forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Zlatna serija - Veseli četvrtak
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 335

tomas.hokenberi
Junior Member



Serbia
470 Posts

Member since 31/07/2017

Posted - 14/06/2023 : 18:52:16  Show Profile Show Extended Profile  Send tomas.hokenberi a Private Message  Reply with Quote
Koliko stranica ima to u originalu? 128?
Go to Top of Page

Dwayne_Looney
Advanced Member



6797 Posts

Member since 15/10/2014

Posted - 14/06/2023 : 21:25:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Dwayne_Looney a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by tomas.hokenberi

Koliko stranica ima to u originalu? 128?



Jest.

https://en.sergiobonelli.it/zagor/2021/05/13/comics/provaci-ancora-cico-1020346/

loading...
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10846 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 14/06/2023 : 22:16:13  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
boze pomozi
Go to Top of Page

john connor
Senior Member

Serbia
2626 Posts

Member since 15/02/2011

Posted - 14/06/2023 : 23:56:52  Show Profile Show Extended Profile  Send john connor a Private Message  Reply with Quote
Na sta mislis?
Go to Top of Page

---dp---
Advanced Member

17231 Posts

Member since 26/10/2001

Posted - 15/06/2023 : 19:33:28  Show Profile Show Extended Profile  Send ---dp--- a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Poli


Pa to sam i ja rekao kada je bila tema o tome ali sam dobio nazad odgovore da to ili ioanako svi Srbi znaju ili ne treba da znaju kada je jednom napisano "po naski", ono zasto bi te sad zanimalo kako se to pise u originalu... I dalje mi je to sve cudno ali nema veze. No, vidio sam sad u par primera da je izdavac unutra u impresiji imao napisano u obe verzije, "po Vuku" i originalno ime, sto mislim da je najlakse i "najtransparentnije" da tako kazem.






Potpuno se slazem sa ovim, mnogo je lakse citaocu ako ima prilikom prvog navodjenja i jednu i drugu verziju a mislim da nije neispravno ako na Srpskom pored naziva kako se cita bude u zagradi dodato i kako se pise u originalu, ali nisam siguran, nekada je to bilo uobicajeno, moguce je da se redigovan pravopis kasnije nakon 90-ih kad se menjalo sve i svasta pa i pravopis. Ne znam kako je u Hrvatskom, ima ovde mnogo upucenijih (i akademski potvrdjenih) strucnjaka za jezik koji mogu mozda da napisu nesto o ovome...
Go to Top of Page

tomas.hokenberi
Junior Member



Serbia
470 Posts

Member since 31/07/2017

Posted - 15/06/2023 : 19:41:13  Show Profile Show Extended Profile  Send tomas.hokenberi a Private Message  Reply with Quote
Za srpski jezik vazi sledece:
quote:

Vlastita imena iz stranih jezika u srpskom jeziku pišu se na dva načina:

Prilagođeno pisanje ili transkripcija - primenljivo i u ćirilici i u latinici.
Izvorno pisanje - primenljivo samo u latinici (Shakespeare, Newton, Casablanca), u tom slučaju se u zagradi piše kako se ime izgovara, i to kad se pominje prvi put;

U izuzetnim sličajevima moguće je i u ćiriličnom tekstu napisati strano ime u izvornom obliku latinicom. To se dešava kada, na primer, ne znamo kako se to ime čita pa ga stoga ne možemo transkribovati. Izvorno napisanom obliku imena se mogu dodavati padežni nastavci.

S crticom - u ćiriličnom tekstu, padežni nastavak se odvaja crticom i piše se ćirilicom.
Kralj Lir je jedno od najboljih Shakespeare-ovih dela.
Bez crtice - u latiničnom tekstu, padežni nastavci se pišu zajedno s imenom. Ono najčešće ne menja svoju grafiju, međutim, ako se osnova imena završava izgovornim i ili k, dodaje se poziciono j, odnosno glas k se obeležava slovom k, ako originalna grafija tu ima neko drugo slovo: Shakespeareov, Johnov, Lavoisierov, Petöfi ali Petöfijev, Casablanca ali Casablanke, Columbia ali Columbije, itd.

Imena mnogih stranih gradova, zemalja i druga geografska imena pišu se fonetski i ćirilicom i latinicom ako su već dugo prilagođena duhu našeg jezika, na primer: Njujork, Beč, Venecija, Mađarska, Rim, Solun itd.

