forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 NAJDRAŽI KAPETAN IKAD-MIKI I DVOJE PIJANACA
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 10

teller
Advanced Member



Slovenia
18888 Posts

Member since 02/06/2008

Posted - 24/10/2008 : 18:30:10  Show Profile Show Extended Profile  Send teller an AOL message  Send teller an ICQ Message  Send teller a Yahoo! Message  Reply with Quote
U ZS ti je izašlo 110 brojeva, s tim da je dosta zadnjih brojeva reprint.
Idi na Forumu na Pretreživanja pa upiši Kapetan Miki, imaš sve domače naslovnice.
Sa originalnim brojevima je teže, ima dosta reprinta i mala zavrzlama, tako da iako
sam ljubitelj KM-na ostala dva pitanja prepuštam odgovor kompetetnijim-stručnijim.
Malo se stidim ali je..i ga-od potkivača kobila je po običaju bosa.
Inače Matthew, čestitke za 3 Posts-dobrodošao junače.

CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI!
STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 24/10/2008 : 23:23:32  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by flamboyant soul

quote:
Originally posted by Stari borac

1. Ne znam, nemam ideju, možemo raspravljati. Samo sam rekao da Smuk može proći, a da je Salasso glupo. I objasnio zašto to mislim. Javio sam se zato što sam htio reagirati na tvrdnje kako je Smuk i Salasso super i da to ne treba dirati.
2. Na temelju čega si zaključio da ti pokušavam reći da me kao klinca od sedam godina boljela glava jer nisam shvaćao što "Salaso" znači?

1) Smuk je jako dobar prijevod, kratak i smislen, kakav i treba biti. Po meni. Salaso je naprotiv blesav, ali je uvijek tako prevođen, tako da je to sada (nakon koliko, 40 godina?) teško mijenjati samo zato jer je neki četrdesetogodišnjak shvatio da to nije adekvatan prijevod izvornika. Većini čitatelja (aka fanova) to nije uopće bitno, njima će oni uvijek biti Smuk i Salaso, o tome ja govorim.

Ali ajde, recimo - ''Krvopija'' ?

2) Takvim tonom mi je odisao tvoj post. Znači nije te zbog toga boljela glava? Ali te boli danas, nakon 30 godina?



Uf...
Nisam rekao (tj. napisao) da je Smuk loš prijevod, nisam rekao da je Salasso loš prijevod (jer je, naprotiv, problem upravo u tome što to nije prijevod), nisam rekao niti da to treba mijenjati zato što jedan čovjek (za kojeg ti misliš da je sada shvatio da nešto ne valja) tako želi... Uostalom, nisam rekao da bi bilo što trebalo mijenjati, nego da to nije Sveto pismo i da je sve stvar navike, iz čega bi dobronamjeran i pismen čovjek trebao zaključiti da želim pokrenuti diskusiju. Ja sam navikao na Taličnog Toma (što ne smatram dobrim rješenjem), a moja djeca na Luckyja Lukea (što također ne smatram dobrim rješenjem); ja se teško navikavam na LL-a, a njima je smiješno (i, prema njihovim kriterijima, nepravilno) TT. Bio sam navikao na Martija Misteriju, pa je onda u Hrvatsku "došao" Martin Mystere. Mi stariji ćemo uvijek češće rabiti naziv pod kojim smo ga upoznali, a oni koji su stripove počeli čitati devedesetih nemaju taj problem. Uostalom, Mystere u Hrvatskoj već izlazi duže nego Misterija.
Moj ton? Dobar argument. Kada bih ja sudio po tvome tonu, vjerojatno bih zaključio da ti idem na živce. Je li to zato što sam iznio mišljenje koje ti nije po volji? Je li to razlog da insinuiraš, da podmećeš da sam rekao što nisam rekao, da me pokušavaš ismijati jer, eto, jedan je četrdesetogodišnjak (to ti je jako važno) tek sada nešto shvatio (i sada ga "boli glava") i želi mlađima (valjda) nešto nametati, dirati u svetog Salasa, ali ti to nećeš dopustiti? Razumio bih donekle ljutnju da sam izdavač ili barem prevoditelj, ali ovako... S obzirom na to da se bitno ne razlikujemo u mišljenjima o Dnevnikovim imenima dvojice Mikijevih drugova, jedini je problem, očito, u tome što sam rekao da ne znači da je nešto bolje samo zato što smo na to navikli (da, i ja sam navikao). Na temelju toga bi netko zločest mogao zaključiti a) da si netolerantan i b) da si konzervativan jer ti je nešto dobro samo zato što si na to navikao (druge argumente, koliko se sjećam, nisi iznio). Zaključak pod b) nekoga bi, pak, naveo na daljnji zaključak da imaš, recimo, pedeset godina.

