Počeo čitati... Mogu reći da je malo pomalo neobično i naporno čitati na taj način, s desna na lijevo, pa stani pojmovi, pa drugačiji tip oblačića. Mislim da ću morati ponovno čitati ispočetka da pohvatam sve konce. Prva manga, pa ajde.
Crtež je na neki način čak i privlačan. Jel to rađeno običnom olovkom?
Uvijek možeš čitati sa zrcalom da dobiješ zrcalnu sliku... S desne strane knjige na lijevu, od gornjeg desnog kuta pa prema lijevom. Prvih 5 stranica imaš i brojeve nad oblačićima da skužiš foru kojim redom čitati. Pametno.
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Uvijek možeš čitati sa zrcalom da dobiješ zrcalnu sliku... S desne strane knjige na lijevu, od gornjeg desnog kuta pa prema lijevom. Prvih 5 stranica imaš i brojeve nad oblačićima da skužiš foru kojim redom čitati. Pametno.
Nabavio i ja ovo čudo. U prvi mah sam pomislio da me dopao falši primjerak, kad ono stvarno... čita se naopako. Znači, strip se otvara sa "stražnje" strane! Nije dovoljno čitati samo stranice od zadnje prema prvoj, nego je ista kerefeka i s vinjetama i oblačićima. Ja mislim da sam se već (malkice) navikao, ali bit će onih kojima je to totalno glupo i naporno. Japanci su stvarno specifični: em pišu i čitaju obrnuto, em grade kuću od krova prema temeljima, em negacijom potvrđuju, em otvaraju vrata obrnuto od "nas" (i kvaka im je obrnuta)... Kao što rekoh, već sam se navikao, ali problem je što nisam *u*ca razumio nakon pročitanih 10-15 stranica. Trebat ću iznova i s više koncentracije. Ima puno tih manje poznatih pojmova za koje čak ja nisam čuo, a jako dobro poznajem japansku povijest i kulturu! Zato, obavezno prije čitanja samog stripa, bacite pogled na pojmovnike koji se nalaze na početku i na kraju. Večeras ću pročitati do kraja i objaviti dojmove (ima nekih 240 str.). Isto me strah da ovo nije neko tinejeđersko preseravanje. Ko zna, možda bude dobro. boje je od WoW-a sto-posto. Bumo videli! Crtež mi se sviđa. Olovka. Iako figurativan, dosta je ekspresivan. Idući broj je najavljen za 03. 07. 2008. Cijena je 35 kuna. -Hoće li Algoritam uspjeti izbaciti 22 epizode ovog serijala? -Jel može netko pojasniti Dekarinu primjedbu!
Pakleni čo'ek Vam nudi mali overview u obliku slika (za sve one neodlučne)
a mozda je chovek mislio na sveske poshto je tamo sve radjeno s leva na desno. trejdovi su ochito bolje trzishne prodje radi ostavljeni u originalu.
za inferno-a - pojashnjenje Dekarine primedbe:) japaneri i svoje zvuchne efekte upisuju svojim shvrakopisastim hijoreglifima pa kad chitash to na recimo engleskom ili srBskom(akira:) pripremach ledja iskrshi da sve to lepo retushira i promeni u nashim ochima ugodnije i chitljivije "boom, tras, clash, ka-boom, slish, baker, kerac, biuk!, dzuk!" zamenice:) chinjenica da je algoritmashe to mrzelo da rade(a da se ne lazemo - nije to ni jeftina zabavancija) me malo razocharala pogotovo shto postoji savrsheno dobro odradjeni americhki retush ako se vetj nije moglo platiti nekom srBinu da to za sitne pare odradi...
