Bez obzira, izbor između dve knjige rađene u Simbolu na standardnom sjajnom papiru i jednog Fibrinog integrala po sličnoj ceni je no-brainer. Razlika u formatu je beznačajna, a kvalitativno poprilična, jedino prevod potencijalno može da bude prelomna tačka. Bez želje da nipodaštavam ičiji rad i trud, ali ovo važi za sva izdanja koja im se podudaraju.
Bez obzira, izbor između dve knjige rađene u Simbolu na standardnom sjajnom papiru i jednog Fibrinog integrala po sličnoj ceni je no-brainer. Razlika u formatu je beznačajna, a kvalitativno poprilična, jedino prevod potencijalno može da bude prelomna tačka. Bez želje da nipodaštavam ičiji rad i trud, ali ovo važi za sva izdanja koja im se podudaraju.
+1
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Bez obzira, izbor između dve knjige rađene u Simbolu na standardnom sjajnom papiru i jednog Fibrinog integrala po sličnoj ceni je no-brainer. Razlika u formatu je beznačajna, a kvalitativno poprilična, jedino prevod potencijalno može da bude prelomna tačka. Bez želje da nipodaštavam ičiji rad i trud, ali ovo važi za sva izdanja koja im se podudaraju.
+1
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Bez obzira, izbor između dve knjige rađene u Simbolu na standardnom sjajnom papiru i jednog Fibrinog integrala po sličnoj ceni je no-brainer. Razlika u formatu je beznačajna, a kvalitativno poprilična, jedino prevod potencijalno može da bude prelomna tačka. Bez želje da nipodaštavam ičiji rad i trud, ali ovo važi za sva izdanja koja im se podudaraju.
Ništa sporno tu nema, tako se izgovara. Već je bio tako potpisan na Velikom mrtvacu.
All is one in Darkseid. This mighty body is my church. When I command your surrender, I speak with three billion voices. When I make a fist to crush your resistance. It is with three billion hands.
Ostao je još jedan le storie specijal za objaviti..kad će on doći na red, a vidim da u Italiji o ovog ljeta nije izašao novi broj, pa su valjda završili sa tom edicijom.
All is one in Darkseid. This mighty body is my church. When I command your surrender, I speak with three billion voices. When I make a fist to crush your resistance. It is with three billion hands.
Apropo "Mračne"... Otvorio privju sa sajta ČK i odmah mi prva rečenica okida alarm. "Baš ti je muka, Arzire"? Zvuči prilično neprirodno. Nalazim engleski prevod gde stoji "You're a pain, Arzhur" a u francuskom originalu "T'es pénible, Arzhur" što mu dođe nešto kao "Smaraš" ili eventualno, prilagođeno dobu u kojem se odvija radnja - "Naporan si".