Toliko.
Što se daljnjeg raspravljanja o problemu tiče, budi ljubazan pa budi pristojan. Ako opet budeš podvaljivao, ne ću ti odgovarati jednostavno zato što mi se ne da pisati da nisam rekao to što si ti rekao da sam rekao. Koga zanima (ako smo koga uopće zainteresirali ovim prepucavanjem koje nema veze s temom), može to i sam pročitati.
Go to Top of Page

mar125
Starting Member

Croatia
6 Posts

Member since 08/12/2007

Posted - 24/10/2008 : 23:47:44  Show Profile Show Extended Profile  Send mar125 a Private Message  Reply with Quote
Matt, nikakav problem ti nije skinuti stripove k.mikija, ali ipak nije to to. Papir je papir, a i treba dok citas osjetit onaj miris stripa na roto papiru, miris iz djetinjstva. Samo upisi u google "kapetan miki+rapidshare" i naci ces sto te zanima, ali ponavljam nije to to, radije otvori aukcije i vidi sto ko nudi('')

Teller, evo da imam kojeg dzudasa duplog, odmah bi ti ga poslao, besplatno naravno. Svaka čast na otvaranju ovog foruma.
Go to Top of Page

mar125
Starting Member

Croatia
6 Posts

Member since 08/12/2007

Posted - 25/10/2008 : 00:28:57  Show Profile Show Extended Profile  Send mar125 a Private Message  Reply with Quote
Evo danas mi se bas raspravlja. Vidim gore po forumu, da bi u slucaju eventualnog reprinta trebalo ostaviti stara imena smuk i salaso.Naravno da bi. Pa ko bi kupovao te stripove nego mi-stara garda - sada platezno sposobni- koji smo mikija citali kao djeca. Kao da bi ovi novi klinci dali 20kn za neki novi njima strip. Ma dali bi k. , oni igraju play station i citaju eventualno zagora. Evo zamislite, ludens ili libelus ili neko drugi da uzme licencu i objavi prvi broj mikija naslovom: "Satnik Miki" ili drugi: " Satnik Miki i dupli rum u okruzenju". odlicno a?

kapetan miki, smuk i salaso, tako ili nikako.
Samo , nazalost reprinta nece biti('')
Go to Top of Page

flamboyant soul
stripovi.com suradnik



United Kingdom
1975 Posts

Member since 10/07/2007

Posted - 25/10/2008 : 00:55:10  Show Profile Show Extended Profile  Send flamboyant soul a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Stari borac

Uf...
Nisam rekao (tj. napisao) da je Smuk loš prijevod, nisam rekao da je Salasso loš prijevod (jer je, naprotiv, problem upravo u tome što to nije prijevod)...

Da, tu si u pravu, ''Salasso'' nije prijevod, ali ''Salaso'' jest. Ja sam konkretno govorio o ''Salasu'', ne o ''Salassu''. (Cjepidlačim i kenjam britve, ali ti si prvi počeo.)

quote:
Originally posted by Stari borac
...nisam rekao niti da to treba mijenjati zato što jedan čovjek (za kojeg ti misliš da je sada shvatio da nešto ne valja) tako želi...

Pa koji je onda bio povod tvom postu? Ne želiš mi valjda reći da si to napisao tek tako, bez ikakvog razloga?

quote:
Originally posted by Stari borac
Uostalom, nisam rekao da bi bilo što trebalo mijenjati, nego da to nije Sveto pismo i da je sve stvar navike, iz čega bi dobronamjeran i pismen čovjek trebao zaključiti da želim pokrenuti diskusiju.

A) Vidim, dugo ti je trebalo i teško ti je palo da me počneš vrijeđati, jadan se branivši od moje pogane, svadljive, i kako sam insinuiraš zlonamjerne te nadasve nepismene klepetave jezičine. Hvala ti puno.
B) Pa 'diskusija' je i pokrenuta, ja sam dao svoj prijedlog za novi prijevod Salas(s)ovog originalnog imena, no ti si, nekim čudnim spletom okolnosti, taj isti zaobišao i posvetio pažnju (tj. tipkovnicu/tastaturu) nečem drugom.

Ja, baj d vej, uvijek sve komentiram (pogotovo na forumima) uz dozu zajebancije, rijetko kad nešto napišem čisto zbog zlobe i pakosti. Samo glupo mi je uvijek natrpati 5 smajlija da se ljudi nebi uvrijedili. Jebiga, tko će se sjetiti svaki put.

quote:
Originally posted by Stari borac
Ja sam navikao na Taličnog Toma (što ne smatram dobrim rješenjem), a moja djeca na Luckyja Lukea (što također ne smatram dobrim rješenjem); ja se teško navikavam na LL-a, a njima je smiješno (i, prema njihovim kriterijima, nepravilno) TT. Bio sam navikao na Martija Misteriju, pa je onda u Hrvatsku "došao" Martin Mystere. Mi stariji ćemo uvijek češće rabiti naziv pod kojim smo ga upoznali, a oni koji su stripove počeli čitati devedesetih nemaju taj problem. Uostalom, Mystere u Hrvatskoj već izlazi duže nego Misterija.

Pa, ja se slažem, a to sam i rekao. Mogu prevoditelji sve njih prekrstiti, ali oni će fanovima uvijek ostati oni stari likovi, nepravilno prevedenih imena (prezimena i nadimaka), zato mi i nije jasno o čemu se tu zapravo treba raspravljati?

quote:
Originally posted by Stari borac
Moj ton? Dobar argument. Kada bih ja sudio po tvome tonu, vjerojatno bih zaključio da ti idem na živce. Je li to zato što sam iznio mišljenje koje ti nije po volji?