Pravila transkripcije
Transkripcija se naziva još i fonetsko pisanje zato što je izgovor stranih imena prilagođen pre svega našem glasovnom sistemu. Ne oponaša se izvorna fonetika - [keln] a ne [køln] (Köln), [minhen] a ne [mʏnçən] (München) - zato što u srpskom jeziku ne postoje nemački glasovi [ø] ili [ʏ]. Često se dešava da se naša transkripcija dosta razlikuje od izvorne fonetike datog jezika. Pravila transkripcije ne teže da što vernije prenesu izgovor nekog imena na stranom jeziku - to bi bio uzaludan napor, jer mnogi jezici imaju artikulacionu strukturu veoma različitu od srpskog jezika. Za naš jezik važe druga merila.
Usvojeni i ukorenjeni oblici se ne menjaju, čak i ako odstupaju od uobičajenih pravila transkripcije. U tu grupu spadaju imena država i geografskih pojmova kao što su Finska, Egipat, Kina, Japan, Indija, Ognjena zemlja, Bukurešt, Temišvar, Beč, Nemačka, ili lična imena kao što su Magelan, Galilej, Isak Njutn, Džordž Vašington, Bordžija i sl.
Pravila transkripcije često se dosta razlikuju od izvornog izgovora iako se teži da se oslanjaju na izvornu glasovnu strukturu. Tako imamo Volgograd iako bi približnije originalnom izgovoru bilo Valgagrat, Oklahoma umesto Ouklehouma, Gordon umesto Godn, Vasko da Gama umesto Vašku da Gama, Van Gog umesto Fan Hoh, Ibanjez i Zapata umesto Ibanjes i Sapata i dr.
Međusamoglasničko j je obavezno u svim imenima i pozajmicama iz svih stranih jezika, prema pravopisnim pravilima srpskog jezika (ija, ije, iju), a udvojeni suglasnici se prenose kao jednostruki: Dijaz, a ne Diaz, Lijež, a ne Liež, Alah, a ne Allah, Muhamed, a ne Muhammed. Ovo pravilo ne važi samo kod složenih reči, obično na granici prefiksa i osnove.
Ne primenjuje se gramatičko prilagođavanje završetaka imena. Međutim, ženska imena često odstupaju od ovog pravila tako što se dodaje završno -a i drugi nastavci (Brižita umesto Brižit, Sabina umesto Sabine, Žaklina umesto Žaklin, Šampanja umesto Šampanj itd.) ili ostaju nepromenjena u nominativu, a u padežima se dodaju srpski nastavci, naročito u dativu i prisvojnom pridevu: Agnes-Agnesi-Agnesin, Ketrin-Ketrini-Ketrinin i sl. Sistemska adaptacija se strože primenjuje kad su u pitanju slovenska imena.

Izvor: https://startuj.com/blog/obrazovanje/prilagodjeno-pisanje-transkripcija-i-izgovaranje-imena-iz-stranih-jezika-292



Go to Top of Page

zlatan bihac
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
7699 Posts

Member since 24/03/2009

Posted - 28/06/2023 : 00:05:38  Show Profile Show Extended Profile  Send zlatan bihac a Yahoo! Message  Send zlatan bihac a Private Message  Reply with Quote
Hoće li to i Napoleon biti u zs???

https://www.stripovi.com/enciklopedija/strip/napoleone-np-sr-42-le-spoglie-del-guerriero/72496/1/
Go to Top of Page

zlatan bihac
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
7699 Posts

Member since 24/03/2009

Posted - 28/06/2023 : 00:08:21  Show Profile Show Extended Profile  Send zlatan bihac a Yahoo! Message  Send zlatan bihac a Private Message  Reply with Quote
https://www.instagram.com/p/Ct_lRgVN7Oj/?igshid=MTc4MmM1YmI2Ng==
Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
9321 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 28/06/2023 : 06:59:50  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote
Odlično!

"Trzaj mišica i nad prazninom sam."
Go to Top of Page

Shaner
Advanced Member

Croatia
7171 Posts

Member since 24/09/2012

Posted - 28/06/2023 : 10:28:09  Show Profile Show Extended Profile  Send Shaner a Private Message  Reply with Quote
Napoleone nažalost izlazi na kapaljku, ali bolje išta nego ništa.


http://onlineimpressions.blogspot.com/
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26442 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 28/06/2023 : 10:47:52  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
Hmmmm...

