Author |
Topic |
ivanl
Advanced Member
Croatia
15790 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 31/12/2019 : 18:14:08
|
quote: Originally posted by Macon
quote: Originally posted by Markos
Ja preferiram izraz "crtani roman", iako je pomalo pejorativan zbog povijesnih razloga, dok zato Darko preferira izraz "nacrtani roman"
Crtanje nije nužan ili najbitniji postupak, moguč je i kolaž, fotografija ili neki postupak na kompjuteru sa minimalno uključenog crtanja. Zato je bolja riječ grafični jer je šira i obuhvača i crtanje.
Nije nuzan, ali najbitniji jest. Jos uvijek, jer kad o stripu pricamo, onda mislimo na djelo koje je nacrtano rukom. Zanemarimo tehnologiju, bez pisanog/crtanog traga, to jos nije to. Tehnika crtanja rukom naravno ima dosta, ali recimo da je olovka i tus fundament. Stoga crtani roman ili roman u slikama zvuci najidealnije. Najtocnije. A ti su se izrazi uostalom vec i upotrebljavali odavno na ovim prostorima. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
Macon
Senior Member
Slovenia
1451 Posts
Member since 18/03/2005 |
Posted - 31/12/2019 : 18:18:09
|
quote: Originally posted by ivanl
quote: Originally posted by Macon
quote: Originally posted by Markos
Ja preferiram izraz "crtani roman", iako je pomalo pejorativan zbog povijesnih razloga, dok zato Darko preferira izraz "nacrtani roman"
Crtanje nije nužan ili najbitniji postupak, moguč je i kolaž, fotografija ili neki postupak na kompjuteru sa minimalno uključenog crtanja. Zato je bolja riječ grafični jer je šira i obuhvača i crtanje.
Nije nuzan, ali najbitniji jest. Jos uvijek, jer kad o stripu pricamo, onda mislimo na djelo koje je nacrtano rukom. Zanemarimo tehnologiju, bez pisanog/crtanog traga, to jos nije to. Tehnika crtanja rukom naravno ima dosta, ali recimo da je olovka i tus fundament. Stoga crtani roman ili roman u slikama zvuci najidealnije. Najtocnije. A ti su se izrazi uostalom vec i upotrebljavali odavno na ovim prostorima.
Zaboravio sam slikanje kao moguči postupak. Crtani roman nije najtočnije nego neodgovarajuće.
Koga briga šta su odavno upotrebljavali jer su se postupci promjenili i dopunili. |
www.maconcomics.com |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15790 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 31/12/2019 : 18:20:57
|
quote: Originally posted by Macon
Dajmo još jednom. Molim za definiciju šta su "ozbiljnije vode"? :)
Izvini, ovo tvoje nije definiranje jer se može unutra staviti bilo šta. Nije precizirano.
Grafični roman je bolji naziv jer crtanje nije jedini postupak kao nekad.
'Ozbiljne vode' bi trebao definirati sam za sebe, vezano za devetu umjetnost. To ti ne bi trebao niko nametnuti. Iskustvom i kolicinom procitanog u sto duzoj vremenskoj jedinici ce ti formirati nekakav osobni ukus. Nekima, kako je vec spomenuto, Zagor ce biti bolji od Mausa, realisticniji, bolje nacrtan...Maus ce im biti nemusta, losa skrabotina. Nezanimljiva za citanje vec u samom pokusaju jer 'nije dobro nacrtan'. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 31/12/2019 : 18:28:22
|
Macone, upravo suprotno, koga briga što se nešto nadopunilo. Jezično je to nebitno. Svjetlo i dalje gasimo, iako ga u 99% slučajeva uključujemo. Ali to nije bitno, nastalo je vatrom, palilo se i gasilo i taj se naziv nikad neće promijeniti. CRTANI ROMAN, bilo i ostalo, najbolje, najtočnije, najljepše, najiskrenije, najživotnije... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15790 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 31/12/2019 : 18:34:10
|
quote: Originally posted by Macon
quote: Originally posted by ivanl
quote: Originally posted by Macon
quote: Originally posted by Markos
Ja preferiram izraz "crtani roman", iako je pomalo pejorativan zbog povijesnih razloga, dok zato Darko preferira izraz "nacrtani roman"
Crtanje nije nužan ili najbitniji postupak, moguč je i kolaž, fotografija ili neki postupak na kompjuteru sa minimalno uključenog crtanja. Zato je bolja riječ grafični jer je šira i obuhvača i crtanje.