Ne ideš mi na živce, pretjerano je govoriti da tvoje mišljenje o Mikiju meni nije po volji.

quote:
Originally posted by Stari borac
Je li to razlog da insinuiraš, da podmećeš da sam rekao što nisam rekao, da me pokušavaš ismijati jer, eto, jedan je četrdesetogodišnjak (to ti je jako važno) tek sada nešto shvatio (i sada ga "boli glava") i želi mlađima (valjda) nešto nametati, dirati u svetog Salasa, ali ti to nećeš dopustiti?

Daj ajde, ne pretjeruj. Insinuacije i podmetanja... pa pričamo o stripovima!

quote:
Originally posted by Stari borac
Razumio bih donekle ljutnju da sam izdavač ili barem prevoditelj, ali ovako... S obzirom na to da se bitno ne razlikujemo u mišljenjima o Dnevnikovim imenima dvojice Mikijevih drugova, jedini je problem, očito, u tome što sam rekao da ne znači da je nešto bolje samo zato što smo na to navikli (da, i ja sam navikao). Na temelju toga bi netko zločest mogao zaključiti a) da si netolerantan i b) da si konzervativan jer ti je nešto dobro samo zato što si na to navikao (druge argumente, koliko se sjećam, nisi iznio). Zaključak pod b) nekoga bi, pak, naveo na daljnji zaključak da imaš, recimo, pedeset godina.

Boli mene đžon ''što bi netko (zločest) mogao zaključiti'', smiješno mi je bilo kako si ti taj post napisao kao da otkrivaš Ameriku. A ono, ni'ko na njega nije ni reagirao.

quote:
Originally posted by Stari borac
Toliko.
Što se daljnjeg raspravljanja o problemu tiče, budi ljubazan pa budi pristojan. Ako opet budeš podvaljivao, ne ću ti odgovarati jednostavno zato što mi se ne da pisati da nisam rekao to što si ti rekao da sam rekao. Koga zanima (ako smo koga uopće zainteresirali ovim prepucavanjem koje nema veze s temom), može to i sam pročitati.

Ja sam bezobrazan jer ti malo kontriram, a ti kojemu treba 4 dana da mi odgovoriš na jedan post nisi. Šta ćeš, takav sam.

Dobro i šta mi sada treba da uradimo?

Edited by - flamboyant soul on 25/10/2008 00:55:47
Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 25/10/2008 : 20:31:32  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
U redu, mir ljudima dobre volje.
Nije mi zasmetalo što kontriraš, dapače, razgovor između istomišljenika nije osobito zanimljiv. Zasmetao mi je način. Očekivao sam da će tko uzvratiti s "da, trebalo bi razmisliti o tome" ili "ne, ne dolazi u obzir zato i zato", a osjetio sam napad na osobu. Možda sam osjetljiv (klimakterij?)...
Pričali o stripovima ili o kvantnoj fizici (nemam pojma što je to, samo se pravim pametan), ne možeš onako nastupiti.

Rekao sam koji je povod mom postu. Nisam spominjao potrebu mijenjanja, čak ni to zastupao, samo sam reagirao na stav da se to ne smije mijenjati (Smuk - Dupli Rum), jer mislim da se o tome može razgovarati (jer je to forum, zar ne?). Pa razgovarajmo. Ti si predložio Krvopiju, nisam se o tome izjašnjavao jednostavno zato što nemam prijedlog, a i da ga imam ne bih ga bio iznio jer bih tek onda bio napadnut. Krvopija nije daleko od izvornika, ali u našem jeziku ima i druga značenja, uglavnom negativna (i ne vezuju se iz liječničko zanimanje). Ne vidim ništa loše u tome da i drugi daju prijedloge, makar to prešlo u zafrkanciju. Ionako je to naša stvar, budući izdavač (ako postoji) to sigurno ne čita. A i da čita, napravit će po svom. Ili će stvar ostaviti prevoditelju (što je najgora mogućnost, jer ne želim znati kako bi Gasparica ili Garberica to riješile). Dakle, AKO netko to bude izdavao (nekako mi se više ne čini nemogućim da se Ludens toga prihvati), AKO bude preveo Salassa, sumnjam da će nas pitati za mišljenje. Prema tome, svi koji su emotivno ili navikom vezani za npr. Salassa nemaju zašto strepjeti, jer je ova rasprava u tom smislu potpuno bezopasna.

Glede cjepidlačenja, Salaso nije prijevod od Salasso, nego samo pravopisna prilagodba srpskom jeziku. A o Mikiju (ni liku ni stripu) nisam uopće iznosio mišljenje.

