Author |
Topic |
Dalen
Senior Member
Croatia
2269 Posts
Member since 13/03/2003 |
|
verab
Senior Member
Croatia
2752 Posts
Member since 22/01/2015 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26835 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 12/11/2024 : 22:40:25
|
quote: Originally posted by alexts
quote: Originally posted by jaki
Meni onakva boja ne treba..
Ti si kao oni klinci što su recenzirali Rođenje Venoma na YT što su se žalili da ih boli glava od starinskog štamparskog kolora.
U biti ja volim starinsku flat boju ali kod tog novinskog Spidermana mi stvarno ne triba...
|
Ja sam fetišist papira! |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26835 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 12/11/2024 : 22:43:51
|
Ali sad sam pogledao ovaj video i stvarno je ok boja za razliku od ove dolje.. Uglavnom,sta je tu je. Kupiću ovo izdanje.
|
Ja sam fetišist papira! |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10357 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 12/11/2024 : 23:35:05
|
quote: Originally posted by alexts To je onda prvo takvo izdanje. Nadam se da je boja propisno skinuta, da nisu ostale neke sive nijanse?
Meni lično ne smeta, možda je ujednačenije.
Prelistao.
Nema sivih nijansi, sve je ujednačeno i lijepo to izgleda. |
|
|
IGMAN2
Senior Member
2426 Posts
Member since 08/05/2003 |
Posted - 27/11/2024 : 16:36:37
|
Rattler ?
Stvarno ne kužim te prevoditelje...i urednke, lektore koji puštaju ovakve stvari
Mislim, ono, kupiš skupo, ultimativno, super lukzuzno izdanje tvrdih korica, izvrsnog papira i tiska, a onda, moraš uzeti engleski rječnik da bi čitao taj strip na hrvackom ! Što je Rattler? Što ne valja sa Zvečarkom ili Čegrtušom ?!
Ista stvar je i kod Fibre, tj. još gora -ne znaš je li bolje kad prevedu (Frendly Fire -Frende fritezo...) ili ne (Kiteman) |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10357 Posts
Member since 28/10/2005 |
|
IGMAN2
Senior Member
2426 Posts
Member since 08/05/2003 |
Posted - 27/11/2024 : 21:57:34
|
quote: Originally posted by Markos
U pravu si, Prijateljska vatra i Covjek zmaj bi bila puno bolja rjesenja.
Ne. Dragon-man (Čovjek zmaj) je lik iz Marvela (bdw, kojeg je Taly loše prevodio kao Zmajko). Kiteman bi bolje bi bilo Zmajar. Stvar je u tome da se nikad nisam susreo s eng. riječi 'kite', i sad čitam Fibrinog Batmana i stalno Kiteman, pa Kiteman... koja kita je sad taj kite... i na kraju sam morao uzeti engleski rječnik da bi mogao pročitati strip na hrvackom :( Kite-dječji zmaj
Ova dva su samo prvi od niza loše prevedenih ili loše što nisu prevedenih likova. To me grozno živcira. Obradujem se što dobijemo napokon strip na našem, a onda unutra ... i vratim se originalima
|
|
|
IGMAN2
Senior Member
2426 Posts
Member since 08/05/2003 |
Posted - 27/11/2024 : 22:27:49
|
quote: Originally posted by Peyo
Ili Ognjište i Zmajo.