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

Barker
Advanced Member



Fyro Macedonia
4642 Posts

Member since 10/10/2003

Posted - 28/06/2023 : 16:22:48  Show Profile Show Extended Profile  Send Barker a Private Message  Reply with Quote
Ekselente! :)

Bistro i duboko nebo utociste pruza!
Go to Top of Page

---dp---
Advanced Member

17231 Posts

Member since 26/10/2001

Posted - 30/06/2023 : 00:28:12  Show Profile Show Extended Profile  Send ---dp--- a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by tomas.hokenberi

Za srpski jezik vazi sledece:
quote:

Vlastita imena iz stranih jezika u srpskom jeziku pišu se na dva načina:

Prilagođeno pisanje ili transkripcija - primenljivo i u ćirilici i u latinici.
Izvorno pisanje - primenljivo samo u latinici (Shakespeare, Newton, Casablanca), u tom slučaju se u zagradi piše kako se ime izgovara, i to kad se pominje prvi put;

U izuzetnim sličajevima moguće je i u ćiriličnom tekstu napisati strano ime u izvornom obliku latinicom. To se dešava kada, na primer, ne znamo kako se to ime čita pa ga stoga ne možemo transkribovati. Izvorno napisanom obliku imena se mogu dodavati padežni nastavci.

S crticom - u ćiriličnom tekstu, padežni nastavak se odvaja crticom i piše se ćirilicom.
Kralj Lir je jedno od najboljih Shakespeare-ovih dela.
Bez crtice - u latiničnom tekstu, padežni nastavci se pišu zajedno s imenom. Ono najčešće ne menja svoju grafiju, međutim, ako se osnova imena završava izgovornim i ili k, dodaje se poziciono j, odnosno glas k se obeležava slovom k, ako originalna grafija tu ima neko drugo slovo: Shakespeareov, Johnov, Lavoisierov, Petöfi ali Petöfijev, Casablanca ali Casablanke, Columbia ali Columbije, itd.

Imena mnogih stranih gradova, zemalja i druga geografska imena pišu se fonetski i ćirilicom i latinicom ako su već dugo prilagođena duhu našeg jezika, na primer: Njujork, Beč, Venecija, Mađarska, Rim, Solun itd.

Pravila transkripcije
Transkripcija se naziva još i fonetsko pisanje zato što je izgovor stranih imena prilagođen pre svega našem glasovnom sistemu. Ne oponaša se izvorna fonetika - [keln] a ne [køln] (Köln), [minhen] a ne [mʏnçən] (München) - zato što u srpskom jeziku ne postoje nemački glasovi [ø] ili [ʏ]. Često se dešava da se naša transkripcija dosta razlikuje od izvorne fonetike datog jezika. Pravila transkripcije ne teže da što vernije prenesu izgovor nekog imena na stranom jeziku - to bi bio uzaludan napor, jer mnogi jezici imaju artikulacionu strukturu veoma različitu od srpskog jezika. Za naš jezik važe druga merila.
Usvojeni i ukorenjeni oblici se ne menjaju, čak i ako odstupaju od uobičajenih pravila transkripcije. U tu grupu spadaju imena država i geografskih pojmova kao što su Finska, Egipat, Kina, Japan, Indija, Ognjena zemlja, Bukurešt, Temišvar, Beč, Nemačka, ili lična imena kao što su Magelan, Galilej, Isak Njutn, Džordž Vašington, Bordžija i sl.
Pravila transkripcije često se dosta razlikuju od izvornog izgovora iako se teži da se oslanjaju na izvornu glasovnu strukturu. Tako imamo Volgograd iako bi približnije originalnom izgovoru bilo Valgagrat, Oklahoma umesto Ouklehouma, Gordon umesto Godn, Vasko da Gama umesto Vašku da Gama, Van Gog umesto Fan Hoh, Ibanjez i Zapata umesto Ibanjes i Sapata i dr.
Međusamoglasničko j je obavezno u svim imenima i pozajmicama iz svih stranih jezika, prema pravopisnim pravilima srpskog jezika (ija, ije, iju), a udvojeni suglasnici se prenose kao jednostruki: Dijaz, a ne Diaz, Lijež, a ne Liež, Alah, a ne Allah, Muhamed, a ne Muhammed. Ovo pravilo ne važi samo kod složenih reči, obično na granici prefiksa i osnove.
Ne primenjuje se gramatičko prilagođavanje završetaka imena. Međutim, ženska imena često odstupaju od ovog pravila tako što se dodaje završno -a i drugi nastavci (Brižita umesto Brižit, Sabina umesto Sabine, Žaklina umesto Žaklin, Šampanja umesto Šampanj itd.) ili ostaju nepromenjena u nominativu, a u padežima se dodaju srpski nastavci, naročito u dativu i prisvojnom pridevu: Agnes-Agnesi-Agnesin, Ketrin-Ketrini-Ketrinin i sl. Sistemska adaptacija se strože primenjuje kad su u pitanju slovenska imena.