Eto, ispričavam se na čekanju odgovora. Nisam svaki dan na mreži, a, iskreno, još dan ili dva je prošlo zato što sam prvotno odlučio ne reagirati.
Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 25/10/2008 : 20:41:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mar125

Evo danas mi se bas raspravlja. Vidim gore po forumu, da bi u slucaju eventualnog reprinta trebalo ostaviti stara imena smuk i salaso.Naravno da bi. Pa ko bi kupovao te stripove nego mi-stara garda - sada platezno sposobni- koji smo mikija citali kao djeca. Kao da bi ovi novi klinci dali 20kn za neki novi njima strip. Ma dali bi k. , oni igraju play station i citaju eventualno zagora. Evo zamislite, ludens ili libelus ili neko drugi da uzme licencu i objavi prvi broj mikija naslovom: "Satnik Miki" ili drugi: " Satnik Miki i dupli rum u okruzenju". odlicno a?

kapetan miki, smuk i salaso, tako ili nikako.
Samo , nazalost reprinta nece biti('')


Na žalost, imaš pravo. Vjerojatno klinci ne bi kupovali. Nije stvar u novcu, 20 kn mjesečno (ako kupuju samo npr. Mikija) nije problem, nisu ni ZS i LMS bili jeftini. A možda griješimo, možda bi im baš Miki legao, mogu se s njime identificirati lakše nego s Blekom ili Texom. Ako ide Zagor...
Kada bi izašao "Satnik Miki i Dupli Rum u okruženju" ti bi ga kupio isto kao što bi kupio "Kapetan Miki i Smuk u obruču", a to zna i izdavač, pa mu naše mišljenje nije bitno.
Go to Top of Page

flamboyant soul
stripovi.com suradnik



United Kingdom
1975 Posts

Member since 10/07/2007

Posted - 25/10/2008 : 21:20:27  Show Profile Show Extended Profile  Send flamboyant soul a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Stari borac

U redu, mir ljudima dobre volje.
Nije mi zasmetalo što kontriraš, dapače, razgovor između istomišljenika nije osobito zanimljiv. Zasmetao mi je način. Očekivao sam da će tko uzvratiti s "da, trebalo bi razmisliti o tome" ili "ne, ne dolazi u obzir zato i zato", a osjetio sam napad na osobu. Možda sam osjetljiv (klimakterij?)...
Pričali o stripovima ili o kvantnoj fizici (nemam pojma što je to, samo se pravim pametan), ne možeš onako nastupiti.



C) ''Da to je istina, prijevod je polovično loš, međutim pitanje je jeli njegovo mijenjanje/prilagođavanje relevantan problem.''

quote:
Originally posted by Stari borac
Rekao sam koji je povod mom postu. Nisam spominjao potrebu mijenjanja, čak ni to zastupao, samo sam reagirao na stav da se to ne smije mijenjati (Smuk - Dupli Rum), jer mislim da se o tome može razgovarati (jer je to forum, zar ne?). Pa razgovarajmo. Ti si predložio Krvopiju, nisam se o tome izjašnjavao jednostavno zato što nemam prijedlog, a i da ga imam ne bih ga bio iznio jer bih tek onda bio napadnut. Krvopija nije daleko od izvornika, ali u našem jeziku ima i druga značenja, uglavnom negativna (i ne vezuju se iz liječničko zanimanje). Ne vidim ništa loše u tome da i drugi daju prijedloge, makar to prešlo u zafrkanciju. Ionako je to naša stvar, budući izdavač (ako postoji) to sigurno ne čita. A i da čita, napravit će po svom. Ili će stvar ostaviti prevoditelju (što je najgora mogućnost, jer ne želim znati kako bi Gasparica ili Garberica to riješile). Dakle, AKO netko to bude izdavao (nekako mi se više ne čini nemogućim da se Ludens toga prihvati), AKO bude preveo Salassa, sumnjam da će nas pitati za mišljenje. Prema tome, svi koji su emotivno ili navikom vezani za npr. Salassa nemaju zašto strepjeti, jer je ova rasprava u tom smislu potpuno bezopasna.

Pa čuj, ako Ludens bude izdavao Mikija budi siguran da će Salaso sigurno preimenovan, a lako moguće i Smuk. Ne trebam ti sad objašnjavati zašto, jasno ti je. Tu dolazimo do ovog o čemu si ti pisao; ako neki od naših vrlih prevoditelja to budu uzimali u ruke, onda je po nas čitatelje x puta bolje da se isto ne desi, nego da to ostanu oni stari, krivo prevedeni, ali nevertheless simpatični likovi.

A ne treba se zavaravati da će doći neki novi klinci koji će čitati KM-ja, budimo realni, možda to neki klinac i uzme u ruke, ali malo će njih postati fanovi junaka i njegovih avantura, koje su ipak po današnjim standardima zastarjele i neatraktivne (današnjoj mladeži).

quote:
Originally posted by Stari borac
Glede cjepidlačenja, Salaso nije prijevod od Salasso, nego samo pravopisna prilagodba srpskom jeziku. A o Mikiju (ni liku ni stripu) nisam uopće iznosio mišljenje.

Dobro, da. tehnički nije prijevod, ali se gleda kao takav.

quote:
Originally posted by Stari borac
Eto, ispričavam se na čekanju odgovora. Nisam svaki dan na mreži, a, iskreno, još dan ili dva je prošlo zato što sam prvotno odlučio ne reagirati.

U redu je, ako si tipkao poruku u ovo vrijeme znači da najvjerojatnije ne gledaš ''Ples sa zvijezdama'', što je meni više nego zadovoljavajuća naznaka da bi mogao biti OK tip.

Dobro i šta mi sada treba da uradimo?

