Author |
Topic |
borg
Senior Member
Serbia
2273 Posts
Member since 13/01/2020 |
Posted - 12/06/2021 : 11:11:20
|
quote: Originally posted by axle munshine
quote: Originally posted by borg
Super za družinu. Baš bih voleo to da uzmem. Ali ako bude išao na onom njihovom standardnom papiru, samo će da us**u stvar.
Jel ima neko kontakt sa njima, da ih zamoli da bar to ide na drugačijem papiru. Pa nek dignu cenu 100-150din. više...
... naprotiv, papir je odličan, samo tako nek nastave... eto...
To i ja sto puta kažem, ne znam ni što se sada javih |
Resistance is futile. |
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2372 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 12/06/2021 : 12:13:08
|
quote: Originally posted by borg
quote: Originally posted by axle munshine
quote: Originally posted by borg
Super za družinu. Baš bih voleo to da uzmem. Ali ako bude išao na onom njihovom standardnom papiru, samo će da us**u stvar.
Jel ima neko kontakt sa njima, da ih zamoli da bar to ide na drugačijem papiru. Pa nek dignu cenu 100-150din. više...
... naprotiv, papir je odličan, samo tako nek nastave... eto...
To i ja sto puta kažem, ne znam ni što se sada javih
|
...BD, c'est la vie... |
|
|
corto33
Senior Member
Slovenia
2540 Posts
Member since 18/11/2003 |
Posted - 12/06/2021 : 12:30:18
|
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by Kerempir
Dugo sam se nadao družini, imao sam neke brojeve kao klinac ali su propali. Nadao sam se hrv. verziji, ako bi pratili onaj vjesnikov prijevod koji mi je baš bio odličan, ali ako ga nema u najavi možda se odlučim za ovo izdanje kada kompletiram asterixa. Jedino mi je žao što nije u onom manjem ( originalnom?) formatu.
Slicice su smanjene u odnosu na originalni format (isti kao i Vjesnikov format), a strip je licno Magnus premonitrao za drugo italijansko izdanje
Mislim da je ovo premalo. Prevod ne bih komentarisao, verovatno nije bilo moguce koristiti HR prevod. Cekamo Markosa da ovo uradi kako treba
Slažem se, trebalo bi na većem formatu. Markos je kazao da mu se ne svidja ovako premontirano, pitanje da li će objaviti ...
A prevod sam usporedio sa talijanskim i mogu kazati da je katastrofa, ne znam zašto su izmišljali nova imena. U originalu npr. piše STONATELLO što znači neko ko nema sluh za muziku, ne zna da svira. Prevodioc je preveo UFIKSANČIĆ. |
Društvo ljubiteljev stripov Stripoholik |
|
|
petarStripovi10
Senior Member
Croatia
1191 Posts
Member since 03/12/2014 |
|
corto33
Senior Member
Slovenia
2540 Posts
Member since 18/11/2003 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17168 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 12/06/2021 : 13:47:47
|
quote: Originally posted by corto33
Čitam još malo preview Družine i ovo je kao neka sprdnja od prevoda. Tek su dobro ustali a kuvar je spremio VEČERU (pranzo je ručak). Onda na večer stižu u HOTEL?!? Hotel u ono vrijeme!
Pa pošalji im to kao kritiku preko https://carobnaknjiga.rs/kontakt
Možda je još na vrijeme. |
|
|
alaniusfordius
Senior Member
1022 Posts
Member since 10/04/2017 |
Posted - 12/06/2021 : 13:53:52
|
quote: Originally posted by corto33
Čitam još malo preview Družine i ovo je kao neka sprdnja od prevoda. Tek su dobro ustali a kuvar je spremio VEČERU (pranzo je ručak). Onda na večer stižu u HOTEL?!? Hotel u ono vrijeme!
Ovako, iz glave, bez znanja italijanskog, na osnovu tvog komentara a bez gledanja Vjesnikovog prevoda, mislim da bi bolji prevod bio Konak. Konak bi se verujem bolje uklopio u duh vremena u koji je smestena radnja |
|
|
alaniusfordius
Senior Member
1022 Posts
Member since 10/04/2017 |
Posted - 12/06/2021 : 13:59:37
|
quote: Originally posted by corto33
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by Kerempir
Dugo sam se nadao družini, imao sam neke brojeve kao klinac ali su propali. Nadao sam se hrv. verziji, ako bi pratili onaj vjesnikov prijevod koji mi je baš bio odličan, ali ako ga nema u najavi možda se odlučim za ovo izdanje kada kompletiram asterixa. Jedino mi je žao što nije u onom manjem ( originalnom?) formatu.
