Author |
Topic |
ivanl
Advanced Member
Croatia
15787 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 07/08/2019 : 12:11:22
|
Pratta, njegove Skorpione, Corta i sve njegove stripove ostalom, ako postoji mogucnost, treba imati i c/b i kolor. I to u albumskom formatu. I to je onda to. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
JAH WOBBLE
Average Member
635 Posts
Member since 20/01/2009 |
Posted - 14/08/2019 : 00:12:31
|
quote: Originally posted by Jozzinelli
I ovi genijalci iz Čarobne knjige su crnce preveli kao lopate!
Dakle, ako sam u nekoj daljoj budućnosti i mogao da uzmem u razmatranje kupovinu ČK izdanja Škorpija, ovim je ta potencijalna dilema definitivno razrešena - ne dolazi u obzir! Kao što se pokazalo i u raznim drugim primerima do sada, u novije vreme su prevodioci stripova izgleda postali pravi bukvalisti (čast izuzecima).
Plus mi se na ovim tablama iz privjua druge knjige ne dopada kolor (mislim na odabir boja), u prvoj knjizi nije delovao loše. Sve u svemu, crno-bele Škorpije su zakon (ali ne Bukglobove lopate).
strana br.30 Komandant Mario: "Nezahvalnica i neznalica! Šta ti znaš o operi? Ne znaš da pevaš... Ne znaš da igraš... Znaš samo zemlju da kopaš... A znaš zašto? Ja ću ti reći zašto... Jer imaš lopate umesto stopala! Ova mi je dobra... Moram da je zapišem... Mogla bi da bude motiv za operu pod naslovom Danakilske lopate, ali trebala bi neka rosinijevska muzika."
strana br.59 Koinski: "Svi su stradali, duga priča. Utvrđenje se zove Đulijeti, ili Danakilske lopate... Ali mislim da mu je pravo ime Utvrđenje ljubitelja pozorišta."
Meni je naslov epizode Danakilske lopate, na osnovu prevoda ovih kadrova sasvim opravdan. Nemam vremena da preturam Stripoteke i tražim Bookglobovo izdanje (piratsko nemam), da vidim kako su gornji kadrovi tamo prevedeni.
Ovde je problem nešto drugo. Cela epizoda je mutna u odnosu na prvo tom koji je bio savršen. Materijal ili štampa, pitanje je... Šteta, meni su ovo najdraže Škorpije. Opet, ovo se ne propušta!
|
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8014 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 14/08/2019 : 01:04:58
|
quote: Originally posted by JAH WOBBLE
Meni je naslov epizode Danakilske lopate, na osnovu prevoda ovih kadrova sasvim opravdan. ni.
Ovde je problem nešto drugo. Cela epizoda je mutna u odnosu na prvo tom koji je bio savršen. Materijal ili štampa, pitanje je...
Apsolutno, ako se pominju lopate, to je sasvim dovoljno.
Kako sad mutna?
Nadam se, neznatno. |
|
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 14/08/2019 : 05:30:37
|
quote: Originally posted by JAH WOBBLE
Meni je naslov epizode Danakilske lopate, na osnovu prevoda ovih kadrova sasvim opravdan. Nemam vremena da preturam Stripoteke i tražim Bookglobovo izdanje (piratsko nemam), da vidim kako su gornji kadrovi tamo prevedeni.
Alex je preneo ove citate na DW forumu, pa sam mislio da je on već kupio izdanje. Pitao sam tamo, da ponovim pitanje i ovde... Postoji li unutra objašnjenje za višestruko značenje tog izraza? Bez obzira na ove rečenice u stripu, domaći naslov mi nije opravdan, jer kod nas ta igra reči ne važi. Moglo bi eventualno da prođe ako postoji objašnjenje unutra.
Uostalom, alex je već utvrdio da se ne koriste lopate za kopanje zemlje, nego ašovi.
Proveriću ja do naredne večeri, ako to neko ne učini pre mene, kako glasi prevod u Stripoteci i u piratu. Neko bi mogao da proveri i kako su prevedene rečenice u Bukglobovom izdanju. |
Mek Koj nema alternativu |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10349 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 14/08/2019 : 10:35:51
|
@JAH WOBBLE,
Ovo mutno mi je važnije od lopata/ašova koje mogu i da zanemarim.
Ako možeš molim te stavi sliku da se vidi ta mutnoća.
|
|
|
izivko
Advanced Member
Germany
12516 Posts
Member since 25/07/2003 |
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10349 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 14/08/2019 : 15:07:51
|
quote: Originally posted by Jozzinelli Neko bi mogao da proveri i kako su prevedene rečenice u Bukglobovom izdanju.
Tu su lopate. |
|
|
JAH WOBBLE
Average Member
635 Posts
Member since 20/01/2009 |
Posted - 14/08/2019 : 21:25:53
|
Možda sam ipak preterao. Ovde smo svi fanatici, pa mi nije zameriti. Najbolje bi bilo reći, što reče alexts, neznatno mutnije. Darkvudov Korto i prvi tom Škorpija su bili toliko perfektni da sam morao da uočim jedva primetnu razliku. Najveći broj čitalaca neće ništa primetiti! Mogu da slikam do sutra, teško se može uočiti ta nijansa na slikama.
Postoje samo dva kadra koja očigledno nisu ok.
Hvala ČK izdavaču koji po više nego pristojnim cenama objavljuje ovakva remek dela. Ovo je svakako do sada najbolje izdanje Škorpija kod nas. |
Edited by - JAH WOBBLE on 14/08/2019 21:41:57 |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10349 Posts
Member since 28/10/2005 |
|
corto33
Senior Member
Slovenia
2536 Posts
Member since 18/11/2003 |
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10349 Posts
Member since 28/10/2005 |
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 15/08/2019 : 02:29:30
|
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by Jozzinelli Neko bi mogao da proveri i kako su prevedene rečenice u Bukglobovom izdanju.