************************************** Nash cilj je tako velik da ga ne mozemo promashiti!
Pročitao sam prvih 30 stranica i da ljudi na forumu ne hvale ovaj strip teško da bih se prisilio pročitati ga do kraja. Ajde OK što se naopako čita, ali ovaj prijevod plus gomila japanskih izraza i priglupi izrazi kjur kjur puč pak jako iritiraju. Plus toga oblačići nemaju onaj dodatak gdje se vidi koji lik govori što samo povečava ionako konfuznu konfuziju. Crtež mi se sviđa, ali kao što je rekao inferno nisam ni *u*ca razumio u prvih 15 stranica.
a mozda je chovek mislio na sveske poshto je tamo sve radjeno s leva na desno. trejdovi su ochito bolje trzishne prodje radi ostavljeni u originalu.
za inferno-a - pojashnjenje Dekarine primedbe:) japaneri i svoje zvuchne efekte upisuju svojim shvrakopisastim hijoreglifima pa kad chitash to na recimo engleskom ili srBskom(akira:) pripremach ledja iskrshi da sve to lepo retushira i promeni u nashim ochima ugodnije i chitljivije "boom, tras, clash, ka-boom, slish, baker, kerac, biuk!, dzuk!" zamenice:) chinjenica da je algoritmashe to mrzelo da rade(a da se ne lazemo - nije to ni jeftina zabavancija) me malo razocharala pogotovo shto postoji savrsheno dobro odradjeni americhki retush ako se vetj nije moglo platiti nekom srBinu da to za sitne pare odradi...
aha! jel to ovo:
Stvarno bi bilo bolje da su ti hijeroglifi retuširani. Bilo bi efektnije, a ovako imamo nekakvi mješoviti tip (bang, bang + izvorni hijeroglifi).
Mefisto je lik koji Texa spasava od kritika na pretjeranom realizmu.
Počeo čitati... Mogu reći da je malo pomalo neobično i naporno čitati na taj način, s desna na lijevo, pa stani pojmovi, pa drugačiji tip oblačića. Mislim da ću morati ponovno čitati ispočetka da pohvatam sve konce. Prva manga, pa ajde.
Ljudi od toga prave veliki problem, ali stvarno se lako navikneš. Toliko se navikneš da ti nakon nekog vremena bude čudno čitati kad uzmeš u ruke neki zapadnjački strip.
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Originally posted by hello Ajde OK što se naopako čita, ali ovaj prijevod plus gomila japanskih izraza i priglupi izrazi kjur kjur puč pak jako iritiraju. Plus toga oblačići nemaju onaj dodatak gdje se vidi koji lik govori što samo povečava ionako konfuznu konfuziju. Crtež mi se sviđa, ali kao što je rekao inferno nisam ni *u*ca razumio u prvih 15 stranica.
Ti onomatopejski zvukovi su stvarno loše napravljeni t. prevedeni...
Uglavnom, svi se slažemo. Konfuzija! Već mi i ovo liči na japansku riječ...
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Originally posted by hello Ajde OK što se naopako čita, ali ovaj prijevod plus gomila japanskih izraza i priglupi izrazi kjur kjur puč pak jako iritiraju. Plus toga oblačići nemaju onaj dodatak gdje se vidi koji lik govori što samo povečava ionako konfuznu konfuziju. Crtež mi se sviđa, ali kao što je rekao inferno nisam ni *u*ca razumio u prvih 15 stranica.
Ti onomatopejski zvukovi su stvarno loše napravljeni t. prevedeni...
Uglavnom, svi se slažemo. Konfuzija! Već mi i ovo liči na japansku riječ...
Pa čekaj, svi oblačići u Bladeu imaju taj rukavac. Ne mora on ići preko pola kadra ravno do usta lika da bi znao da mu pripada. Ili? [/quote]
Nemaju oni u kojima lik koji govori nije u kadru. Što se tiče nerazumljivosti ove prve epizode složio bi se sa infernom i hellom. Mislim da nije problem u obrnutom redoslijedu čitanja nego je prvi dio jednostavno loše ispričan. Sjećam se kad sam prvi put čitao skenove prije 5 6 godina i tada mi je početak također bio zbrkan. Srećom, kasnije se radnja pojednostavljuje i Blade postaje jedna od najboljih mangi.
Ja kada sam prvu mangu primio u ruke(D.N. angel) i kada mi je frend rekao da samo čitam suprotno od našeg načina odmah sam se snašao. Uopće ne razumijem zašto vam je to problem?