupim i koji integral od Carobne. |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
![](AvatarUpload/Kurdy.jpg)
Croatia
10466 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 21/06/2018 : 23:38:41
|
quote: Originally posted by Mord
Na stranu to sto ste navikli na stara imena, ali kozoderix bas pogadja bit. Svidjalo vam se ili ne. Jedva cekam Macanove prijevode starih epizoda, samo mogao bi se nacekati... A mozda u medjuvremenu kupim i koji integral od Carobne.
Neznan baš da je samo stvar u navici. Tamburiks je nenadjebiv. Macanovi prijevodi su mi uglavnon odlični pa virujen da će i Asteriks bit dobro preveden, ali imena ne mogu progutat i gotovo. Faktorixa nismo ni spomenili. I on mi je bezveze. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
![Go to Top of Page Go to Top of Page](icon_go_up.gif) |
|
Mord
Advanced Member
![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif) ![](icon_star_blue.gif)
Croatia
3134 Posts
Member since 20/10/2001 |
|
Topic ![Next Topic Next Topic](icon_go_right.gif) |
|