forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Čarobna knjiga najavljuje
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 368

Lord Vader89
stripovi.com suradnik



France
9605 Posts

Member since 05/07/2007

Posted - 03/10/2024 : 18:43:34  Show Profile Show Extended Profile  Send Lord Vader89 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by borg

Ja sam razumeo da je dilema vešanja/vešala.

:)



ne, od vešala je družina

Potpis u dva reda, prema pravilniku:
Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
Go to Top of Page

dovlajoe
Junior Member



Serbia
360 Posts

Member since 11/01/2019

Posted - 03/10/2024 : 19:04:55  Show Profile Show Extended Profile  Send dovlajoe a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vetropiroman

quote:
Originally posted by zmcomics


quote:

To je sve ok, meni nije jasan prevod. "Uže za vešanje" ili "Konopac za vešanje" je ok ali "Konopac od vešanja" mi zvuči kao da je konopac napravljen od vešanja.



Ok je, radi se o tome da lik nakon vešanja prodaje parčiće konopca od vešanja kao amajlije...



Misliš, "parčiće konopca za vešanje" :D
Hvala na pojašnjenju ali i dalje je rogobatno, jbg. Ako taj lik u stripu priča kolokvijalno, Riska Golubović stajl, onda ok, ima smisla.




Zmcomics je lepo objasnio. Konstrukcija iz naslova je ispravna i nije rogobatna. Radi se o parčičima konopca preostalim od vešanja koji se prodaje kao amajlija i zato je "konopac od vešanja". On više ne može da se koristi za vešanje jer je upotrebljen i iskidan, i zato ne odgovara naslov "konopac za vešanje".

Go to Top of Page

vetropiroman
New Member



265 Posts

Member since 27/02/2022

Posted - 03/10/2024 : 19:27:47  Show Profile Show Extended Profile  Send vetropiroman a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dovlajoe

quote:
Originally posted by vetropiroman

quote:
Originally posted by zmcomics


quote:

To je sve ok, meni nije jasan prevod. "Uže za vešanje" ili "Konopac za vešanje" je ok ali "Konopac od vešanja" mi zvuči kao da je konopac napravljen od vešanja.



Ok je, radi se o tome da lik nakon vešanja prodaje parčiće konopca od vešanja kao amajlije...



Misliš, "parčiće konopca za vešanje" :D
Hvala na pojašnjenju ali i dalje je rogobatno, jbg. Ako taj lik u stripu priča kolokvijalno, Riska Golubović stajl, onda ok, ima smisla.




Zmcomics je lepo objasnio. Konstrukcija iz naslova je ispravna i nije rogobatna. Radi se o parčičima konopca preostalim od vešanja koji se prodaje kao amajlija i zato je "konopac od vešanja". On više ne može da se koristi za vešanje jer je upotrebljen i iskidan, i zato ne odgovara naslov "konopac za vešanje".





Kako iz naslova znaš da li se misli na konopac pre (dok je bio za) ili posle vešanja (sad kad je od)? :P
Go to Top of Page

dovlajoe
Junior Member



Serbia
360 Posts

Member since 11/01/2019

Posted - 03/10/2024 : 19:55:42  Show Profile Show Extended Profile  Send dovlajoe a Private Message  Reply with Quote
Iz naslova ne znaš, ali kad pročitaš strip vidiš da je lajtmotiv konopac koji se posle vešanja prodaje kao amajlija. Ja sam strip čitao pa sam samo hteo da da ti pokažem da je naslov odgovarajući.
Go to Top of Page

vetropiroman
New Member



265 Posts

Member since 27/02/2022

Posted - 03/10/2024 : 20:37:27  Show Profile Show Extended Profile  Send vetropiroman a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dovlajoe

Iz naslova ne znaš, ali kad pročitaš strip vidiš da je lajtmotiv konopac koji se posle vešanja prodaje kao amajlija. Ja sam strip čitao pa sam samo hteo da da ti pokažem da je naslov odgovarajući.



Jasno, ali onima koji ne znaju o čemu se radi naslov ipak malko zvuči rogobatno. Pretpostavljam da su ga iz istog razloga i Bookglobe i Politikin zabavnik svojevremeno preveli kao Uže za v(j)ešanje.
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
7644 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 03/10/2024 : 21:38:26  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alexts

mlada sa venčanja/ mlada od venčanja

kolač sa slave/ kolač od slave

bubanj sa koncerta/ bubanj od koncerta



Dobro, ignorišete moj post. Zar se ne vidi da je bubanj preostao sa koncerta?

Zar se ne čuje da "bubanj od koncerta" zvuči rogobatno, ako se izostavi "preostao" i da onda "sa" deluje prirodnije i da to ljudi koriste?

Kad doneseš tortu preostalu posle rođendana, kažeš li "ovo je torta sa rođendana Perinog" ili "torta od rođendana Perinog"?

Pitam dovlajoea?
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
7644 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 03/10/2024 : 21:41:43  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
stolica sa otvaranja izložbe

stolica od otvaranja izložbe

?

Ne kažem da "od" ne može, ali šta je bolje rešenje?

Edited by - alexts on 03/10/2024 21:43:55
Go to Top of Page

blueberry9
New Member

217 Posts

Member since 14/11/2016

Posted - 03/10/2024 : 21:57:22  Show Profile Show Extended Profile  Send blueberry9 a Private Message  Reply with Quote
Ne mogu da verujem da se ljudi na forumu prepiru da li je fraza is Talicnog Toma gramaticki ispravna. Ljudi, radi se o fazonu, fori, sali. Cak i da nije gramaticki ispravna, time se jos dobija na efektu.

Konopac je od vesanja, bas kako je autor i osmislio.
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
7644 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 03/10/2024 : 22:08:22  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
Aha, znači nije uzet sa nekog vešanja?

Go to Top of Page

dovlajoe
Junior Member



Serbia
360 Posts

Member since 11/01/2019

Posted - 03/10/2024 : 22:54:10  Show Profile Show Extended Profile  Send dovlajoe a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alexts

quote:
Originally posted by alexts

mlada sa venčanja/ mlada od venčanja

kolač sa slave/ kolač od slave

bubanj sa koncerta/ bubanj od koncerta



Dobro, ignorišete moj post. Zar se ne vidi da je bubanj preostao sa koncerta?

Zar se ne čuje da "bubanj od koncerta" zvuči rogobatno, ako se izostavi "preostao" i da onda "sa" deluje prirodnije i da to ljudi koriste?

Kad doneseš tortu preostalu posle rođendana, kažeš li "ovo je torta sa rođendana Perinog" ili "torta od rođendana Perinog"?

Pitam dovlajoea?


Ja san upoređivao upotrebu predloga "od" i "za" i mišljenja sam da je pevodlac pogodio, jer se u kontekstu priče sa predlogom "od" akcentuje vreme nakon vešanja tj. nova funkcija konopca (kao amajlija) a ne osnovna za vešanje.
Što se tiče tvog predloga "sa", njegova upotreba uz klasičnu imenicu je nedvosmisleno prikladnija - torta sa rođendana, bubanj sa koncerta...zvući ok. U ovom slučaju predlog ide uz glagolsku imenicu vešanje pa je situacija komplikovanija. Konopac sa vešanja / konopac od vešanja, ni jedno ni drugo mi nije idealno, a ni isključivo. Valjda je i ovo bogatstvo našeg jezika.
Go to Top of Page
Page: of 368 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.5 seconds. Snitz Forums 2000