Edited by - flamboyant soul on 25/10/2008 21:21:43
Go to Top of Page

mar125
Starting Member

Croatia
6 Posts

Member since 08/12/2007

Posted - 25/10/2008 : 23:40:48  Show Profile Show Extended Profile  Send mar125 a Private Message  Reply with Quote
A ne treba se zavaravati da će doći neki novi klinci koji će čitati KM-ja, budimo realni, možda to neki klinac i uzme u ruke, ali malo će njih postati fanovi junaka i njegovih avantura, koje su ipak po današnjim standardima zastarjele i neatraktivne (današnjoj mladeži).


Odlicno si ovo obrazlozio, al to je istina, na zalost. Pa mi smo se u ulici uvijek igrali kauboja i indijanaca, jer je to bio takvo vrijeme. 70ih i 80.ih. Pa sjeti se samo tih filmova u ono vrijeme, pa igracaka i plasticnih figura kauboja i indijanaca. Ajde sad u turbo limac ili china shop i vidi koje se igracke tamo vecinom prodaju. Sve neki roboti, nindze, supermeni..itd. Jednostavno nije vise vrijeme toga, ne pumpaju na TV-u sa kaubojskim filmovima, a isto tako ima masu novih,"kvalitetnijih" stripova, u boji, crtanih na sasvim drugi moderniji nacin. I koji ce se klinac nakon tih stripova uziviti se u mikija?
Go to Top of Page

mar125
Starting Member

Croatia
6 Posts

Member since 08/12/2007

Posted - 26/10/2008 : 00:22:11  Show Profile Show Extended Profile  Send mar125 a Private Message  Reply with Quote
Na žalost, imaš pravo. Vjerojatno klinci ne bi kupovali. Nije stvar u novcu, 20 kn mjesečno (ako kupuju samo npr. Mikija) nije problem, nisu ni ZS i LMS bili jeftini. A možda griješimo, možda bi im baš Miki legao, mogu se s njime identificirati lakše nego s Blekom ili Texom. Ako ide Zagor...
Kada bi izašao "Satnik Miki i Dupli Rum u okruženju" ti bi ga kupio isto kao što bi kupio "Kapetan Miki i Smuk u obruču", a to zna i izdavač, pa mu naše mišljenje nije bitno


Kupio bih ga, naravno, Ali se ne slazem s tobom da eventualnom izdavacu mikija, misljenje nas,potencijalnih kupaca, nije bitno. Problem je sto su misljenja podjeljena. Neki misle da trebaju ostat stara kriva, ali imena na koja smo navikli, a neki smatraju da je sad novo doba i da trebaju doslovno prevedena imena. Evo sad mozda pisem gluposti, al mozda miki ne ide reprint, bas zato sto je problem u imenu. Zagor i ciko su zagor i chico,a to je isti k. mister no je mister no, kit je kit, blek je blek, komadant mark je komadant mark, blaf, zalosna sova, sve isto, teks je tex itd, jedino nas kapetan ima nezgodan cin, smuk i salaso. Ali nekad prijevod ne mora biti doslovan, i moze biti bolji od originala. "pijes kao smuk" lijepo pise u hrvatskom rijecniku, ako je mozda iz nekih drugih razloga problem ime smuk.
I nemoj misliti da potencijalni izdavaci stripova ne citaju ovaj forum, itekako ga citaju. Ovo je najjaci sajt u hrvatskoj za stripove, i ne vjerujem da prodavace ne zanima misljenje kupca.
Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 26/10/2008 : 21:43:23  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
[quote]Originally posted by flamboyant soul

C) ''Da to je istina, prijevod je polovično loš, međutim pitanje je jeli njegovo mijenjanje/prilagođavanje relevantan problem.''

Pa čuj, ako Ludens bude izdavao Mikija budi siguran da će Salaso sigurno preimenovan, a lako moguće i Smuk. Ne trebam ti sad objašnjavati zašto, jasno ti je. Tu dolazimo do ovog o čemu si ti pisao; ako neki od naših vrlih prevoditelja to budu uzimali u ruke, onda je po nas čitatelje x puta bolje da se isto ne desi, nego da to ostanu oni stari, krivo prevedeni, ali nevertheless simpatični likovi.

A ne treba se zavaravati da će doći neki novi klinci koji će čitati KM-ja, budimo realni, možda to neki klinac i uzme u ruke, ali malo će njih postati fanovi junaka i njegovih avantura, koje su ipak po današnjim standardima zastarjele i neatraktivne (današnjoj mladeži).