Tu su lopate.
Znam da su lopate iz naslova, nego sam mislio da neko navede cele ove rečenice koje je je JAH WOBBLE citirao. |
Mek Koj nema alternativu |
|
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 15/08/2019 : 02:38:21
|
Evo tih citata iz ova dva izdanja.
Pirat
Komandant Mario: - Nezahvalna neznalice! Pojma nemaš o operi, ne znaš da pevaš... Ne znaš da igraš... Jedino što bi znala da radiš je da kopaš zemlju. A znaš li zašto? Zato što su ti noge duge kao lopate! E, ova mi je dobra... Moram da je zapišem... To bi mogla biti ideja za operu koja bi se zvala "Danakilske lopate". Idealna za Rosinija.
Koinski: - Svi su izginuli. To vam je duga priča, a utvrđenje se zove "Džulijeti" ili "Bjanki" ili "Vange Dankal", ali ja bih rekao da mu najviše odgovara ime "Filodramatično utvrđenje".
Stripoteka
Komandant Mario: - Nezahvalna neznalice! Pojma nemaš o operi, ne znaš da pevaš... Ne znaš da igraš... Jedino što bi znala da radiš je da kopaš zemlju. A znaš li zašto? Zato što imaš noge duge kao ašovi! A ovo mi je dobro... To moram zapisati... To bi mogla biti ideja za operu koja bi se zvala "Ašovi Danakila". Ali tu bi trebao i Rosini.
Koinski: - Svi su izginuli. To vam je duga priča, a utvrđenje se zove "Đulijeti" ili "Bjanki" ili "Vange Dankal", ali ja bih rekao da mu najviše odgovara ime "Filodramatično utvrđenje".
|
Mek Koj nema alternativu |
Edited by - Jozzinelli on 15/08/2019 02:39:22 |
|
|
tex ciller
New Member
228 Posts
Member since 15/06/2012 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
21125 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 06/03/2020 : 20:19:11
|
Uz Korta,najbitniji strip na kome je Prat kompletan autor (doduše,nisam čitao Pajka i Kirka;edit - ovo i nisu stripovi na kojima je prat kompletan autor));stilom naracije kao i crtežom prati Pratov rad na Kortu,odnosno u drugom tomu prvoj priči,Danakilskim lopatama,autor je na vrhuncu moći,i ova epizoda je ujedno i vrhunac serijala. Tu je Hugo,kako crtežom tako i scenarijom u naponu snage.Ratna avantura prožeta redom romantike,redom filozofije kako samo to ovaj majstor zna.
Već u Klubu suvog martinija (i dalje drugi tom) oseća se njegov izvesni autorski pad.Koinski na 40 i kusur stranica putuje na jug Eritreje sa veoma živopisnim likovima,probijajući se kroz pustinjske predele istočne Afrike.Akcija,romansa,prijateljstvo,izdaja,mržnja...
Dašak mora (treći tom) je već pozni Prat,ali iako se vidi da to nije više to,matori i dalje pokazuje da zna znanje. Svi elementi su tu - Koinski,italijani,obe frakcije francuza,englezi,nemci,razne nacije afrikanaca,rat,avantura,lepa i ružna osećanja...i normalno zakopano nacističko blago.
Lopate 5/5 Klub i Dašak mora 4/5 |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 08/03/2020 19:45:00 |
|
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 08/03/2020 : 17:12:47
|
quote: Originally posted by izivko
Pogledacu kako je u njem. izdanju s tim lopatama.
Izivko, ispalio si me s lopatama, možeš li da postaviš iz njihovog izdanja ove citate koje sam ja naveo?
A dobro bi bilo da neko tačno navede i te rečenice iz Bookgloba, čisto da imamo sve na jednom mestu... |
Mek Koj nema alternativu |
|
|
jagodanbg
Senior Member
2810 Posts
Member since 17/07/2019 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26826 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 25/07/2021 : 15:13:57
|
Okej, često je najbrži način da se dođe do odgovora na forumu kada samom sebi daš odgovor.
Bookglobe
Komandant Mario: - ...Nezahvalnice i neznalice! Ma što ti uopće znaš o operi? Ne znaš pjevati...Ne znaš plesati... Jedino što znaš raditi je kopati zemlju... ...I znaš zašto? ...Ja ću ti reći zašto... Tvoja stopala su nalik lopatama! Baš mi je dobra ova... Moram si je zapisati... Mogla bi mi to biti inspiracija za operu pod naslovom "Danakilske lopate". Ali trebala bi mi i glazba a la Rossini.
Koinski: - Svi su mrtvi. Duga priča. Utvrda se zove Giulietti ili "Danakilske lopate"... Ali vjerujem da je njezino pravo ime "Utvrda glumaca amatera".
Kao što vidimo, u Stripoteci i piratu se pominje i naziv "Bjanki", dok ga u Bukglobovom i ČK izdanju nema. Da li to zavisi od toga da li je prevedeno sa italijanskog ili francuskog, ili je ta reč sklonjena u kasnijim verzijama stripa? Trebalo bi videti i razne verzije na italijanskom i francuskom, pa uporediti... Izivka očigledno mrzi ili nema vremena da proverava kako glase rečenice na nemačkom.
|
Mek Koj nema alternativu |
Edited by - Jozzinelli on 25/07/2021 15:16:01 |
|
|
Topic |
|