Slicice su smanjene u odnosu na originalni format (isti kao i Vjesnikov format), a strip je licno Magnus premonitrao za drugo italijansko izdanje
Mislim da je ovo premalo. Prevod ne bih komentarisao, verovatno nije bilo moguce koristiti HR prevod. Cekamo Markosa da ovo uradi kako treba
Slažem se, trebalo bi na većem formatu. Markos je kazao da mu se ne svidja ovako premontirano, pitanje da li će objaviti ...
A prevod sam usporedio sa talijanskim i mogu kazati da je katastrofa, ne znam zašto su izmišljali nova imena. U originalu npr. piše STONATELLO što znači neko ko nema sluh za muziku, ne zna da svira. Prevodioc je preveo UFIKSANČIĆ.
Ni meni se ovako prepakovano ne dopada, al radio ga je Magnus licno, a ne tamo neki diznajer i prelamac, pa sam siguran da ne moze bolje
Ne znam zasto je to drugo italijansko izdanje islo u A4 formatu, prepakovano, al je strip u toj verziji dobio nove naslovne koje izgledaju fantasticno, taman da to covek kupi samo zbog njih
Bojim se da smo dobili jos jedno uprskavanje legendarnog naslova od strane CK... |
|
|
AleksandarN
Senior Member
Serbia
2023 Posts
Member since 24/10/2019 |
Posted - 12/06/2021 : 14:13:28
|
Meni se ovo prepakovano ne dopada. Imam vjesnikov komplet i drzacu se njega. |
"Whatever it is, I'm against it." Groucho Marx |
|
|
kasper
Advanced Member
10905 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
john connor
Senior Member
Serbia
2754 Posts
Member since 15/02/2011 |
Posted - 12/06/2021 : 15:14:05
|
quote: Originally posted by jagodanbg
Sto je ovo dobro..."od tvorca Sage", izbacuju novi Image serijal, a od istog autora svetski hit prekinuli izdavanje nakon 6 trejdova, bravo, nema sta... |
|
|
verab
Senior Member
Croatia
2859 Posts
Member since 22/01/2015 |
Posted - 12/06/2021 : 17:11:16
|
da, ne ulijevaju baš neko pretjerano povjerenje, ali mogli bi ovo ordaditi do kraja. 6 knjiga nije puno. a možda izbace serijal u deluxe izdanju, 3 knjige na normalnom formatu i svi sretni.
kapanje na smanjenom formatu najvjerojatnije preskačem, možda jednom kad sve izađe pa jednog lijepog dana na nekom još ljepšem popustu...
inače, koliko sam čitao, izgleda da je Vaughan ukenjao kraj, nešto kao i kod YTLM-a
|
|
|
Paka01
stripovi.com suradnik
Croatia
11449 Posts
Member since 14/02/2009 |
Posted - 12/06/2021 : 17:28:19
|
Pročitao sam svojevremeno bio samo prvi trejd i bio mi je skroz bezveze, kao uostalom i većina Vaughanovih radova. |
Would a new flood please finally come? A real rain and an assortment of plagues And when all is said and done, even the Devil won't care enough to spit in the mud
https://www.last.fm/user/Pakaa |
|
|
sumohrvat
Advanced Member
4034 Posts
Member since 22/11/2004 |
|
alaniusfordius
Senior Member
1022 Posts
Member since 10/04/2017 |
Posted - 12/06/2021 : 17:45:57
|
quote: Originally posted by kasper
kakav je prevod u odnosu na vijesnikov, ako ima ko direktno da kaze?
imas zavir za obe knjige na CK sajtu, pogledaj pa uporedi |
|
|
zveles
Advanced Member
Croatia
4014 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 12/06/2021 : 17:47:50
|
quote: Originally posted by john connor
quote: Originally posted by jagodanbg
Sto je ovo dobro..."od tvorca Sage", izbacuju novi Image serijal, a od istog autora svetski hit prekinuli izdavanje nakon 6 trejdova, bravo, nema sta...
Jel' netko zna kako će biti riješen simbolički jezik budućnosti? Hoće li ostati transkripcija koja odgovara engleskom jeziku ili će transkripcija biti prilagođena srpskom? |
|
|
jagodanbg
Senior Member
2913 Posts
Member since 17/07/2019 |
Posted - 12/06/2021 : 18:31:58
|
quote: Originally posted by john connor
quote: Originally posted by jagodanbg
Sto je ovo dobro..."od tvorca Sage", izbacuju novi Image serijal, a od istog autora svetski hit prekinuli izdavanje nakon 6 trejdova, bravo, nema sta...