Nije nuzan, ali najbitniji jest. Jos uvijek, jer kad o stripu pricamo, onda mislimo na djelo koje je nacrtano rukom. Zanemarimo tehnologiju, bez pisanog/crtanog traga, to jos nije to. Tehnika crtanja rukom naravno ima dosta, ali recimo da je olovka i tus fundament. Stoga crtani roman ili roman u slikama zvuci najidealnije. Najtocnije. A ti su se izrazi uostalom vec i upotrebljavali odavno na ovim prostorima.
Zaboravio sam slikanje kao moguči postupak. Crtani roman nije najtočnije nego neodgovarajuće.
Koga briga šta su odavno upotrebljavali jer su se postupci promjenili i dopunili.
I slikanje je tehnika izvedena rukom. Koga briga? Pa mnoge, vecinu rekao bi. Evo mene nije uopce briga za uznapredovale digitalne tehnike rada na stripu. Ako nema table, naslovnice, rukom ostavljenog traga, tada to nije strip. A kamoli da je crtez. Samo 'old school'. Dakle crtani roman ili roman u slikama... |
Los cukar na fritulama! |
|
|
motorista
New Member
Serbia
268 Posts
Member since 16/02/2019 |
Posted - 31/12/2019 : 19:24:43
|
quote: Originally posted by Macon
quote: Originally posted by Markos
Ja preferiram izraz "crtani roman", iako je pomalo pejorativan zbog povijesnih razloga, dok zato Darko preferira izraz "nacrtani roman"
Crtanje nije nužan ili najbitniji postupak, moguč je i kolaž, fotografija ili neki postupak na kompjuteru sa minimalno uključenog crtanja. Zato je bolja riječ grafični jer je šira i obuhvača i crtanje.
Onda bi i italijanski porno-magazini bili grafičke novele?
quote: Originally posted by Curunir
Dakle, crtani roman.
To je to, po meni. Glasogovornik, kadrovski referent, zakulisje, tekući račun, pre nego pi-ar, ejdž-ar, bekstejdž, akauntski isečak i ostala eurohomogejaština.
Ukoliko dođe do primetnijeg izdvajanja u svetu stripa novi izraz će nastati potrebom konzumenata, "grafički roman" deluje kao da je tu mahom potrebom trgovaca. |
|
|
Humbert Coe
Average Member
Croatia
592 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 31/12/2019 : 20:44:29
|
Negdje sam, rekao bih, čitao (a možda i gledao u onom dokumentarcu o njemu) da je sam Spiegelman, valjda kao odgovor malograđanima kojima je neugodno priznati da im se svidio strip Maus, rekao da je on napravio strip, a ne grafički roman (graphic novel). Odlično. Valjda on zna što je radio, zna Art što je umjetnost. |
Humbert Coe |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 31/12/2019 : 23:03:19
|
Crtani roman. Rec strip je kod nas razdvojena od comics posto urednicima pre WWII Detektiv X9 i Valijant nisu delovali bogznakako komicno, a jos im je bilo blesavije da prevedu sa kais ili traka. A strip je sasvim lepo zvucalo, kratko, slatko i tajanstveno. Nov medij, novo ime. Zamislite da je neko Internet nasrnuo da zove Unutrasnjamreza ili nedajboze Internacionalno razgranazje... Zato smo ga valjda i nazvali po slovenski: VEB
1962. godine, kreatori edicije kaubojskih romana su se sasvim pravilno opredelila za po naski prevod engleskih graphic novels - Crtani romani. |
|
|
GGG
Senior Member
Slovenia
2556 Posts
Member since 08/11/2003 |
Posted - 01/01/2020 : 00:42:21
|
Graphic novel je američki naziv za format stripa koji približno odgovara europskim albumima. U SAD je percepcija stripa išla kroz dva formata - novinski COMIC STRIPS, i knjižice manjeg formata, broja stranica i zahtjevnosti - COMIC BOOKS. Izraz graphic novel tako označuje razliku u fizičkom formatu, kao i kvaliteti stripa.
