Uz sav trud da razumem Kuntu, ne ide mi, a covek je sjajan lik, e sad ne valja mu godina, e sad sto ovaj okean, e sad sto ovo, ono etc, uzivaj covece u lepim slikama na sjajnom papiru, da znas za sta si novce dao...
Zamisli da si Ck Dzeremaju uzimao, pa oni platili prevodioca, srednje slovo Dr, od doktor valjda lingvistike, izmislio covek sasvim nov srpski apokalipticni jezik...tako da i tu gledas lepe slike na sjajnom papiru, i nemas briga koja godina, okean, vaseljena...
Kada sam skretao pažnju na greške u impressum-ima - pogrešno navođeni autori, njihove delatnosti, godine, izostavljanja - dobijao sam reakcije od "who cares" (i to od čoveka koji piše o stripu!), do "ko ti je kriv kad uzimaš njihova izdanja", a najčešće nikakve reakcije.
Ako se neko ne potrudi da navede tačno ni autore, kako će onda da posveti pažnju ukupnom prevodu stripa, predgovora, tačnosti kucanja teksta, godina i dr?
Situacija je danas bolja, ali i dalje za takve stvari je najbitnije skretanja pažnje i javna kritika (kritika i samo kritika!).
Uz sav trud da razumem Kuntu, ne ide mi, a covek je sjajan lik, e sad ne valja mu godina, e sad sto ovaj okean, e sad sto ovo, ono etc, uzivaj covece u lepim slikama na sjajnom papiru, da znas za sta si novce dao...
Zamisli da si Ck Dzeremaju uzimao, pa oni platili prevodioca, srednje slovo Dr, od doktor valjda lingvistike, izmislio covek sasvim nov srpski apokalipticni jezik...tako da i tu gledas lepe slike na sjajnom papiru, i nemas briga koja godina, okean, vaseljena...
Veruj mi da uživam. Nikad ne tražim dlaku u jajetu, jer svuda i uvek promakne neka greška, znam to po sebi. Koliko god se tridio! Za godinu sam pitao jer je očito tipfeler koji nije bitan, samo me zanimalo o kojoj se godini zaista radi. A za Tihi okean, eto, malo me ponelo jer mi je ipak teško razumljivo da je prošlo tolike recenzije. Ostatak prevoda je skroz dobar.
danas sam listao Riđobradog,prevod sam ovlaš pregledao,i iz mog ugla je top izdanje;sad za ove greške,jbga,uvek kod ČK ima taj neki kamenčić koji te malo žulja,ali definitivno je da je taj kamenčić sve manji i manji.
sa druge strane,novi kolor je za tri koplja bolji od starog.
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Kolor je ovde ajde ok, ono novo kolorisanje, ne smeta mnogo, brzo se čovek navikne. Ne znam baš kakav je u Libellusovim izdanjima, ali one ogledne table koje se nalaze u uvodnom tekstu mi ne deluju baš bajno, ono verovatno tad nije moglo bolje. Prevod je uglavnom skroz dobar, ajd osim ove dve greške, ali to je baš beznačajno. Ja sam zaista uživao od prve do poslednje stranice. Mala digresija, evo prošlo je skoro 40 godina, sećam se kad sam kupio Gigant broj 3 (ili 2?) i bio šokiran samim stripom, bio oduševljen što za 50 dinara (puno je to bilo, bio je to najskuplji strip tada) dobiješ TOLIKO stripa za čitanje, i to KAKVOG stripa: gusari, avantura, nadmudrivanje u pomorskim bitkama. Mozak mi je eksplodirao. Mislim da sam taj Gigant čitao iznova i iznova…
Valjda će nakon Bluba i Riđeg na red doći i Tanguy i Laverdure.
Strup Agentovi su sasvim u redu, ajd da ih eventualno Fibra objavi uzeo bi ponovo.
nije da im nešto fali,ali nisu baš ni sjajni. Kod Bluba i Riđobradog se nisam odlučio na kupovinu ČK varijante,jer sam zadovoljan sa BG Blubišom i LL Riđišom (mada zbog novog kolora vrlo moguće da uzmem i ČK varijantu,a Libelusovu utopim). Ali ako budu izdavali Tangija,verujem da ću zameniti SA izdanje.