Izvor: https://startuj.com/blog/obrazovanje/prilagodjeno-pisanje-transkripcija-i-izgovaranje-imena-iz-stranih-jezika-292







Hvala za ovo, odlicno je objasnjeno a eto, bio sam lenj godinama da potrazim na netu nesto vise o ovome i nadjem pravi odgovor ali kao sto se vidi iz objasnjenja, pravila su vise-manje ostala ista. No, sve redje se praktikuje da se iza transkribovanog naziva doda i originalni zapis pa makar se morali mesati latinica i cirilica u istom tekstu iako to bar prethodnih 30 (ili vise) godina vise nije nikakav problem obzirom na dodatu podrsku u najpoznatijim operativnim sistemima za internacionalna pisma i otkad se racunari masovno koriste za obradu teksta iako, istini za volju, nije bio problem ni pre toga, postojale su pisace masine sa obiljem mogucnosti
Go to Top of Page

misterx381
Average Member



Serbia
916 Posts

Member since 17/02/2007

Posted - 30/06/2023 : 21:50:23  Show Profile Show Extended Profile  Send misterx381 a Private Message  Reply with Quote



Edited by - misterx381 on 30/06/2023 21:50:43
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26442 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 01/07/2023 : 01:08:06  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
ka će Tex?

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

DOMI
Advanced Member



Croatia
5043 Posts

Member since 19/06/2007

Posted - 01/07/2023 : 01:17:22  Show Profile Show Extended Profile  Send DOMI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by tomas.hokenberi





Ta specijalna Zlatna je raritet, fora najveća, svaka čast izdavačima na revitalizaciji starih ideja

• 54 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) •
• Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju •
Go to Top of Page

Deki86
Average Member



Croatia
848 Posts

Member since 07/02/2006

Posted - 01/07/2023 : 11:23:12  Show Profile Show Extended Profile  Send Deki86 a Private Message  Reply with Quote
Konačno Zagor Almanah :D
Go to Top of Page

DOMI
Advanced Member



Croatia
5043 Posts

Member since 19/06/2007

Posted - 01/07/2023 : 12:09:49  Show Profile Show Extended Profile  Send DOMI a Private Message  Reply with Quote
[quote]Originally posted by misterx381




[/quote

Baš veliki pressing s A, B i C - verzijom (opet)

• 54 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) •
• Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju •
Go to Top of Page

DOMI
Advanced Member



Croatia
5043 Posts

Member since 19/06/2007

Posted - 01/07/2023 : 12:14:11  Show Profile Show Extended Profile  Send DOMI a Private Message  Reply with Quote

• 54 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) •
• Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju •
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26442 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 01/07/2023 : 14:10:21  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
2 naslova?

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

DOMI
Advanced Member



Croatia
5043 Posts

Member since 19/06/2007

Posted - 01/07/2023 : 14:27:45  Show Profile Show Extended Profile  Send DOMI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by jaki

2 naslova?




Stalno nešto novo

• 54 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) •
• Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju •
Go to Top of Page

tex ciller
New Member

223 Posts

Member since 15/06/2012

Posted - 01/07/2023 : 15:05:20  Show Profile Show Extended Profile  Send tex ciller a Private Message  Reply with Quote
Pa neki omaž Boneliju kroz ove dvije priče koji je u Italiji prošle godine objavljivao bis brojeve uz redovne što su išli. Pa, uostalom, takav je i DD u ZS47.
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26442 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 01/07/2023 : 16:40:07  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
da.vidio sam sad.
2 naslova isti broj?

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

going going
Advanced Member



Serbia
11723 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 04/07/2023 : 20:20:03  Show Profile Show Extended Profile  Send going going a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by jaki

da.vidio sam sad.
2 naslova isti broj?



Tako je bilo i za Zagorov broj zlatne serije sa almanahom Demonsko ostrvo. Na novoj B naslovnoj strani domaceg autora je bio naslov Demonsko ostrvo i novi crtez domaceg crtaca. Dok je C korica imala staru Ferrijevu naslovnu stranu sa nazivom Leteci Manijak, jer je u okviru te ZS bilo objavljeno i prvo pojavljivanje Leteceg Markusa. Tako da ovo nije nova pojava.
Go to Top of Page

mpavin
Advanced Member



Niue
7784 Posts

Member since 02/09/2005

Posted - 04/07/2023 : 21:33:48  Show Profile Show Extended Profile  Send mpavin a Private Message  Reply with Quote
Ovo je naslovnica od onog bis izdanja. Znači biti će dvi priče unutra, almanah i bis.
Go to Top of Page
Page: of 335 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.52 seconds. Snitz Forums 2000