Slican koment sam i ja ostavio na FB, ljudi me ubedjuju da ce ici bolje od Sage jer ce biti popularno zbog serije. |
|
|
kasper
Advanced Member
10905 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 12/06/2021 : 18:47:03
|
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by kasper
kakav je prevod u odnosu na vijesnikov, ako ima ko direktno da kaze?
imas zavir za obe knjige na CK sajtu, pogledaj pa uporedi
hm, poceo da uporedjujem i stvarno vijesnik dominira |
|
|
ridiculus
Senior Member
1702 Posts
Member since 11/06/2008 |
Posted - 12/06/2021 : 18:57:35
|
Hm, koliko god poštujem Skrobonju i njegov rad, ovo ne drži vodu. YOU SHALL NOT PAAAASS! "Od tvorca Sage"? Pa šta je Cliff Chiang? (Ili Fiona Staples, u onom prvom slučaju?) Neophodna radna snaga? Što nije "on, tvorac" uzeo (otkupio, unajmio, upregao) Alexa Rossa da "njemu, tvorcu" crta strip? Skuplji je?
A ja uporno ukazujem na ovakve greške - a one nisu jezičkog tipa, pa da ostavim to lektorima, pedantnima, Ortografskim komandosima ili pokojnom Stanisu Bareteonu, već su vezane za percepciju kulture i stripa kao medija. Da li je ovaj punoletan entitet ili samo early access u preprodukciji Netflixove serije? What sayest thou? |
Thought's the slave of life, and life Time's fool. |
|
|
alaniusfordius
Senior Member
1022 Posts
Member since 10/04/2017 |
Posted - 12/06/2021 : 18:58:31
|
quote: Originally posted by kasper
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by kasper
kakav je prevod u odnosu na vijesnikov, ako ima ko direktno da kaze?
imas zavir za obe knjige na CK sajtu, pogledaj pa uporedi
hm, poceo da uporedjujem i stvarno vijesnik dominira
ne znam detalje oko prvog prevoda Druzine, da li je prevod remek delo Brixyevog kalibra ili ne, al nemam sumnje da je prevod i ovog stripa jako nezahvalan posao jer se automatski poredi sa prvim izdanjem u Jugoslaviji.
Kad bolje razmislim, nezahvalno je prevoditi bilo koji strip koji je bio objavljivan i popularan nekada, imamo more primera pored Alan Forda - npr. Princ Valijant |
|
|
kasper
Advanced Member
10905 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 12/06/2021 : 19:05:11
|
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by kasper
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by kasper
kakav je prevod u odnosu na vijesnikov, ako ima ko direktno da kaze?
imas zavir za obe knjige na CK sajtu, pogledaj pa uporedi
hm, poceo da uporedjujem i stvarno vijesnik dominira
ne znam detalje oko prvog prevoda Druzine, da li je prevod remek delo Brixyevog kalibra ili ne, al nemam sumnje da je prevod i ovog stripa jako nezahvalan posao jer se automatski poredi sa prvim izdanjem u Jugoslaviji.
imas skenove prve druzine na netu, ja sam to mozda citao tu i tamo poneki broj pre 30 godina. |
|
|
verab
Senior Member
Croatia
2859 Posts
Member since 22/01/2015 |
Posted - 12/06/2021 : 19:19:50
|
osim prekrajanja iz originalnog (vjesnik) formata u ovaj veći, vidim da se dirao i crtež. Vijesnikov prijevod nije Brixyevog kalibra, ali Marija Jurela je odradila sasvim pristojan posao.
|
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10447 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 12/06/2021 : 19:30:40
|
quote: Originally posted by DiSkAcH Inače ja ovo nikad nisam čitao, obožavam AF pa ovo kupujem na neviđeno.
DiSkAcH,
Ne bih preporučivao kupnju na neviđeno.
Magnusovi ostali radovi nemaju nikakve veze s AF-om i u pravilu su za tvrđe Magnusove fanove. |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10447 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 12/06/2021 : 19:35:21
|
quote: Originally posted by verab
osim prekrajanja iz originalnog (vjesnik) formata u ovaj veći, vidim da se dirao i crtež.
Čudno mi je ovo s crtežom. Kao da je ovaj desni (Vjesnikov) mijenjan. |
|
|
kasper
Advanced Member
10905 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 12/06/2021 : 19:36:39
|
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by DiSkAcH Inače ja ovo nikad nisam čitao, obožavam AF pa ovo kupujem na neviđeno.
DiSkAcH,
Ne bih preporučivao kupnju na neviđeno.
Magnusovi ostali radovi nemaju nikakve veze s AF-om i u pravilu su za tvrđe Magnusove fanove.
ovo od svih magnusovih radova deluje najblize af |
|
|
Topic |
|