Author |
Topic  |
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 10:11:45
|
Vi pišete onako kako se izgovara, a ne piše...
Kad crtač u Srbiji želi napisati kako netko otpuhuje dim, on piše puv umjesto puff?
Ovo sa ruskim imenima bila bitransliteracija iz čiriličnog pisma u latinično, mislim da takva imena pišemo kak se izgovaraju (no ja ipak nisam stručnjak za jezik)
Wealth beyond measure, outlander... |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 10:14:17
|
Da, srpski pusac pise puv, dok hrvatski pusac ispusta puff zadovoljstva:))
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
Arwen
Starting Member
.jpg)
Croatia
36 Posts
Member since 30/10/2005 |
Posted - 05/01/2006 : 11:40:53
|
Ruska imena se samo transliteriraju iz ćirilićnog pisma u latinično, a pišu se onako kako se pišu i ruskom, samo transliterirano u drugo pismo.
U pravilu se u hrv. jeziku sva imena iz stranih jezika pišu onako kako se pišu u jeziku iz kojeg potječu, osim ako mi nemamo zamjenu u svom jeziku, kao št npr. za Wienna koristimo Beč, Roma = Rim...
Carpe diem! |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 11:55:36
|
Aha, Arwen intervenira kad su jezične opaske u pitanju... Dakle, Orloff, Orlovljev, Orloffljev?
Wealth beyond measure, outlander... |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 05/01/2006 : 13:37:43
|
quote: Originally posted by DeeCay
Curunir, a jel ti nisi čitao predgovor za Ksanadu, u kojem se posebno navodi (sa *) da su izdavači izvršili sugestiju da se u G2 piše Orloff, Orloffljev, a ne Orlov, Orlovljev kako su pak dali sugestiju prevoditelj i lektor?
Vidiš da ipak neko od izdvača obraća pažnju i na te stvari, što će reći da se odmah na početku izvinjavaju na moguće pogreške izvan duha hrvatskog jezika.
Curunir *JE* lektor MM Giganata! 
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
 |
|
Arwen
Starting Member
.jpg)
Croatia
36 Posts
Member since 30/10/2005 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
mcn
Advanced Member
    

Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 16:56:40
|
>A Sergej i Orloff(v) vuce na Rusiju, ili tako stogod.
I treba. U ccemu je poanta cijelih ranih epizoda MM-a? U davnom ratu Atlantide i Mu koji su preslika tadassnjeg hladnoratovskog zategnucha SAD i SSSR. Ergo, pripovjednog smisla ima jedino ako su suvremeni oponenti jedan Amer i jedan Rus. Pa Martin (koji je Amer frankofonom imenu usprkos, nije li se ono trebao zvati Doc Robinson?) i Sergej Orlov, kome je slavenski zavrssetak -ov na tipiccno zapadnjaccki naccin (v je preslabo i nečujno) transkribiran u -off. I onda Dnevnik i ta nesvrstana politika nezamjeranja ikome a posebno brachi Rusima (jer nakon historijskog NE mozzda bude i historijsko DA pa opet bude "nas i Rusa dvjesto milijuna") i Serzz Orli, ssto je ccak i nadahnuto rjessenje, kad je vech neizbjezzno.
Kako je trebalo ichi u novom izdanju je bespredmetno raspravljati. U duhu hrvatskog bi bilo "Orlov", ali urednici su udarili cipelom po klupi i nametnuli svoju ksenofiliju te je tako, kako je. Vidim, pak, da im je pr.n.e. na kraju ipak uteklo.
Inacce, Gigant 1 uopche nije loss. Geekovski je prezauzet pokrpavanja rupa u kontinuitetu koje mozzda i nisu rupe (je li ikome osim Castelliju i Baranima* bitnop tko je ssto odnio i ssto donio u njihovu crkvu?), a Alessandrini je crtao malo na autopilotu, ssto se na uvechanim stranicama dobro vidi, a zakleo bih se da je malo precrtavao od Hermanna, one scene s gradnjom katedrale ... Ono, nisam nezadovoljan.
(*) Za anagedotu: bio sam jednom na konvenciji u Bariju (skroz zanimljiv grad, Alesandrini nije iskoristio ni pola crtacckih mogućnosti) i onda su se Barani hvalili kako im, eto, Castelli spominje grad i kako je, jednom, bass neku Baranku Castelli (kao, veliki ssvaler) bio preoteo Sclaviju (kao, velikom ssonji).
mcn
Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)! |
 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 17:03:50
|
quote: Originally posted by mcn
Kako je trebalo ichi u novom izdanju je bespredmetno raspravljati. U duhu hrvatskog bi bilo "Orlov", ali urednici su udarili cipelom po klupi i nametnuli svoju ksenofiliju te je tako, kako je. Vidim, pak, da im je pr.n.e. na kraju ipak uteklo.
Pr.n.e. je ostalo ponajvise jer se pojavljuje lik Krista u samom albumu pa smo se zbog toga odlucili da tako bude jer je bilo nelogicno mijenjati jednom prije Krista a drugi put Pr.n.e mada je sigurno bilo i drugih rjesenja ali ostalo je tako...
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranične! |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 05/01/2006 : 17:46:21
|
quote: Originally posted by mcn
>A Sergej i Orloff(v) vuce na Rusiju, ili tako stogod.
I treba. U ccemu je poanta cijelih ranih epizoda MM-a? U davnom ratu Atlantide i Mu koji su preslika tadassnjeg hladnoratovskog zategnucha SAD i SSSR. Ergo, pripovjednog smisla ima jedino ako su suvremeni oponenti jedan Amer i jedan Rus. Pa Martin (koji je Amer frankofonom imenu usprkos, nije li se ono trebao zvati Doc Robinson?)
Zar nije trebao biti Alan Quatermain?
quote: Originally posted by mcn i Sergej Orlov, kome je slavenski zavrssetak -ov na tipiccno zapadnjaccki naccin (v je preslabo i nečujno) transkribiran u -off. I onda Dnevnik i ta nesvrstana politika nezamjeranja ikome a posebno brachi Rusima (jer nakon historijskog NE mozzda bude i historijsko DA pa opet bude "nas i Rusa dvjesto milijuna") i Serzz Orli, ssto je ccak i nadahnuto rjessenje, kad je vech neizbjezzno.
Zar nije "tristo milijuna?
quote: Originally posted by mcn Inacce, Gigant 1 uopche nije loss. Geekovski je prezauzet pokrpavanja rupa u kontinuitetu koje mozzda i nisu rupe (je li ikome osim Castelliju i Baranima* bitnop tko je ssto odnio i ssto donio u njihovu crkvu?), a Alessandrini je crtao malo na autopilotu, ssto se na uvechanim stranicama dobro vidi, a zakleo bih se da je malo precrtavao od Hermanna, one scene s gradnjom katedrale ... Ono, nisam nezadovoljan.
Zar se nismo dogovorili da ove gigante malo aktivnije pohvališ? Ode honorar! 
quote: Originally posted by mcn (*) Za anagedotu: bio sam jednom na konvenciji u Bariju (skroz zanimljiv grad, Alesandrini nije iskoristio ni pola crtacckih mogućnosti) i onda su se Barani hvalili kako im, eto, Castelli spominje grad i kako je, jednom, bass neku Baranku Castelli (kao, veliki ssvaler) bio preoteo Sclaviju (kao, velikom ssonji).