U Europu se je taj izraz uspjeo ugurati kao oznaka za večinu toga, što nije klasičan BD album (48 strana u boji A4 formata...) |
Stara Huta za 36 minuta |
|
|
verab
Senior Member
Croatia
2767 Posts
Member since 22/01/2015 |
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8114 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 01/01/2020 : 17:04:21
|
Razlika je u formi.
Razlika u formi povlači i sadržaj.
Takođe, Amerikanci, za razliku od Evropljana, imaju običaj da različite forme istog tretiraju kao odvojene kategorije. Pa je razlika i u tretmanu - kategorizaciji. |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8114 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 01/01/2020 : 17:13:15
|
U USA je postojao novinski strip (comic strip) i strip u sveskama (comic books). Uglavnom ih tretiraju kao različite stvari, za razliku od Evropljana, gde se u knjigama o istoriji strip medija, uvek tretiraju oba (plus sve ostalo). Mada su i ameri svesni da je reč o suštinski istoj stvari.
Nisu imali u USA evropske (BD, francusko belgijske...) strip albume.
Imali su (u manjoj meri) magazine sa stripom (comic magazines), časopise (što bi rekli strip revije) sa (najčešće) više stripova, ponekim pratećim tekstom, većeg formata (uglavnom), opet - često bez comic code znaka i mahom skuplje od običnih sveski i ponekad crno-beli.
Ali taj magazinski strip, iz nekog razloga, čini mi se da nisu tretirali kao posebnu umetničku formu od comic books-a. |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8114 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 01/01/2020 : 17:30:13
|
Pošto strip-album, evropski, u SAD nije zaživeo, nastao je i razvio se graphic novel, kao luksuznija forma stripa.
Vremenom je počeo da dobija tretman kao posebna umetnička forma, kao da nije (samo) strip. To je podržano raznim esejima strip-teoretičara i kritičara. (Ove američke "zablude" ne bi trebalo da utiču na evropsko promišljanje o stripu, kao o jednom mediju, ali je danas, zbog interneta, nemoguće odupreti se uticaju svega što se "preko bare" diktira, jer ljudi prva znanja stiču tu, ne više iz knjiga).
Pošto se grafički roman (crtani roman, grafička novela) pojavio poodavno (da li je prvi Contract with God od Vila Ajznera, ili pre njega Bloodstar Ričarda Korbena ili još pre Tarzan of the Apes Burnea Hogartha ili neki mnogo pre ovih, ali ne pod zvaničnim nazivom), ali nije značajnije preplavio tržište (jer je skuplji, nedostupniji...), nije baš bio pogodan za serijalizaciju (kao BD strip albumi kojih ima bezbroj), pa su uglavnom objavljivani celoviti stripovi i to je postala jedna od karakteristika ili sastavni deo pokušaja nekih definicija termina. |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8114 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 01/01/2020 : 17:43:00
|
Termin graphic novel, čini mi se da je počeo da se menja i udaljava na dva načina:
- marketinški, trgovački - prodavci, tipa Amazon, su počeli u tu kategoriju da stavljaju i obične trejdove koji se danas masovnije prave, a koji donose nekoliko epizoda nekog comic-book serijala. Zato jer izgledaju isto kao originalno rađeni grafički romani (povez, štampa, kvalitet papira...). (To je ono o čemu Alan Moore priča). A i proizvođači stripova (Marvel, DC...) hoće svoje delove serijala i mini-serije da prikažu značajnijim, ozbiljnijim i celovitijim i daju im takvu formu. A nekad i jeste tako, jer nema suštinske razlike, trejdovi Sendmena ili Batman Year One će uvek biti priznavani kao GN.
- termin se prelio i u Evropu, tj centar evropskog stripa Francusku - i tu bih rekao da pod grafičkim romanom podrazumevaju deblji strip album. I ovde važi da bi trebalo da bude celovita priča, a nisam siguran da li je format obavezno ili ponekad, manji od standardnog albuma (po uzoru na američki)? |
Edited by - alexts on 01/01/2020 18:02:14 |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8114 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 01/01/2020 : 17:48:25
|
Pošto je i u grafičkim romanima bilo glavnih likova iz pop kulture (Silver Surfer, Spider-Man, Tarzan, Konan...), zaista nije bitno za razlikovanje ove forma stripa, da li se menja glavni junak i koliko... |
|
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 02/01/2020 : 03:56:23
|
Može se primetiti da se u Srbiji poslednjih godina češće koristi izraz "grafička novela" nego "grafički roman". Razlike između novele i romana su navedene na prethodnoj stranici. Kao što nenno reče, možda bi neki kraći grafički roman i mogao da se nazove novelom, ali pravilni izraz bi bio roman, crtani ili grafički, svejedno... U stvari, nije baš svejedno, ali ajde...