Ako je prijevod polovično loš, onda je to problem, a svakako je i relevantan. Pa se o tome može razgovarati (možda nam nešto pametno i padne na pamet, što se sigurno neće dogoditi ako proglasimo dogmu i zabranu rasprave).
Ako Ludens bude izdavao Mikija, nisam siguran da će Salasso biti preveden, a kamoli Smuk (zapravo se Smuk nema što prevoditi, ili bi se preveo Doppio Rhum ili bi se preuzeo Smuk). Ako i budu, to sigurno ne će biti zato što to nije u skladu s hrvatskim jezikom, njegovim pravilima ni Smuk ni Salasso ne smetaju (smetao bi jedino Salaso). Ako ipak budu prevedeni, to će biti zato što prevoditeljica nije nikada čitala Mikija pa i ne zna da su ta dva lika uopće imali nekakve nazive u prethodnom životu na hrvatskim kioscima. No, očekujem da joj (mu?) B. Radovčić kaže kako se oni zovu.
S ovim na kraju se slažem, to je temeljni problem. Inače ne bi ni bilo osobito bitno što mi mislimo, Miki bi stekao novu publiku koja ne bi ni znala kako su se njegovi prijatelji zvali prije nove ere. U mom gradu se je središnja ulica stotinjak godina zvala Ulica Sergijevaca, pa se je potom oko 45 godina zvala Prvomajska, a od 1993. zove se ponovno starim imenom. Naravno, ni ja ni moji vršnjaci nismo se navikli na novi naziv, iako je samo za nas nov (ima već 15 godina). Svi mlađi od 20-25 godina normalno su prihvatili novi naziv, izuzev ako ih roditelji u svakodnevnom govoru nisu navikli na stari. S druge strane, moj pokojni nono (1917.) nikada se nije navikao na tu "novotariju" s Prvomajskom. I da, iako se nisam navikao na novi naziv, smatram da je preimenovanje trebalo učiniti.
Kada bi, dakle, bilo nade ili nekih naznaka da bi Miki stekao novu publiku, bio bih prvi za to da se imena o kojima govorimo promijene (barem Salasso), kako bi bila značenjski bliže izvorniku. Ovako, budući da bi to ionako izlazilo samo za staru publiku koja bi to kupovala uglavnom zato što bi to htjela u boljem izdanju, nisam siguran da bi to bilo pametno.
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25321 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 26/10/2008 : 22:04:27  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Ako Ludens preuzme izdavanje Mikija, imena će biti sigurno promenjena. I najverovatnije će biti i satnik.
Smuk i Salaso su imena na koje sam ja navikao, i koja mi dobro zvuče, tako da to neće biti to u novoj verziji, i verovatno bi me preimenovanje odvratilo od kupovine...
Ko bi to kupovao??? Ne verujem da bi to kupovali klinci, više je to materijal za one koji kupuju Marka i Bleka od Ludensa. Znači, stari, infatilni,izlapeli striponostalgičari. Nešto poput mene..

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

globinjo
Moderator



Croatia
33493 Posts

Member since 12/09/2002

Posted - 26/10/2008 : 22:07:22  Show Profile Show Extended Profile  Visit globinjo's Homepage  Send globinjo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by flamboyant soul
Pa čuj, ako Ludens bude izdavao Mikija budi


nažalost,neće

https://www.facebook.com/Comicator/
https://www.instagram.com/comicator_stripfestival/
Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 26/10/2008 : 22:10:18  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mar125

Na žalost, imaš pravo. Vjerojatno klinci ne bi kupovali. Nije stvar u novcu, 20 kn mjesečno (ako kupuju samo npr. Mikija) nije problem, nisu ni ZS i LMS bili jeftini. A možda griješimo, možda bi im baš Miki legao, mogu se s njime identificirati lakše nego s Blekom ili Texom. Ako ide Zagor...
Kada bi izašao "Satnik Miki i Dupli Rum u okruženju" ti bi ga kupio isto kao što bi kupio "Kapetan Miki i Smuk u obruču", a to zna i izdavač, pa mu naše mišljenje nije bitno


Kupio bih ga, naravno, Ali se ne slazem s tobom da eventualnom izdavacu mikija, misljenje nas,potencijalnih kupaca, nije bitno. Problem je sto su misljenja podjeljena. Neki misle da trebaju ostat stara kriva, ali imena na koja smo navikli, a neki smatraju da je sad novo doba i da trebaju doslovno prevedena imena. Evo sad mozda pisem gluposti, al mozda miki ne ide reprint, bas zato sto je problem u imenu. Zagor i ciko su zagor i chico,a to je isti k. mister no je mister no, kit je kit, blek je blek, komadant mark je komadant mark, blaf, zalosna sova, sve isto, teks je tex itd, jedino nas kapetan ima nezgodan cin, smuk i salaso. Ali nekad prijevod ne mora biti doslovan, i moze biti bolji od originala. "pijes kao smuk" lijepo pise u hrvatskom rijecniku, ako je mozda iz nekih drugih razloga problem ime smuk.
I nemoj misliti da potencijalni izdavaci stripova ne citaju ovaj forum, itekako ga citaju. Ovo je najjaci sajt u hrvatskoj za stripove, i ne vjerujem da prodavace ne zanima misljenje kupca.