Lik iz Hitmana -Frendly Fire, koji izbacuje vatru i uvijek pogađa svoje može biti samo Prijateljska vatra
Ognjište je bolje od... tj. sve je bolje od Frende fritezo. Ali to je samo jedan od niza likova koje s kojim je Solanović napravio loš posao i, bar meni, smnjio zadovoljstvo u čitanju. Uvijek se sjetim prijevoda one stranice kad ekipa iz Hitmena igra karte u baru i usput raspravlja o likovima iz Justice Society of America. Čelo me više boli od učestalog kad vidim to. Nenadmašno |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 27/11/2024 : 22:32:04
|
Ne znaš što znači riječ "kite", ali vraćaš se originalima? Doooobro. BTW, bilo koja varijacija imena sa zmaj bi asocirala na zmaja životinju, a ne igračku, to je razlog. A što se tiče uredničkog kriterija, ja pustim ono što mi bolje zvuči. Riddler mi je bolji nego Zagonetač, Wonder Woman mi je bolja nego Čudesna žena, Glineni mi je bolji nego Clay Face, Dvolični mi je bolji nego Two Face itd itd. Rješenje nije sistemsko, ali može mi se. |
Trouble will find me |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 27/11/2024 : 22:34:26
|
quote: Originally posted by IGMAN2
quote: Originally posted by Peyo
Ili Ognjište i Zmajo.
Lik iz Hitmana -Frendly Fire, koji izbacuje vatru i uvijek pogađa svoje može biti samo Prijateljska vatra
Ognjište je bolje od... tj. sve je bolje od Frende fritezo. Ali to je samo jedan od niza likova koje s kojim je Solanović napravio loš posao i, bar meni, smnjio zadovoljstvo u čitanju. Uvijek se sjetim prijevoda one stranice kad ekipa iz Hitmena igra karte u baru i usput raspravlja o likovima iz Justice Society of America. Čelo me više boli od učestalog kad vidim to. Nenadmašno
Išlo se na FF u imenu. Ali, generalno, drži se ti lijepo originala, ljubi te deda u čelo:) |
Trouble will find me |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10357 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 27/11/2024 : 22:47:01
|
quote: Originally posted by IGMAN2 Ognjište je bolje od... tj. sve je bolje od Frende fritezo.
Jasno ti je da sam se šalio.
Nema sreće s prevođenjem imena superheroja.
Osobno sam za varijantu ostaviti originalna neprevedena imena.
A ako se već prevodi onda za prijevod svih imena. |
|
|
IGMAN2
Senior Member
2426 Posts
Member since 08/05/2003 |
Posted - 27/11/2024 : 23:02:27
|
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by IGMAN2 Ognjište je bolje od... tj. sve je bolje od Frende fritezo.
Jasno ti je da sam se šalio.
Nema sreće s prevođenjem imena superheroja.
Osobno sam za varijantu ostaviti originalna neprevedena imena.
A ako se već prevodi onda za prijevod svih imena.
Nisam za ili/ili - Neka imena ne zvuče dobro - Čovjek šišmiš, Aqva čovjek, Kaznioc, Bljesak dečko, ali ono što se može... što fali Zagonetaču, a ne što je kod nas stalno Ridler |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10357 Posts
Member since 28/10/2005 |
|
IGMAN2
Senior Member
2426 Posts
Member since 08/05/2003 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26835 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8032 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 28/11/2024 : 00:26:57
|
quote: Originally posted by Markos
Ne znaš što znači riječ "kite", ali vraćaš se originalima? Doooobro. BTW, bilo koja varijacija imena sa zmaj bi asocirala na zmaja životinju, a ne igračku, to je razlog. A što se tiče uredničkog kriterija, ja pustim ono što mi bolje zvuči. Riddler mi je bolji nego Zagonetač, Wonder Woman mi je bolja nego Čudesna žena, Glineni mi je bolji nego Clay Face, Dvolični mi je bolji nego Two Face itd itd. Rješenje nije sistemsko, ali može mi se.
Tako baš treba. Sistemska rešenja ne valjaju. Jedini princip je da nema principa. Tamo gde originalna imena dobro zvuče, a još i ako su već poznata, ostaju takva.
Gde može da se nađe dobar prevod, a još ako original glupo zvuči, zna se kako.
Ovde je trebalo da "ostane" (kao u Eksu) - Zvečarka. Zvuči opasno, efektno i odgovarajuće. |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26835 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38103 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
Topic |
|