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 05/01/2006 : 17:49:08
|
quote: Originally posted by Dado
quote: Originally posted by mcn
Kako je trebalo ichi u novom izdanju je bespredmetno raspravljati. U duhu hrvatskog bi bilo "Orlov", ali urednici su udarili cipelom po klupi i nametnuli svoju ksenofiliju te je tako, kako je. Vidim, pak, da im je pr.n.e. na kraju ipak uteklo.
Pr.n.e. je ostalo ponajvise jer se pojavljuje lik Krista u samom albumu pa smo se zbog toga odlucili da tako bude jer je bilo nelogicno mijenjati jednom prije Krista a drugi put Pr.n.e mada je sigurno bilo i drugih rjesenja ali ostalo je tako...
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranične!
Ili jos preciznije, bilo bi glupo da se u kadru u kojem se pojavljkuje sam Krist piše u captionu "33. godina poslije Krista";)
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
 |
|
mcn
Advanced Member
    

Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 18:11:52
|
quote: Originally posted by Markos
quote: Originally posted by mcn
>A Sergej i Orloff(v) vuce na Rusiju, ili tako stogod.
I treba. U ccemu je poanta cijelih ranih epizoda MM-a? U davnom ratu Atlantide i Mu koji su preslika tadassnjeg hladnoratovskog zategnucha SAD i SSSR. Ergo, pripovjednog smisla ima jedino ako su suvremeni oponenti jedan Amer i jedan Rus. Pa Martin (koji je Amer frankofonom imenu usprkos, nije li se ono trebao zvati Doc Robinson?)
Zar nije trebao biti Alan Quatermain?
Nije. mcn je u pravu. Marti je u najavi novoga serijala trebao da se zove Dok Robinzon, detektiv nepoznatog. A nastao je na osnovu lika Alana Kvotermejna cije su 2 od 4 epizode objavljene u Supergulpu. Tacno se vidi da je i Beverli nastala po uzoru na jednu curu iz Destinazione Messico (mrzi me da trazim nejno ime sada), a njihov let i akcija po Meksiku je kasnije ozivljena u Osveti bozanstva Ra i Duh Teotiuakana. Jos da vidis prototip naslovne strane Doka, xexexexe... Mister No/Dok pada mrtav od nekog lika koji ga strelja nekim zrakom. Autor: Bignotti;)
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 18:15:19
|
grrr!!! muko moja!;) ajd, videcu nekako da posaljem. ja bi stvarno trebao da nabavim taj hebeni skener...
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 18:29:54
|
quote: Originally posted by mcn
>Ili jos preciznije, bilo bi glupo da se u kadru u kojem se >pojavljkuje sam Krist piše u captionu "33. godina poslije Krista";)
ili samo "33. godina" bi rijessili problem.
mcn
I to je bio jedan od prijedloga nas urednika ali je ovaj put proslo ovako kako je proslo...
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranične! |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 18:50:13
|

Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29702 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 19:21:53
|
quote: Originally posted by DeeCay
Curunir, a jel ti nisi čitao predgovor za Ksanadu, u kojem se posebno navodi (sa *) da su izdavači izvršili sugestiju da se u G2 piše Orloff, Orloffljev, a ne Orlov, Orlovljev kako su pak dali sugestiju prevoditelj i lektor?
Vidiš da ipak neko od izdvača obraća pažnju i na te stvari, što će reći da se odmah na početku izvinjavaju na moguće pogreške izvan duha hrvatskog jezika.
Wealth beyond measure, outlander...
e ovo je vic godine    nisi shvatio, lijepo sam napisao, jos jednom za svagda, i za sve ukljucivo i Arwen koja je u krivu, kako je vec Mcn ukazao: ORLOVLJEV ili ORLOFFOV su ISPRAVNI ZAPISI s tim da je prvi onaj pravi, po pravilu hrvatskog (a bome i srpskog, samo sto je tamo uvijek po izgovoru) jezika....ORLOFFLJEV je totalna nakaradnost....!!!...cista PC Adobe greska!
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees. |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 19:25:32
|
dakle, DeeCay, jos jednom pazljivo procitaj tu uvodnu napomenu, i obrati paznju na "Orloffov";-)
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees. |
 |
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
    

USA
8246 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 05/01/2006 : 19:30:27
|
quote: Originally posted by Markos
Pa to je Ferrijeva naslovnica jednog Mister Noa!
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Pretpostavio sam da je na originalnog Mister Noa docrtan pravougaonik sa Dok Robinzonom, ali naravno nije mi palo na pamet da kad vec svrljam po ubciju odem i do Mister Noove sekcije
Ups, opet lapsus, napisao Bignotti a mislio Ferri
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio. |
 |
|
Arak
Starting Member
Bosnia and Herzegovina
43 Posts
Member since 01/06/2005 |
|
jang
Advanced Member
    
Slovenia
10970 Posts
Member since 01/11/2002 |
Posted - 05/01/2006 : 19:48:59
|
quote: Originally posted by Arak
Izvinjavam se ako je ovo pitanje bilo prije postavljano ali hoće li giganti stizati u Alan Forda u BG? Unaprijed hvala!
kolko je meni poznato samo Darkwood ima ekskluzivu |
 |
|
Arwen
Starting Member
.jpg)
Croatia
36 Posts
Member since 30/10/2005 |
Posted - 07/01/2006 : 14:45:41
|
quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by DeeCay
Curunir, a jel ti nisi čitao predgovor za Ksanadu, u kojem se posebno navodi (sa *) da su izdavači izvršili sugestiju da se u G2 piše Orloff, Orloffljev, a ne Orlov, Orlovljev kako su pak dali sugestiju prevoditelj i lektor?
Vidiš da ipak neko od izdvača obraća pažnju i na te stvari, što će reći da se odmah na početku izvinjavaju na moguće pogreške izvan duha hrvatskog jezika.
Wealth beyond measure, outlander...
e ovo je vic godine    nisi shvatio, lijepo sam napisao, jos jednom za svagda, i za sve ukljucivo i Arwen koja je u krivu, kako je vec Mcn ukazao: ORLOVLJEV ili ORLOFFOV su ISPRAVNI ZAPISI s tim da je prvi onaj pravi, po pravilu hrvatskog (a bome i srpskog, samo sto je tamo uvijek po izgovoru) jezika....ORLOFFLJEV je totalna nakaradnost....!!!...cista PC Adobe greska!
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
U pravu si kod nastavka za pridjev. To je moja greška, nisam zamjetila o kojem je nastavku riječ, nego sam nastojala objasniti pravilo pisanja stranih imena u hrv. jeziku.
Dakle, ORLOFFOV je pravopisno ispravno.
Carpe diem! |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 07/01/2006 : 20:23:36
|
ma jasno, sve ok, svi grijesimo....software pogotovu:))....no meni je ruzno i nezgodno sto iza toga stoji moje ime pa sam morao reagirati.....
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees. |
Edited by - Curunir on 07/01/2006 20:24:23 |
 |
|
Topic  |
|