Hoću reći, nije toliki problem pridev, ono što izgleda nekima smeta u toj kovanici je izraz "roman", koji valjda po nečijem shvatanju ne bi trebalo danas povezivati sa stripom, pa im zvuči ozbiljnije kad kažu "novela". To je zbog toga što se u našem sećanju "crtani romani" i "pisani romani" povezuju sa jeftinim kiosk (pulp) izdanjima. Čak nije bio ni potreban pridev ispred, odnosno jeste samo da bi razlikovali ove dve vrste kiosk literature, ali, koliko znam iz vremena mog detinjstva, ako kažeš da čitaš romane, nije se ni mislilo na ruske klasike na primer, nego na stripove, mahom ZS/LMS, eventualno na ove "pisane" - Šejn, Laso itd.
|
Mek Koj nema alternativu |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26874 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15790 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 02/01/2020 : 07:20:26
|
U Splitu se oduvijek za stripove kazivalo; romani. I nije se naravno, mislilo na djela Fjodora Mihajlovica Dostojevskoga. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
Deers
Advanced Member
Croatia
9409 Posts
Member since 29/03/2004 |
Posted - 02/01/2020 : 08:40:00
|
Ista stvar i kod nas. To su uvjek bili romani. Ja sam za termin crtani roman ako vec mora biti ali se slazem sa onim (Gaiman?) koji je rekao da je taj termin nepotreban. |
"Trzaj mišica i nad prazninom sam." |
|
|
tinton
stripovi.com suradnik
United Kingdom
19746 Posts
Member since 23/10/2011 |
|
xilrion
Advanced Member
Croatia
3024 Posts
Member since 16/12/2010 |
Posted - 02/01/2020 : 19:11:27
|
Graphic novel bi po meni bio strip zapakiran u jednu cjelinu pod istim koricama, zaokružene priče, obično za čitatelje zrelije životne dobi, ili zrelijih poimanja stvari, s većom umjetničkom i pripovjedačkom vrijednošću no što to imaju neka mjesečna džepna izdanja. Graphic novel nije zbirka epizoda. A druga stvar su romani ili stripovi. To je stvar jezika. Jer crtani roman jest strip. Strip je medij izražavanja, a grafički roman/novela je dio te grane. |
https://xilrion.deviantart.com/ |
|
|
fandango
Senior Member
1614 Posts
Member since 10/06/2004 |
Posted - 02/01/2020 : 20:14:22
|
quote: Originally posted by vukozec
Moglo bi i "strip roman" umjesto grafičkog (ne "roman u stripu", to već postoji i označave nešto drugo), tako bi još bilo i najbolje. Ajmo pogurati taj pojam, tko je sa mnom? :)
Ja sam takodjer za izraz "strip roman". Sto cat claw kaze, kod nas je pojam "strip" razdvojen od "comics" i "comic strip" i oznacava citavu devetu umjetnost. Ako vec kazemo "strip album" i "strip revija", onda je strip roman najadekvatniji naziv. Crtani roman ipak ne, budi pogresne asocijacije.
Edit: Po naslovu topika prvo mi je na pamet pao Vojko V |
Edited by - fandango on 02/01/2020 20:15:19 |
|
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 04/01/2020 : 02:00:43
|
quote: Originally posted by xilrion
A druga stvar su romani ili stripovi. To je stvar jezika. Jer crtani roman jest strip. Strip je medij izražavanja, a grafički roman/novela je dio te grane.
Sad i meni nije najjasnije šta bi bila poenta ovoga što si izneo? Hoćeš da kažeš da izraz crtani roman ne bi trebalo da se koristi u istom značenju kao grafički roman? Ali, engleski izraz graphic novel upravo to znači, ako koristimo domaće reči. Sad, neki sitničare oko toga da li je grafički širi pojam od crtanog, ali Curunir je već objasnio gore da nema potrebe uvek detaljno precizirati, zna se šta se podrazumeva pod tim.