Ma ne, nema šanse. Zašto bi "kapetan" bio problem, i to toliki da se izdavač ne bi odvažio izdavati strip? Ta riječ pripada hrv. jeziku, kao i "komandant" (imamo Komandanta Marka, očito nije bio problem), druga je stvar što u pojedinim specijalnostima (strukama) ne možeš koristiti taj izraz jer je propisan drugi (u vojsci, naravno, ali i tamo je u mornarici iz tradicionalnih razloga ostao kapetan). Ni Smuk ni Salasso u jezičnom smislu nisu problem (Salasso bi funkcionirao kao strano ime i amen).
Mislim da do sada Miki nije izdan zato što, koliko mi je poznato, ne postoji neko talijansko suvremeno izdanje (kao u slučaju Bleka i Marka), a izdavaču se ne da "krpati" stara izdanja u nastavcima da bi složio hrvatsko izdanje.
Prijevod, kažeš, nekad ne mora biti doslovan. Treba prevoditi smisao, što se ponekad može postići i doslovnim prijevodom, čemu su dobar primjer upravo naša dva lika. Smuk je slobodan prijevod (ali ipak prijevod), zato sam i rekao da može proći. Malo se izgubilo na značenju, jer je on bio rumoljubac, a ne bilo kakva ispičutura, ali ništa strašno (no ipak nije bolje od originala, druga je stvar naša naviknutost). Salaso nije nikakav prijevod, čitateljima ne znači ništa, bez veze je i zato što ispada da tip na Divljem zapadu ima talijansko ime. Stvarno mi nije jasno zašto su jednoga preveli, a drugoga nisu. Uglavnom, prvi se može prevesti doslovno (Dupli Rum), ali drugi ne može.
Naravno, ako bi se odlučilo što mijenjati. Ako ne, nikom ništa. Nisam imao dojam da izdavači čitaju naše rasprave (mislim samo na Ludens i Strip-agent, koji su potencijalni izdavači Mikija), nadam se da si u pravu.
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25321 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 26/10/2008 : 22:18:43  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Stari borac

Mislim da do sada Miki nije izdan zato što, koliko mi je poznato, ne postoji neko talijansko suvremeno izdanje (kao u slučaju Bleka i Marka), a izdavaču se ne da "krpati" stara izdanja u nastavcima da bi složio hrvatsko izdanje.



http://www.ifedizioni.it/shop/elenco_prod.asp?idcat=31&offset=24

http://www.ifedizioni.it/shop/elenco_prod.asp?idcat=27&offset=6

http://www.ifedizioni.it/shop/elenco_prod.asp?idcat=26

Malo li je???

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 26/10/2008 : 22:20:42  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
Untisumpora! Nisam znao!
Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 26/10/2008 : 22:22:38  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
Onda ima nade, ionako Blek ne bi trebao još dugo, ne misle valjda izdavati one "francuze"...
Go to Top of Page

Stari borac
Average Member

Croatia
505 Posts

Member since 03/11/2004

Posted - 26/10/2008 : 22:27:58  Show Profile Show Extended Profile  Send Stari borac a Private Message  Reply with Quote
I hvala, Manhuntere, prosvjetitelju moj!
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25321 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 26/10/2008 : 22:33:38  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Stari borac

I hvala, Manhuntere, prosvjetitelju moj!




Ma samo pitaj šta ne znaš

Inače, što se tiče Bleka, Ludens prati ediciju koja izlazi u Italiji, a tamo ima i Francuza, pa se nadam da će i to izdavati. U stvari, ja to i čekam, ove ostale za sada pakujem na policu bez da ih otvorim..

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

flamboyant soul
stripovi.com suradnik



United Kingdom
1975 Posts

Member since 10/07/2007

Posted - 26/10/2008 : 22:38:56  Show Profile Show Extended Profile  Send flamboyant soul a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Stari borac

Ako je prijevod polovično loš, onda je to problem, a svakako je i relevantan. Pa se o tome može razgovarati (možda nam nešto pametno i padne na pamet, što se sigurno neće dogoditi ako proglasimo dogmu i zabranu rasprave).

Ja sam siguran da fanovi (znači 'starci') nebi bili zadovoljni, a kako novih čitatelja nebi bilo, da se naviknu na nove prijevode koji bi im bili ''bliži'', pitanje je šta se time dobiva?

Samo zato što je nešto ispravno, ne znači da je automatski dobro, odnosno prihvatljivo.

quote:
Originally posted by Stari borac
Ako Ludens bude izdavao Mikija, nisam siguran da će Salasso biti preveden, a kamoli Smuk (zapravo se Smuk nema što prevoditi, ili bi se preveo Doppio Rhum ili bi se preuzeo Smuk). Ako i budu, to sigurno ne će biti zato što to nije u skladu s hrvatskim jezikom, njegovim pravilima ni Smuk ni Salasso ne smetaju (smetao bi jedino Salaso).

I time će ta čitava glupost samo biti nastavljena, jer ja sam siguran da oni neće naći neko adekvatno (komično, kreativno) rješenje. Znači šta onda, prevoditi će ih ''Dupli Rum'' i ''Salasso''? Jednog da, drugog ne? - Najgore moguće rješenje, i nažalost, najvjerojatnije. Ja sam protiv.

quote:
Originally posted by Stari borac
Ako ipak budu prevedeni, to će biti zato što prevoditeljica nije nikada čitala Mikija pa i ne zna da su ta dva lika uopće imali nekakve nazive u prethodnom životu na hrvatskim kioscima. No, očekujem da joj (mu?) B. Radovčić kaže kako se oni zovu.