Druga je stvar što se kod nas izraz crtani roman koristio uopšteno za stripove, i to prvenstveno za one "manje zahtevne", kojima je glavni cilj zabava čitalaca, a ne neko umetničko vrednovanje. Od Forumovih Crtanih romana, pa dalje preko Dnevnikovih ZS i LMS... Zanimljivo, za revije većeg formata - Eksove, Stripoteke itd. se ne sećam da smo koristili taj izraz, čini mi se da smo njih oduvek zvali stripovi, uostalom Stripoteka je tu reč imala i u svom naslovu. Ispada kao da su se pod romanima podrazumevala samo izdanja A5 formata ili manja. Uglavnom, zbog ranije upotrebe tog izraza za kiosk izdanja stripova, male umetničke vrednosti, i njihove "loše reputacije", danas bi retko ko koristio taj u potpunosti domaći izraz, koji ima isto značenje kao ovaj engleski, pa većina ipak govori "grafički roman", da bi se naglasila umetnička vrednost i napravila jasna razlika tih izdanja od "šund literature", a nekima izgleda ni to nije dovoljno elitni naziv, pa govore "grafička novela", kako bi se još više distancirali od crtanih romana.
Jasno je da se pod grafičkim romanom podrazumeva forma stripa, već ste izneli objašnjenja oko toga, alexts je detaljnije objasnio kako je i zbog čega nastao taj izraz u Americi. I rekli ste već da je u Evropi preuzet taj izraz za stripove koji nisu serijali i koji su na većem broju stranica (makar većem od standardnog albumskog). Ali, možda ni Francuzi nisu baš načisto u kom se sve smislu koristi taj izraz...? Zašto onda na Bedeteci za pojedine stripove stoji žanr roman graphique? U pitanju je dakle forma; koji bi to žanr uopšte bio grafički roman? Da li se upotrebom te definicije u smislu žanra automatski misli na dramu, ali, eto, na nešto većem broju stranica?
|
Mek Koj nema alternativu |
|
|
vukozec
Advanced Member
4971 Posts
Member since 17/08/2013 |
Posted - 04/01/2020 : 10:30:06
|
Mogli bi ispravljati krive drine pa umjesto tuđice "strip" forsirati "domaćiji" naziv, npr. "nacrtane pasice" (premda bi naravno provjerom korijena te dvije riječi možda ustanovili da ni one ne potječu baš iz staroslavenskog, odnosno da su i one tuđice). Onda bi "graphic novels" po naški mogli zvati "dugometražne nacrte pasice" ili slično :)
Ili možemo prihvatiti da se ta tuđica "strip" udomaćila i postala dio službenog domaćeg riječnika, te da je baš zgodno da za devetu umjetnost imamo jednu kratku i jasnu riječ koja je čitavu obuhvaća. U tom slučaju onda samo po potrebi trebamo dodati riječ koja označava pojedinu formu, pa tako možemo imati i strip roman (pa i drugom slučaju strip novelu), strip pasicu, strip tablu, strip seriju, strip svezak, zbirku stripova, strip antologiju, strip monografiju, kratki strip itd. |
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
Posted - 04/01/2020 : 10:54:58
|
Nije ni "roman" najprikladniji odnosno najprecizniji mogući izraz. Romani su ipak obimnije pripovesti od minimalno cca 100 stranica koje se "pakuju" samostalno unutar korica, dok "grafic novels" često budu izdanja koja su skup medjusobno nepovezivih kraćih priča koje bi po pravilu forme trebali zvati Zbirka grafičkih pripovedaka (lupam primer: Album "Sarajevski atentat" naše grupe autora). Sitničarenje je, ali da takvo nešto imenujem romanom, upalile bi mi se sve moguce lampice. "Roman" mi više zvuči kao povladjivanje uspomeni na stara vremena kad smo svi sve stripove nazivali romanima i koja potpuno ignorise formu koju ta rec oznacava.
P.s. "Grafički" mi je definitivno bolje nego "crtani" ili "nacrtani". |
DNEVNIK CITANJA: Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
|
Edited by - PijaniPatak on 04/01/2020 11:02:36 |
|
|
Topic |
|
|
|