S ovim na kraju se slažem, to je temeljni problem. Inače ne bi ni bilo osobito bitno što mi mislimo, Miki bi stekao novu publiku koja ne bi ni znala kako su se njegovi prijatelji zvali prije nove ere. U mom gradu se je središnja ulica stotinjak godina zvala Ulica Sergijevaca, pa se je potom oko 45 godina zvala Prvomajska, a od 1993. zove se ponovno starim imenom. Naravno, ni ja ni moji vršnjaci nismo se navikli na novi naziv, iako je samo za nas nov (ima već 15 godina). Svi mlađi od 20-25 godina normalno su prihvatili novi naziv, izuzev ako ih roditelji u svakodnevnom govoru nisu navikli na stari. S druge strane, moj pokojni nono (1917.) nikada se nije navikao na tu "novotariju" s Prvomajskom. I da, iako se nisam navikao na novi naziv, smatram da je preimenovanje trebalo učiniti.


Kada bi, dakle, bilo nade ili nekih naznaka da bi Miki stekao novu publiku, bio bih prvi za to da se imena o kojima govorimo promijene (barem Salasso), kako bi bila značenjski bliže izvorniku. Ovako, budući da bi to ionako izlazilo samo za staru publiku koja bi to kupovala uglavnom zato što bi to htjela u boljem izdanju, nisam siguran da bi to bilo pametno.

A recimo, dali ti znaš kako se piše originalno Čikovo ime u talijanskim izdanjima? - Cico. Interesantno je da se za to ni'ko ne buni, čak štoviše, nisam do sada igdje na forumu vidio da je netko ovo uopće i spomenuo. Dali sada treba mijenjati Ludensovog ''Chica'' za ''Cica''? Ja nisam za.

Dobro i šta mi sada treba da uradimo?

Edited by - flamboyant soul on 26/10/2008 22:40:50
Go to Top of Page

bubo
Senior Member



Bosnia and Herzegovina
1399 Posts

Member since 16/02/2008

Posted - 26/10/2008 : 22:47:50  Show Profile Show Extended Profile  Send bubo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

quote:
Originally posted by Stari borac

Mislim da do sada Miki nije izdan zato što, koliko mi je poznato, ne postoji neko talijansko suvremeno izdanje (kao u slučaju Bleka i Marka), a izdavaču se ne da "krpati" stara izdanja u nastavcima da bi složio hrvatsko izdanje.



http://www.ifedizioni.it/shop/elenco_prod.asp?idcat=31&offset=24

http://www.ifedizioni.it/shop/elenco_prod.asp?idcat=27&offset=6

http://www.ifedizioni.it/shop/elenco_prod.asp?idcat=26

Malo li je???

jebote ,opet onaj mamlaz crta naslovne' koje li on veze i vezice ima sa izdavačima..
Go to Top of Page

globinjo
Moderator



Croatia
33493 Posts

Member since 12/09/2002

Posted - 26/10/2008 : 22:53:21  Show Profile Show Extended Profile  Visit globinjo's Homepage  Send globinjo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Stari borac

Onda ima nade, ionako Blek ne bi trebao još dugo, ne misle valjda izdavati one "francuze"...


objaviti mikija?samo ti za početak treba sitnica,64 000 kuna za novo kiosk izdanje...a to je bez kupnje prava itd...

https://www.facebook.com/Comicator/
https://www.instagram.com/comicator_stripfestival/
Go to Top of Page

bubo
Senior Member



Bosnia and Herzegovina
1399 Posts

Member since 16/02/2008

Posted - 26/10/2008 : 22:56:02  Show Profile Show Extended Profile  Send bubo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by globinjo

quote:
Originally posted by Stari borac

Onda ima nade, ionako Blek ne bi trebao još dugo, ne misle valjda izdavati one "francuze"...


objaviti mikija?samo ti za početak treba sitnica,64 000 kuna za novo kiosk izdanje...a to je bez kupnje prava itd...

eto biznisa za tebe,dovoljno si upućen a i voliš kapetana
Go to Top of Page

globinjo
Moderator



Croatia
33493 Posts

Member since 12/09/2002

Posted - 26/10/2008 : 22:56:56  Show Profile Show Extended Profile  Visit globinjo's Homepage  Send globinjo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by bubo

quote:
Originally posted by globinjo

quote:
Originally posted by Stari borac

Onda ima nade, ionako Blek ne bi trebao još dugo, ne misle valjda izdavati one "francuze"...


objaviti mikija?samo ti za početak treba sitnica,64 000 kuna za novo kiosk izdanje...a to je bez kupnje prava itd...

eto biznisa za tebe,dovoljno si upućen a i voliš kapetana


da,ali ima jedan problem...nemam 64 000 kn

https://www.facebook.com/Comicator/
https://www.instagram.com/comicator_stripfestival/
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25321 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 26/10/2008 : 23:01:45  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by globinjo

quote:
Originally posted by Stari borac

Onda ima nade, ionako Blek ne bi trebao još dugo, ne misle valjda izdavati one "francuze"...


objaviti mikija?samo ti za početak treba sitnica,64 000 kuna za novo kiosk izdanje...a to je bez kupnje prava itd...



Kakvo sad kiosk izdanje???
Izdanje vredno Mikija je ono na 200+ stranica, u HC, tiraž 500kom, naslovnice u boji unutra...
Cena 120kn+-....

Za tako nešto ne treba 64k kunića.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page
Page: of 10 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.27 seconds. Snitz Forums 2000